Научная статья на тему 'Прием интригующего пересказа ( Чудакова М. О. Не для взрослых. Время читать! – М. , 2012)'

Прием интригующего пересказа ( Чудакова М. О. Не для взрослых. Время читать! – М. , 2012) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
931
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРНАЯ КЛАССИКА / КРУГ ЧТЕНИЯ / НРАВСТВЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ПОДРОСТКОВ / LITERARY CLASSICS / CIRCLE OF READING / THE MORAL PROBLEMS OF LITERATURE FOR TEENAGERS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Барковская Нина Владимировна

В рецензии характеризуются приемы, использованные в книге М. О. Чудаковой, направленные на активизацию интереса подростков к чтению. Помимо интригующего пересказа, побуждают к самостоятельному чтению интересные подробности из судеб писателей и их книг. Чудакова не только формирует круг чтения, но и затрагивает важные нравственные проблемы личности и истории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Reception Intriguing retelling of ( Chudakova M. O. Not for Adults. Time to Read! – M., 2012)

The techniques to stimulate the interest of teenagers to reading, which used in the book by M. O. Chudakova, are characterized in review. Apart from of the intriguing retelling, interesting details of the fate of writers as well as their books encourage to unaided reading. Chudakova not only forms a circle of reading, but also touches important moral issues of personality and history.

Текст научной работы на тему «Прием интригующего пересказа ( Чудакова М. О. Не для взрослых. Время читать! – М. , 2012)»

УДК 379.823(04) ББК 4492.64

Н. В. Барковская Екатеринбург, Россия

ПРИЕМ ИНТРИГУЮЩЕГО ПЕРЕСКАЗА

(Чудакова М. О. Не для взрослых. Время читать! - М., 2012)

Аннотация. В рецензии характеризуются приемы, использованные в книге М. О. 1удаковой, направленные на активизацию интереса подростков к чтению. Помимо интригующего пересказа, побуждают к самостоятельному чтению интересные подробности из судеб писателей и их книг. 1удакова не только формирует круг чтения, но и затрагивает важные нравственные проблемы личности и истории.

Ключевые слова: литературная классика, круг чтения, нравственные проблемы литературы для подростков.

N. V. Barkovskaya

Yekaterinburg, Russia

RECEPTION INTRIGUING RETELLING OF (Chudakova M. O. Not for Adults. Time to Read! - M., 2012)

Abstract. The techniques to stimulate the interest of teenagers to reading, which used in the book by M. O. Chudakova, are characterized in review. Apart from of the intriguing retelling, interesting details of the fate of writers as well as their books encourage to unaided reading. Chudakova not only forms a circle of reading, but also touches important moral issues of personality and history.

Keywords: literary classics, circle of reading, the moral problems of literature for teenagers.

Как известно, одна из сегодняшних проблем в преподавании литературы - отсутствие интереса детей к книге, утрата потребности читать, вытеснение культурного навыка чтения как ежедневного удовольствия другими, в основном визуальными, способами времяпрепровождения. Вместе с тем, всем хорошо знакома ситуация, когда с интересом слушаются занимательные истории, если рассказчик умеет поддерживать внимание слушателей. Наряду с такими формами побуждения к чтению, как буктрейлер, реклама книг, анонсы, отзывы и рецензии в Сети, все шире используется прием интригующего пересказа.

