Балтийский гуманитарный журнал. 2022. Т. 11. № 1(38)
ISSN online: 2712-9780
ИНОЗЕМЦЕВА Надежда Владимировна и другие ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ...
VTTK" 814? I -—V f<\ 1©2022 Контент доступен по лицензии СС BY-NC 4,0
у А14 °1 |(сс) tjJCSj This is an open access article under fie CC BY-NC 4.0 license
DOJ. |() 57 145/27 1 29780 2022 11 01 07 lfcae^K^ehttps://cieativecoimnons.oig/licenses/by-nc/4.0/)
ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН (НА МАТЕРИАЛЕ НАЗВАНИЙ СОВРЕМЕННЫХ ДЕТСКИХ МУЛЬТФИЛЬМОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ)
© Автор(ы) 2022
ИНОЗЕМЦЕВА Надежда Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и методики преподавания английского языка
SPIN: 8556-3054 AuthorlD: 503211 ResearcherlD: ААЕ-3510-2021 ORCID: 0000-0003-4739-218X ScopusID:57211619998
ЙОВКОВА Надежда Николаевна, ассистент кафедры английской филологии и методики преподавания английского языка Оренбургский государственный университет 460018, Россия, Оренбург, grigoreva.nn00@mail.ru
SPIN: 5832-5435 AuthorlD: 1097964 ORCID: 0000-0001-6905-8380
Аннотация. В статье предпринята попытка лингвокультурологического анализа прецедентных феноменов, входящих в состав названий современных детских мультфильмов на китайском языке. Цель данной работы - выявление лингвокультурологических составляющих прецедентных феноменов в контексте названий детских мультфильмов на китайском языке. Проведен обзор и анализ научных исследований в области изучения прецедентности, выявлены наиболее важные признаки прецедентных феноменов, а также определена ведущая функция в функциональной парадигме названий мультфильмов на китайском языке - номинативная. Описаны результаты исследования, в ходе которого были выявлены особенности функционирования прецедентного феномена, а именно одного из его видов - прецедентного имени в названиях мультфильмов. Определены основные источники прецедентности на материале исследования (имена реально действующих исторических лиц, мифологических героев, героев известных приключенческих романов, названия литературных произведений, названия достопримечательностей), а также даны пояснения прецедентных имен, встречающихся в названиях мультфильмов, благодаря которым возможно успешное взаимодействие различных культур. В работе применялись общенаучные методы: описание, анализ научной литературы по теме исследования, метод сплошной выборки, позволивший представить ряд названий мультфильмов, содержащих прецедентные феномены, обобщение, а также специальные методы: лингвокультурологический метод, контекстуальный метод. Данные методы соответствуют цели исследования и обеспечивают достоверность полученных результатов.
Ключевые слова: прецедентность, прецедентные феномены, прецедентное имя, прецедентный текст, лингво-культурный контекст, лингвокультурное общество, языковое сознание, китайский язык, мультипликация, названия мультфильмов.
PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL PHENOMENON (ON THE MATERIAL OF CHILDREN'S CARTOONS IN CHINESE)
© The Author(s) 2022
INOZEMTSEVA Nadezhda Vladimirovna, candidate of philological sciences, associate professor of the English Philology and Methods of English Language Teaching Department YOVKOVA Nadezhda Nikolaevna, assistant of the English Philology and Methods of English
Language Teaching Department Orenburg State University 460018, Russia, Orenburg, grigoreva.nn00@mail.ru Abstract. A linguocultural analysis of the precedent phenomena included in the names of modern children's cartoons in Chinese has been carried out in the paper. The purpose of this work is to identify the linguocultural components of the precedent phenomena in the context of the names of children's cartoons in Chinese. The review and analysis of scientific research in the field of precedence studies were carried out, the most important features of precedent phenomena were identified, and the leading function in the functional paradigm of cartoon names in Chinese - nominative - was determined. The results of the study, during which the peculiarities of the functioning of the precedent phenomenon, namely one of its types - the precedent name in the titles of cartoons were identified, the main sources of precedence in the material of research (names of real historical figures, mythological characters, characters of famous adventure novels, names of literary works, landmarks), and explanations of precedent names found in the titles of cartoons, thanks to which they can be used as a source of information, are described. General scientific methods were used in the work: description, analysis of the scientific literature on the topic of research, the method of continuous sampling, which allowed to present a number of cartoon names containing precedent phenomena, generalization, as well as special methods: linguocultural method, contextual method. These methods correspond to the purpose of the research and ensure the reliability of the obtained results.
