Научная статья на тему 'ПРЕОДОЛЕНИЕ СТЕРЕОТИПОВ О КЛИМАТЕ РОССИИ В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО'

ПРЕОДОЛЕНИЕ СТЕРЕОТИПОВ О КЛИМАТЕ РОССИИ В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
100
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ / РКИ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА / ЗАРУБЕЖНЫЕ УЧЕБНИКИ / УЧЕБНИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА / ЭТНИЧЕСКИЕ СТЕРЕОТИПЫ / ЭТНОСТЕРЕОТИПЫ / ПРЕОДОЛЕНИЕ ЭТНОСТЕРЕОТИПОВ / УЧЕБНЫЙ МАТЕРИАЛ / УЧЕБНЫЕ ТЕКСТЫ / КЛИМАТ РОССИИ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Дзюба Елена Вячеславовна, Кислицкий Павел Константинович

В статье поднимается проблема трансляции этностереотипов в зарубежных учебниках по русскому языку как иностранному и ставится вопрос о необходимости преодоления стереотипных представлений, формирующих необъективную картину мира в сознании иностранных обучающихся. Приводятся примеры из зарубежных учебников по русскому языку, типично поддерживающих стереотип о чрезвычайно холодном климате на территории всей России, о типично русском, соответствующем климату одеянии (шапка-ушанка, шуба, тулуп, пуховый платок, валенки). Отмечается наличие в некоторых зарубежных учебниках по русскому языку текстов и заданий, направленных на развенчивание данного утвердившегося в сознании многих иностранцев стереотипа. В статье формулируется тезис о необходимости преодоления стереотипов, искажающих представления о российской действительности у иностранных обучающихся, посредством последовательной работы, нацеленной на нивелирование этностереотипов, их выведение из сферы подсознательного в область критически осмысленной и адекватно оцененной информации, замену недостоверной информации объективным знанием. Отмечаются две стратегии презентации информации о стране (прямая и косвенная), предлагаются некоторые типы заданий, отвечающих разным учебным задачам: формированию не только языковой, речевой и коммуникативной, но также лингвострановедческой компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Дзюба Елена Вячеславовна, Кислицкий Павел Константинович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

OVERCOMING STEREOTYPES ABOUT RUSSIAN CLIMATE IN TEXTBOOKS OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAG

The article raises the problem of translating ethnic stereotypes in foreign textbooks on Russian as a foreign language and raises the question of the need to overcome stereotypes that form a biased picture of the world in the minds of foreign students. Examples are given from foreign textbooks on the Russian language, which typically support the stereotype of an extremely cold climate throughout Russia, of typically Russian attire appropriate for the climate (ear-flapped hat, fur coat, sheepskin coat, down scarf, felt boots). It is noted that some foreign textbooks on the Russian language contain texts and tasks aimed at debunking this stereotype, which has become established in the minds of many foreigners. The article formulates the thesis about the need to overcome stereotypes that distort the perception of Russian reality among foreign students through consistent work aimed at leveling ethnic stereotypes, their removal from the subconscious into the area of critically meaningful and adequately assessed information, replacing unreliable information with objective knowledge. Two strategies for presenting information about the country (direct and indirect) are noted, some types of tasks are proposed that meet different educational tasks: the formation of not only language, speech and communicative, but also linguistic and cultural competence.

Текст научной работы на тему «ПРЕОДОЛЕНИЕ СТЕРЕОТИПОВ О КЛИМАТЕ РОССИИ В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО»

УДК 378.016:811.161.1 ББК Ш141.12-9-99

DO110.26170/2079-8717_2022_05_11 ГРНТИ 14.07.07

Код ВАК 5.8.1

Дзюба Елена Вячеславовна,

доктор филологических наук, доцент, профессор Высшей школы международных отношений Гуманитарного института, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого; 195251, Россия, г. Санкт-Петербург, ул. Политехническая, 29; Уральский государственный педагогический университет; 620091, Россия, г. Екатеринбург, пр-т Космонавтов, 26; e-mail: elenacz@mail.ru