Сам прием пересказа содержания произведения совсем не нов. Вспомним, например, статьи Белинского - развернутый пересказ с комментариями. Сейчас издательство «Corpus» начало выпускать серию книг, напоминающих сторителлинг (умение рассказывать истории самыми разными способами: в книгах, фильмах, комиксах, на сцене театра): известные писатели по-своему пересказывают избранные ими книги. Девиз серии: «Великие писатели, маленькие читатели, бессмертные истории». Так, уже издан роман Мандзони «Обрученные», который пересказал Умберто Эко, история Дон Жуана в изложении Алессандро Баррико [Дон Жуан 2013], готовится к изданию «Нос», пересказанный Андреа Камиллери. Эти пересказы выполнены по-разному: Баррико очет быть понятным современному ребенку, отсюда такие особенности, как разбивка текста на короткие эпизоды-главки, крупный шрифт, яркие картинки, забавный контраст между серьезной речью персонажей и беседным тоном рассказчика, любящего пошутить. У. Эко не интересует исторический контекст, в лекциях «Шесть прогулок в литературных лесах» [Эко 2002: 10] он утверждал, что главная его цель - выявить фиктивного читателя, смоделированного в тексте, не интересуясь автором

биографическим. Эко все время задается вопросом, почему события развиваются так, а не иначе, каков механизм нарратива. Это, скорее, чтение для студентов, заставляющее вспомнить работу «Как сделана “Шинель”» Б. Эйхенбаума. В «Литературной матрице» [Литературная матрица 2011], истории русской литературы, написанной писателями, есть элементы пересказа, но главное - толкование произведения, вероятно, уже знакомого читателю по школьному курсу литературы, т.е. на первом плане здесь альтернативная реинтерпретация. Прием интригующего пересказа нацелен лишь на то, чтобы побудить ребенка взять в руки книгу, прочесть самому. Интриговать может не только оборванный «на самом интересном месте» пересказ; интерес может пробудить рассказ о яркой личности писателя, или о необыкновенной судьбе его произведения, или постановка актуальной для юного читателя этической проблемы...

Мариэтта 1удакова [1удакова 2012] убеждена, что 1) нет книг, которые читать рано; 2) есть книги, которые читать - поздно; 3) необ одимо отказаться от чтения чепу и, убивающей время. М. 1удакова формирует круг чтения из проверенны временем произведений русской и зарубежной классики -своеобразные три полки книг, расставленны отнюдь не по хронологическому принципу. Девиз последнего раздела: «Эти писателей можно читать всегда. Но почему бы не узнать их пораньше?», речь здесь идет о произведениях Флобера, Мопассана, Джека Лондона.

М. 1удакова упоминает прекрасные пересказы-переложения: «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле переложил Н. Заболоцкий, «Робинзона Крузо» Дефо -К. 1уковский, на обложке книги «Серая Сова» значится: «Пересказ с английского Ми аила Пришвина». Впрочем, М. 1удакова никогда не забывает назвать и

переводчиков (так, сообщает о трагической судьбе Б.М. Энгельгардта, переведшего «Приключения Гулливера» Свифта: он умер от голода в блокадном Ленинграде), и оформителей книг, советует, каким изданием лучше пользоваться (например, книгу Л. Ла-гина «Старик Хоттабыч» нужно читать в издании

1940 г., а не в испорченном переиздании). Тем самым М. 1удакова формирует представление о книге как феномене культуры, который не может быть заменен интернет-версией, а тем более, кратким изложением фабулы на соответствующем сайте1.

М. 1удакова рассматривает ту или иную книгу в социальном и историческом контексте, писатель в ее представлении - всегда человек своего времени, со своей личной судьбой, определенной этим временем. Например, о книге Софьи Могилевской «Марка страны Гонделупы» сообщается, что первый тираж ее поступил в магазины около 22 июня

1941 г., многие ребята увезли эту книгу с собой в эвакуацию и там читали про уютную домашнюю жизнь мальчика Петрика. А во втором издании, уже 1970-х гг., зачем-то убрали все украинизмы, лишив повесть ее особого колорита. Разговор о книга перерастает, разумеется, в рассказ об истории.