Keywords: precedence, precedent phenomena, precedent name, precedent text, linguocultural context, linguocultural society, linguistic consciousness, the Chinese language, animation, cartoon titles.
ВВЕДЕНИЕ
Как отмечают Панн Ю Мон, Мадхукара Фатак, «в последние годы число неанглоязычных, особенно азиатских, ресурсов в Интернете стремительно растет» [1]. Появление на рынке видеопродукции для российских детей и подростков на азиатских языках затрудняет понимание его контента. Наше внимание привлекли названия современных мультфильмов на китайском языке, поскольку даже название содержит в себе тек-ГРНТИ: 160000. Языкознание; ВАК: 5.9.7.
стовые «вкрапления», так называемые «прецедентные феномены», к которым прибегает автор для создания эффективного названия своего произведения. Каждый прецедентный феномен предполагает конкретный факт, рассматривающийся в лингвокультурном обществе как отражение национально-культурной специфики его членов. Изучение процессов функционирования прецедентных феноменов китайского языка в инокультурной среде, а именно в русском языковом сознании билингвов,
INOZEMTSEVA Nadezhda Vladimirovna and others PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL PHENOMENON ..
Baltic Humanitarian Journal. 2022. Т. 11. № 1(28)
ISSN online: 2712-9780
является довольно актуальным.
Такие названия нередко оказываются сложными для понимания, если реципиент незнаком с культурными особенностями и традициями страны. Прецедентные тексты являются основой для национального языкового сознания. Культурные явления, которые передаются через слова, идиомы и аллюзии, свидетельствуют о том, что язык и культура тесно взаимодействуют [2, p. 142]. Аллюзии, встречающиеся в произведении, создают культурный контекст, где реципиент пытается расшифровать его [3, p. 4].
Впервые термины «прецедентный текст», «текстовая реминисценция», «прецедентное высказывание», «прецедентная текстовая реминисценция» применяются в работах Н.Д. Бурвиковой, В.Г. Костомарова [4], Ю.Н. Караулова [5], Д.Б. Гудкова, В.В. Красных, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева [6] и других.
Ю.Н. Караулов ввел понятие «прецедентный феномен», которое используется в отношении текстов, имеющих значимость для определенной личности с точки зрения эмоциональности и познания и предполагающих сверхъестественную форму, а точнее знакомый образ для личности и общества, к которому постоянно обращаются в ходе языкового познания [5].
А.В. Кремнева рассматривает прецедентное имя как «особый знак, в котором синкретно представлены ин-дексальная и символическая функции, при этом в фокусе внимания оказывается символическая функция, благодаря которой прецедентное имя становится эталоном, или символом определенных качеств» [7].
Рассматривая прецедентный феномен, необходимо отметить критерии его выявления: взаимосвязь наименований с избранными произведениями [5], популярность прецедентного феномена [8], условное признание членами лингвистического сообщества [6; 9], наличие лингвокультурной составляющей [9; 10], присутствие в текстах различных жанров [11; 12; 13].
Совершенно очевидно, что эффективная коммуникация возможна только в том случае, когда коммуниканты владеют общей культурной основой, которая представляет собой знания и представления о картине мира. Основой являются прецедентные феномены, к которым относятся знаки и символы, характерные для культур-ноисторических фактов, входящих в ценностную базу лингвокультурного сообщества.
С помощью прецедентных феноменов текст приобретает национальную культурную самобытность, которую, по мнению Э. Хирша, можно познать только благодаря фоновым знаниям или знанием особенностей лингвокультурного сообщества [14]. Так, например, названия современных мультфильмов на китайском языке являются ценным информационным источником. Понимание данных названий обусловлено возможностью реципиентов определять тему с помощью аллюзии, фоновых знаний, способствующих адекватному восприятию содержания.
Многофункциональность прецедентных феноменов предусматривает способность переоценки и обогащения текста новой коннотацией. Г.Г. Слышкин определяет четыре функции прецедентных феноменов, среди которых в функциональной парадигме названий мультфильмов на китайском языке ведущей является номинативная функция, предполагающая трансляцию содержательно-смысловой информации реципиенту [9]. Например, названия мультфильмов
(Confucius) , 2010 г.,
Й^Щ (Kung Fu Сhicken), 2014 г.,
^PTffi# (Zheng He's voyages), 2008 г. [15].