Не очень увлекательно для подростков поданы такие произведения, как «Детство» и «Отрочество» Л. Толстого, «Детство Никиты» А. Толстого. Зато необычайно интересно повествуется о Брет Гарте: в

11 лет он опубликовал в газете свое первое сти о-творение, а в 13 лет вынужден был бросить школу и пойти работать. В 17 лет он отправляется в Калифорнию, где вспы нула «золотая ли орадка». С невероятными трудностями удалось юноше добраться, но оказалось, что друг, к которому он е ал, уже покинул это место. Однако его приняли в артель, и он начал мыть золото. Не разбогател, зато пережил массу приключений, о которы и рассказал в свои книга . В частности, историю о медвежонке по кличке Малыш - начав эту историю, 1удакова предоставляет детям самим прочитать, чем кончится эта необыкновенная история про мо натого друга. Не менее увлекательно готовит 1удакова к восприятию книг Веры 1аплиной о зверята , в частности, поведав историю о том, как Вера взяла домой львенка, от которого отказалась мама-львица, как выбиралась для него соска в аптеке, как возмущались соседи; Вера рассталась с питомицей, когда уе ала в эвакуацию в Свердловск, зато потом они снова встретились в Москве.

Энергия и воля к жизни за ватывают при чтении произведений Джека Лондона. В повести «Белый клык» волк превращается в мирную овчарку, а в повести «Зов предков» наоборот, собака превращается в волка в суровы условия севера. Пес Бэк продан в рабство золотоискателям, «первый же день оглушил его абсолютной непо ожестью на городскую жизнь, и люди, и собаки здесь были дикари и

1 Впрочем, книжное дело не стоит на месте: сейчас издательство «Лабиринт-Пресс» и книжный интернет-магазин выпустили первое интерактивное комментированное издание «Алисы в стране чудес». Такая книга воспроизводит фрагменты рукописи Кэрролла, подлинные гравюры английских художников, погружает в культуру викторианской эпо и.

знали только закон дубины и клыка». А что было дальше, останавливается Чудакова, «верю, вы узнаете сами» [Чудакова 2012: 433]. Передавая захватывающий эпизод из рассказа «На берегах Сакраменто», она оговаривается, что о причинах происходящего ребята узнают, прочитав начало рассказа. Прием интригующего пересказа применен при разговоре о романе «Мастер и Маргарита», романе о «настоящей, верной, вечной любви». Вот герои впервые встретились: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих. Так поражает молния, так поражает финский нож!». А дальше, говорит Чудакова, читайте сами, ведь не случайно эта книга остается любимой у людей в возрасте от

12 до 17 лет [Чудакова 2012: 31]. Интригуют неожиданные параллели, например, между «Мастером и Маргаритой» Булгакова и «Стариком Хоттабычем» Лагина. Приводимые в главке «Что же случилось на Патриаших ?» аргументы заставляют по-новому взглянуть на эти произведения.

Трудная судьба отдельны произведений побуждает с особым вниманием отнестись к ним. Так, арактеризуя лирику Твардовского, Исаковского и Бродского, посвященную теме Великой Отечественной войны и той цене, которой была достигнута победа, Чудакова приводит такие сти отворения, которые никогда не упоминаются в школьны учебника , но правдивость которы Чудакова подтверждает ссылками на рассказы своего отца-фронтовика. Или такой факт: песню М.Блантера на слова М. Исаковского «Сожгли враги родную хату» почти сразу запретили исполнять на концерта и по радио, потому что под нее просили милостыню инвалиды в электричках. Только в 1960 г. Марк Бернес отважился исполнить песню во Дворце спорта в Лужниках - и весь четырнадцатитысячный зал слушал ее стоя. Потом песню снова запретили, а в 1965 г. маршал В.И. Чуйков, герой Сталинграда, попросил Бернеса исполнить песню на «Голубом огоньке», прикрыв ее своим прославленным именем.