Исследования прецедентных феноменов в названиях мультфильмов на китайском языке не были выявлены нами в иных работах. Однако, научному рассмотрению подвергались мультфильмы на французском, английском и русском языках. Например, Е.Г. Нешкова в одной из своих работ при анализе французского мультипли-
кационного сериала «Приключения Тинтина» подчеркнула, что «закладывая в сознание детской аудитории базовые знания о мире, культурные концепты и представления, элементы интертекста играют важную роль в обогащении интертекстуального тезауруса детской аудитории» [16]. С.С. Бибиков утверждает, что «подобные включения достаточно часто используются и в российских анимационных фильма» [17]. Необходимо также отметить, что прецедентные феномены как источники пополнения лексического состава китайской интернет-коммуникации были рассмотрены А.Н. Сбоевым в работе «Структурно-семантический и лингвокультурный аспекты интернет-лексики современного китайского языка» [18, с. 30]. Таким образом, отсутствие исследований по проблеме, изложенной в работе, позволяет говорить о ее высокой актуальности.
МЕТОДОЛОГИЯ
Целью данного исследование является выявление лингвокультурологических составляющих прецедентных феноменов в контексте названий детских мультфильмов на китайском языке.
В ходе работы с применением контекстуального и лингвокультурологического методов были проанализированы названия современных детских мультфильмов на китайском языке (100 названий), в которых встречались прецедентные феномены. Названия были выделены из списка, представленного на сайте baike.baidu. com по запросу «китайская мультипликация», методом сплошной выборки.
РЕЗУЛЬТАТЫ
Как было отмечено во введении, названия современных мультфильмов на китайском языке являются актуальными для исследования с позиции наличия в них прецедентных феноменов, которые с одной стороны, выполняют аттрактивную функцию, привлекая внимание реципиента своим интересным заголовком, с другой стороны, они обладают высоким образовательным потенциалом, что способствует расширению детского кругозора. Однако, для адекватного восприятия детьми (представителями других культурных сообществ) прецедентных феноменов, входящих в состав заголовочного комплекса мультфильмов на китайском языке, необходима либо совместная работа с родителями или взрослыми, которые смогут пояснить значение того или иного феномена, либо консультирование с интернет-источниками.
Выявлено, что проанализированные названия относятся к мультфильмам для детей дошкольного возраста, что обуславливает их принадлежность к группе развлекательного характера (60 %). Это связано с необходимостью в процессе изучения китайского языка начинать обучение детей с раннего возраста, которое возможно в форме игры или в ходе просмотра мультфильмов. Например,
_(Wish Dragon), 2021 г.,
(Thirty-six of the Five Rats) ,
2008 г.,
^ШЖ^ЩШЦШ (Valt the Wonder Deer: The quest for the clay guardians), 2018 г.,
Mi® (Beijing Opera Cats), 2015 г. [15].
Проанализированный материал позволил сделать заключение, что число мультипликационных фильмов для детей дошкольного возраста преобладает над числом мультфильмов, предназначенных для детей школьного возраста, что подтверждает изложенную позицию выше: изучение китайского языка начинать с дошкольного возраста, используя работу с мультфильмами, в частности, на начальном этапе с их названиями. Например, (The legend of Nezha), 2019 г.,
#MA (The dreaming girl), 2006 г.,
(White Snake), 2019 г. [15].
В процессе исследования обнаружено, что в состав названий мультфильмов входят прецедентные феномены, а именно прецедентные имена, основные из которых
Балтийский гуманитарный журнал. 2022. Т. 11. № 1(38)
ISSN online: 2712-9780
ИНОЗЕМЦЕВА Надежда Владимировна и другие ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ...
представлены в таблице 1. Наиболее многочисленной группой являются названия, в составе которых прецедентные имена представлены именами мифологических героев и исторических лиц китайскоязычного культурного пространства (рисунок 1). Это очевидно, поскольку «исторические прецеденты и личности, мифологические персонажи ... активизируют историческую память определенного этноса и аккумулируют ... жизненные силы в период рисков потерять свою самоидентификацию» [19].
Таблица 1 - Прецедентные имена в названиях современных детских мультфильмов на китайском языке
Пример названия мультфильм п Вид прецедентного inte ни Пояснение Ссылка на источник
(2013 ) Имена мифологических В китайской мифологии Чжун Кул ^ Ж ¿Ы5гщкш.яЕллется даосским божеством, отгоняющим злых духов. Так китайцы часто украшают стены статуями Чжун Куя. чтобы отгонять злых духов. https://baike.baidu.com /158571Sl?fr=aladdm
(2010) Имена р еа льно действующих историч е ских лиц Конфуций Л^-кбп^- философ и мыслитель Древнего Китая, жнбшнй ок. 551 дои. э.-479 дон. э. https;'/baike.baidu.com /it em/'iL^/2 7508 26
(2010) Имена героев известных комиксов и приключенческих романов одно и: имен Сунь Укун#Ш 5? зилттлкбгщ китайского литературного персонажа, известный по роману «Путешествие на Запад»хТуби}!. https://baike.baidu.com /item/3t3Bi /16393 55 ?fi=aladdin
(2021) Названия литературных произведений «Путешествие на Запад» 15ЗбтЕхГу ои]1 — литер атурно е пр оизведение, относящееся к одному из четырех классическихроманов, опубликованный в 1590-е годы без указания автора. https:.''baike.baidu .com ЛетГНЙЙгЯ®» 1/2322 54 8 8?fi=aladdi
(2018) Названия дост опрныеч ат ельно с Терракотовая армия Ът§тауоп§-захоронение керамических статуй воинов и лошадей времен императора Цинь Шихуаньди (259 до н.э. -210 до н. э.) в Сиане. https://baike.baidu.com ВЛ1 /2299270 l?fi=aladdm
Источник: составлено авторами
Рисунок 1- Процентное соотношение видов прецедентных имен в названиях современных детских мультфильмов на китайском языке
Отдельно стоить выделить названия китайского мультфильма «IhSS^H^^Ü» (Thirty-six of the Five Rats), вышедшего в 2008 году [20]. В названии используется следующий прецедентный феномен iisänshiliu ji - «тридцать шесть стратагем». Анимация рассказывает историю храброго и праведного Мышонка Фу-Ву и его спутников, использующих тридцать шесть трюков, чтобы сразиться с котом и спасти «страну крыс». Интерес представляет название мультипликации «Ш I» (Beijing Opera Cats), вышедшей в 2015 году [21], где используется термин «пекинская опера» M®Jjingju. В мультсериале главным героем становится кот, который смешивает разные элементы пекинской оперы и навыки кунг-фу для борьбы со злом. Все эти названия представляют сложность для русского языкового сознания билингвов, поскольку содержат прецедентные феномены, требующие пояснений со стороны носителей языка. Однако они также являются источником лингво-культурологической информации о стране изучаемого языка, способствуют ознакомлению с ее культурными ценностями.
ОБСУЖДЕНИЯ
Необходимо отметить, что рассмотрение прецедентных феноменов в названиях современных мультфильмов
на китайском языке ранее не осуществлялось. Однако Ли Хуэй в своем научном исследовании затрагивает прецедентные феномены в мультфильмах на русском языке и утверждает, что «мультфильм является одним из первых видов искусства, с которым знакомится ребенок. В связи с доступностью и популярностью мультфильм занимает особое место в процессе приобщения человека к культуре, оказывает существенное влияние на формирование картины мира, оставляет важный след в лексиконе и тезаурусе языковой личности. Замечательные мультфильмы и порожденные ими прецедентные феномены стали неотъемлемой частью коллективной культурной памяти всех представителей русской культуры» [22].
Е.Г. Нешкова провела лингвокультурологический анализ использования интертекстуальных включений в трех мультипликационных сериалах на русском, французском и английском языках, которые представляли особенности различных лингвокультур [16].
Так, данное исследование является актуальным, поскольку прецедентные феномены именно в названиях мультфильмов на китайском языке не были проанализированы с позиции лингвокультурологии. Для полноты лингвокультурологического анализа отобранных феноменов нами был предпринят анализ исторического и культурного контекстов исследуемых прецедентных имен.
ВЫВОДЫ
Таким образом, включение прецедентных феноменов в названия современных детских мультфильмов раскрывает связь с китайским лингвокультурным контекстом и дает возможность повысить успешность воздействия на реципиента с помощью названия: обогатить его фоновые знания, расширить кругозор. Однако это возможно только при условии адекватного восприятия, поскольку интерпретация прецедентных включений в названия мультфильмов на китайском языке для детей иной культуры (некитайскоязычной) представляет некую трудность. Ее возможно преодолеть путем взаимодействия ребенка и родителя или представителя данной культуры для разъяснения адекватного смысла прецедентного феномена, а также с помощью интернет-источников.
Анализ дискурсивного функционирования прецедентных феноменов в названиях показал, что основными из них являются имена реально действующих исторических лиц (36 %), мифологических героев (31 %), героев известных приключенческих романов (16 %), названия литературных произведений и имена их авторов (11 %), названия достопримечательностей (6 %). Такой результат объясняется тем, что такие имена являются языковыми маркерами определенной эпохи, отсылкой к истории, известными в лингвокультурном сообществе и передающимися из поколения в поколение.