Подростка могут не интересовать книги, но его не может не интересовать мир, в котором он живет, и то, каким образом этот мир получился именно таким. Характеризуя исторический контекст, Чуда-кова неоднократно говорит о сталински репрессия , коснувши ся многи писателей или и близки . Зощенко, например, после 1946 г. не только перестали печатать, но и отобрали у него лебные карточки - и писатель Каверин буквально спасал его от голодной смерти. Не менее пронзительна личная трагедия Твардовского, поэта-государственника - не только из-за раскулаченны родителей, но и, например, из-за ареста в Смоленске наставника и друга Твардовского критика А. Македонова, объявленного японским шпионом. В абсурдное обвинение Твардовский не мог поверить, а писать сти и он мог, только будучи убежден в разумности и правильности происходящего... Заболоцкого, арестованного в 1938 г., уводили ночью, плакал шестилетний сын, а годовалая дочка, когда отец ее поцеловал на прощание, в первый раз произнесла слово «папа». Заболоцкому пришлось пережить истязания на допроса ,

восемь лет в лагере в Комсомольске-на-Амуре, клеймо «врага народа». 1удакова приводит затем два сти отворения, написанны Заболоцким в 1946 г., после освобождения - зная всю историю поэта, с особой силой чувствуешь пронзительную грусть в и элегически , но мужественны строка :

Уступи мне скворец, уголок.

Посели меня в старом скворешнике.

Отдаю тебе душу в залог

За твои голубые подснежники.

М. 1удакова убеждает, что чтение книг дает подлинное, свободное от официоза знание истории. И не только: рассказывая о драматических судьбах писателей и и героев, она показывает, что главная ценность - возможность свободно мыслить. В книге приводятся многочисленные примеры советизмов -выражений, уже не понятны современным детям (иностранный агент, вредитель, вылазка, маскирующийся, массы, разоблачить, лишенец, стахановец и др.). Конформистское следование штампам официальной идеологии привлекательно, в первую очередь, для карьеристов, преследующи свои собственные, эгоистические цели: показать лояльность перед начальством, заслужить грамоту или поощрение, «выдвинуться». Все знают прекрасный фильм «Ко мне, Мухтар!». Он был снят по рассказу И. Меттнера. Но И. Меттнер был автором и други произведений, в частности, повести «Свободная тема». Молодой учитель О отников дал детям сочинение на свободную тему. Директриса и инспекторша облоно возмущены: «Наша школа должна реагировать», «В этом классе у вас вообще идейный разброд», «Нельзя подменять воспитательную работу развлечениями», «. у вас слабо ведется воспитательная работа», «. педагог О отников прививал своим ученикам сомнительные идеи, вредные по существу и далекие от задач воспитания нашей молодежи.». А учитель всего лишь разговаривал с учениками «обо всем» не крупноблочными советскими штампами: «Они же спрашивают о чем попало». Но, оказывается, он «шел на поводу» у ребят. Кроме Охотникова, есть еще в повести образ пожилой учительницы, которая на идеологические окрики отвечает: «А , да оставьте вы свои пошлости!».

Как видим, 1удакова ставит вопрос о мужестве и собственном достоинстве человека. Каким должен быть настоящий мужчина? Это не тот, у кого много денег - деньги можно отнять; не тот, кого все боятся - найдется кто-то, кто не боится; настоящий мужчина - тот, с кем не страшно оказаться на необитаемом острове [1удакова 2012: 134]. И далее идет рассказ о Робинзоне. При разговоре о «Дву капитана » Каверина 1удакова вспоминает полюбившиеся героям слова: «Бороться и искать, найти и не сдаваться!» и уточняет, что эти слова, завершающие поэму Теннисона, были вырезаны на деревянном кресте, водруженном в память Р. Скотта, достигшего Южный полюс после Амундсена и погибшего на обратном пути. А произведения Джека Лондона убеждают, что «мужественное поведение -это просто-напросто адекватное поведение человека

в свалившейся на него ситуации!» [Чудакова 2012: 33]. Свои заветы девушкам Чудакова исподволь формулирует, вводя в мир романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр»: не винить других (родителей, друзей, весь мир) в своих несчастливых обстоятельствах; стремиться к женской самостоятельности, а, следовательно, к независимости - материальной и душевной. В творчестве Пушкина («Повести Белкина») Чудаковой подчеркивается умение понимать другого. Уместно, в связи с соответствующими произведениями, внушает Чудакова представление о позор-ности национализма, недопустимости чувства национального или расового превос одства, идет ли речь о негра , еврея или таджика . Именно здесь корень фашизма, основание для того, чтобы чувствовать себя вправе издеваться над другими людьми.

Есть книги, которые вырабатывают иммунитет к мерзостям (264). Такой книгой Чудакова считает переведенную на русский язык книжку шведа Д.С. Аландера «Рауль Валленберг: Пропавший герой» (М.: Самокат, 2007). Сообщив основные факты из биографии Валленберга, приведенные в книге Аландера, Чудакова подробно останавливается на деятельности этого человека в Будапеште во время Второй мировой войны. Был приказ очистить Венгрию от евреев. Сотни тысяч евреев отправлялись для умерщвления в Освенцим. Америка на одилась в состоянии войны с Германией, не могла вмешаться напрямую. Валленберг, будучи представителем нейтральной Швеции, по договору с Американским правительством, рискуя собственной жизнью, сумел спасти жизнь почти ста тысячам евреев - он снабжал их особыми паспортами, похожими на шведские, и они уже не подлежали отправке в газовые камеры. Наконец, советские войска освободили Будапешт от фашистов. Но Валленберг попал в руки СМЕРШ - советской разведки и, по личному приказу Сталина, оказался в Москве, в камере на Лубянке. Теперь он был «американский шпион», «пособник империалистов». Следы Валленберга его родственники и шведское правительство ищут до си пор.

Пересказывая книгу Аландера, Чудакова подчеркивает не только мужество Валленберга, но и жестокость сталинского режима. В книге Чудаковой не раз объясняются устаревшие слова, такие, как отрок или стахановец. В связи с историей Валлен-берга она обращает внимание на то, что слова «благотворительность», «филантропия» помечались в советски словаря как устаревшие. «Доброта, любовь и жалость к человеку вообще советской властью осуждались. Нельзя было жалеть попавши в беду. При Сталине соседи, скажем, не могли взять в свой дом несчастны малышей, оставши ся в пустой квартире без родителей, арестованных и уве-зенны в тюрьму, а потом расстрелянны или от-правленны на десять-пятнадцать лет в советский концлагерь. Таких детей положено было отправлять в специальные детские дома» [Чудакова 2012: 273].2

2 См. историю такого сироты в автобиографической книге Э. Кочергина «Крещенные крестами. Записки на коленках» (СПб.: Вита Нова, 2009), а также книгу Е. Ельчина «Сталинский нос» (М.: Розовый жираф, 2013).

От расистов пострадал в свое время и Брет Гарт, выступивший с гневной статьей против убийства китайца расистами и вынужденный бежать в Сан-Франциско. В связи с Марком Твеном рассказывается о войне за равноправие негров. Запоминается также пересказ 1удаковой автобиографического рассказа Бориса Житкова «Храбрость», в котором речь идет о столкновении дружины самообороны с черносотенцами во время еврейски погромов в Одессе 1905 г.

Итак, главное, чему учат книги - самостоятельность жизненной позиции, свобода мышления, уважение к другому человеку, твердая воля. Рассуждая о пушкински сказка , 1удакова пишет о безвольном человеке-тряпке: «Это только кажется, что быть безвольным - ничего особенного, ни для кого не опасно. Такой человек может оказаться очень даже опасным - и для себя самого, и для дру-ги . Почти так же, как такой, кто, наоборот, обладает железной волей, но лишен всякой морали и занят только своей выгодой» [1удакова 2012: 43]. И заканчивает свои «книжные полки» 1удакова обращением к книге Ирвинга Стоуна «Моряк в седле» -биографии Джека Лондона. За свою короткую сорокалетнюю жизнь Лондон сумел путем колоссальны усилий выбиться из нищеты, работать на ранчо в Калифорнии, быть корреспондентом во время русско-японской войны, читать лекции в университета , построить я ту «Снарк», написать восемь романов и массу рассказов. Помогла ему реализовать свой талант железная самодисциплина и воля к жизни.