Результаты данного исследования подчеркивают необходимость изучения вербальных прецедентных феноменов, входящих в состав китайской языковой картины мира, для их адекватного понимания представителями других культур и прочному закреплению в языковом сознании ребенка.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Net.lang: на пути к многоязычному киберпространству: Пер. с англ. / Ред. перевода Е. И. Кузьмин, А. В. Паршакова М.: Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, 2014. С.179.
2. Xiao Geng. An Analysis of the Cultural Phenomena in English and Its Translation WAsian Social Science. Vol. 5. No. 12. P. 141-144.
3. Veronica N. Sanchez. We'll Always Have Allusions: The Cultural Function of Allusions. 2017. 55p.
4. Бурвикова, Н. Д. Жизнь в мимолетных мелочах / Н. Д. Бурвикова, В. Г. Костомаров. — Санкт-Петербург : Златоуст, 2006. - 68 с. - ISBN 5-86547-404-9.
5. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
221с.
6. Гудков Д. Б., Красных В. В., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний //Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 1997. № 4. С. 106-117.
7. Кремнева А. В. Прецедентное имя как синкретный семио-
ГРНТИ: 160000. Языкознание; ВАК: 5.9.7.
31
INOZEMTSEVA Nadezhda Vladimirovna and others PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL PHENOMENON ..
Baltic Humanitarian Journal. 2022. Т. 11. № 1(28)
ISSN online: 2712-9780
тический знак и его культурная обусловленность / А. В. Кремнева // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2019. — № 4. — С. 46-53. — DOI 10.20916/1812-3228-2019-4-46-53.
8. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : Лекц. курс. М.: Гнозис, 2002. 282 с.
9. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Академия, 2000. 128 с.
10. Гриценко, Л. М. Прецедентный текст как средство формирования ценностной картины мира (на материале чатов) / Л. М. Гриценко //Язык и культура. — 2013. — № 1(21). — С. 16-23.
11. Бабич Е. В. Смыслопорождающий потенциал иконического аттрактора в структуре поликодового художественного текста / Е. В. Бабич // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016.
— № 7-3(61). - С. 64-67.
12. Ашинова И.В. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ ГЛАМУРНОГО ДИСКУРСА // Современные проблемы науки и образования. — 2013. — № 6; URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=10885 (дата обращения: 18.08.2022).
13. Ишмухаметова, Н. У. Прецедентные тексты в современном видеоконтенте / Н. У. Ишмухаметова //Медиасреда. — 2019. — № 16.
— С. 19-26. -DOI 10.24411/2070-0717-2019-10204.
14. Hirs^ E. D., Jr. Cultural Literacy. What Every American Needs To Know. N.Y.: Random House, Inc., 1988. 254p.
15. Baike.baidu.com [Электронный ресурс]. — Режим доступа: hMps://baike.baidu.com/item/^S^a^/10281087?fromtitle=^S^ ffl &fromid=8449207&fr=aladdin
16. Нешкова Е.Г. Специфика реализации категории интертекстуальности во французском мультипликационном дискурсе (на примере мультипликационного сериала «Приключения Тинтина») / Е.Г. Нешкова, Н.С. Олизько // Вестник Челябинского государственного университета. Филологические науки. 2020. № 3 (437). С. 87-91.
17. Бибиков С. С. Прецедентные феномены в современной российской анимации / С. С. Бибиков, О. Б. Никитина, А. Ю. Лапшина.
— Текст : непосредственный //Юный ученый. 2019. № 6 (26). С. 1-7.
— URL: https://moluch.ru/young/archive/26/1570/ (дата обращения: 06.08.2022).
18. Сбоев А.Н. Структурно-семантический и лингвокультурный аспекты интернет-лексики современного китайского языка : авто-реф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.22/А.Н. Сбоев. — Владивосток, 2018. — 33 с.
19. Воропаев Н. Н. Прецедентные имена в работах китайских учёных /Н. Н. Воропаев // Современные востоковедческие исследования.
— 2019. — Т. 1. — № 1. — С. 10-15.
20. Baike.baidu.com [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://baike.baidu.com/item/^^m^^i^i+/5310312?fromtitle=:^^ m^+^++&fromid=6073194
21. Baike.baidu.com [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://baike.baidu.com/itemfMii®/22826678?fr=aladdin
22. Ли Хуэй. Прецедентные феномены из мультфильмов в интертекстуальном тезаурусе дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 /Ли Хуэй.
— Санкт-Петербург, 2022. — 178 с.
23. Лемяскина Н.А. Прецедентные феномены в языковом сознании младших школьников /Н.А. Лемяскина //Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2018. № 4. С. 61—62.
Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов
The authors declare no conflicts of interests.
Received date: 2022.08.19 Approved date: 2022.08.25 Accepted date: 2022.08.29