Возможно, подросток и не увлечется книгой М. 1удаковой. Но учителю она поможет сделать уроки интереснее, жизненнее и острее. На первом плане в этой книге - не литературоведение, а проблемы нравственного арактера. Материал книги можно использовать для того, чтобы заинтересовать учащи ся тем или иным автором и произведением, создать проблемную или интригующую ситуацию, побуждающую к чтению. Книга пытается вернуть живое ощущение литературы, воспротивиться ее музеификации. Привлекает острый политический ракурс, на фоне господствующей сегодня деполитизации интеллигенции, утратившей свою привычную роль [Дубин 2010: 68, 70].

Вместе с тем, учитель может дополнять «книжные полки» 1удаковой новыми произведениями, авторы которы говорят о сегодняшни про-

блема , показывающи , что дело, увы, не только в сталинском режиме. Так, например, издательский дом «КомпасГид» издает серию «Гражданин мира», цель которой - помочь молодым читателям преодолеть националистическую замкнутость, показать жизненную необ одимость культурного диалога. Повесть Марии Мартиросовой «Фотографии на память» [Мартиросова 2012] получила премию им. А. Гайдара, вошла в шорт-лист Национальной детской литературной премии «Заветная мечта». Пси-ологически точно и почти документально описаны события в Баку 1988-1989 гг., когда не только взрослых, но и одноклассников девочки захватила волна национализма. Учились все вместе, и вдруг стало важно, кто ты: армянин или азербайджанец. Убит отец девочки, журналист; она с мамой уехала в Мурманск, но мама вскоре умирает от инфаркта, не пережив все потрясений. Девочку удочерил давнишний друг отца, дядя Вова и увез в Америку. Только спустя много лет выросшая девочка смогла достать коробку со старыми, еще бакинскими фотографиями, вспомнить и волну ненависти, и ощущение дикого абсурда, и то, как однажды ее, носящую армянскую фамилию, защитили от разъяренного одноклассника-азербайджанца ребята - азербайджанские беженцы из Карабаха. Человеческое в этой конкретной истории победило националистические амбиции. Но так бывает далеко не всегда, а проблемы беженцев, трудовы мигрантов, национальной вражды - наша повседневность. Так что дело не только в сталински репрессия и советском режиме, дело в людях. Мария Мартиросова верит: если человек помнит о орошем, он за очет это о-рошее сделать снова; а если пло ое не забыл - значит, его не повторит никогда.

ЛИТЕРАТУРА

Дон Жуан. Пересказал Алессандро Баррико. - М.: Астрель; Corpus, 2013. - 104 с.]

Дубин Б. Классика, после и рядом: Социологические очерки о литературе и искусстве. - М.: Новое литературное обозрение, 2010. - 345 с

Литературная матрица. Учебник, написанный писателями. В 2 кн. - СПб, М.: Лимбус-Пресс, 2011. - 800 с.

Мартиросова М. Фотографии на память. - М.: Ком-пасГид, 2012. - 80 с.

Чудакова М. Не для взрослых. Время читать! - М.: Время, 2012. - 448 с.

Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах. -СПб.: Симпозиум, 2002. - 288 с.

Данные об авторе:

Барковская Нина Владимировна - доктор филологически наук, профессор, заведующий кафедрой современной русской литературы Уральского государственного педагогического университета (Екатеринбург). Адрес: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26.

E-mail: n_barkovskaya@list.ru

About the autor:

Nina Vladimirovna Barkovskaya is a Doctor of Philology, Professor, Head of the Modern Russian Literature Chair in the Ural State Pedagogical University (Yekaterinburg).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.