Кислицкий Павел Константинович,

студент 3 курса Института филологии и межкультурной коммуникации, Уральский государственный педагогический университет; 620091, Россия, г. Екатеринбург, пр-т Космонавтов, 26; e-mail: p.kislickiy@gmail.com

ПРЕОДОЛЕНИЕ СТЕРЕОТИПОВ О КЛИМАТЕ РОССИИ В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: русский как иностранный; РКИ; методика преподавания русского языка; зарубежные учебники; учебники русского языка; этнические стереотипы; этностереотипы; преодоление этностереотипов; учебный материал; учебные тексты; климат России

АННОТАЦИЯ. В статье поднимается проблема трансляции этностереотипов в зарубежных учебниках по русскому языку как иностранному и ставится вопрос о необходимости преодоления стереотипных представлений, формирующих необъективную картину мира в сознании иностранных обучающихся. Приводятся примеры из зарубежных учебников по русскому языку, типично поддерживающих стереотип о чрезвычайно холодном климате на территории всей России, о типично русском, соответствующем климату одеянии (шапка-ушанка, шуба, тулуп, пуховый платок, валенки). Отмечается наличие в некоторых зарубежных учебниках по русскому языку текстов и заданий, направленных на развенчивание данного утвердившегося в сознании многих иностранцев стереотипа. В статье формулируется тезис о необходимости преодоления стереотипов, искажающих представления о российской действительности у иностранных обучающихся, посредством последовательной работы, нацеленной на нивелирование этностереотипов, их выведение из сферы подсознательного в область критически осмысленной и адекватно оцененной информации, замену недостоверной информации объективным знанием. Отмечаются две стратегии презентации информации о стране (прямая и косвенная), предлагаются некоторые типы заданий, отвечающих разным учебным задачам: формированию не только языковой, речевой и коммуникативной, но также лингвострановедческой компетенции.

ДЛЯ ЦИТИРОВАНИЯ: Дзюба, Е. В. Преодоление стереотипов о климате России в учебниках русского языка как иностранного / Е. В. Дзюба, П. К. Кислицкий. - Текст : непосредственный / / Педагогическое образование в России. - 2022. - № 5. - С. 96-103. - DOI: 10.26170/2079-8717_2022_05_11.

Dzyuba Elena Vyacheslavovna,

Doctor of Philology, Associate Professor, Professor of Graduate School of International Relations of Institute for the Humanities, Peter the Great Saint Petersburg Polytechnic University, Saint Petersburg, Russia; Ural State Pedagogical University, Ekaterinburg, Russia

Kislitsky Pavel Konstantinovich,

3rd year Student of Institute of Philology and Intercultural Communication, Ural State Pedagogical University, Ekaterinburg, Russia

OVERCOMING STEREOTYPES ABOUT RUSSIAN CLIMATE IN TEXTBOOKS OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAG

KEYWORDS: Russian as a foreign language; RFL; methods of teaching the Russian language; foreign textbooks; Russian language textbooks; ethnic stereotypes; ethnic stereotypes; overcoming ethnostereotypes; educational material; educational texts; Russian climate

ABSTRACT. The article raises the problem of translating ethnic stereotypes in foreign textbooks on Russian as a foreign language and raises the question of the need to overcome stereotypes that form a biased picture of the world in the minds of foreign students. Examples are given from foreign textbooks on the Russian language, which typically support the stereotype of an extremely cold climate throughout Russia, of typically Russian attire appropriate for the climate (ear-flapped hat, fur coat, sheepskin coat, down scarf, felt boots). It is noted that some foreign textbooks on the Russian language contain texts and tasks aimed at debunking this stereotype, which has become established in the minds of many foreigners. The article formulates the thesis about the need to overcome stereotypes that distort the perception of Russian reality among foreign students through consistent work aimed at leveling ethnic stereotypes, their removal from the subconscious into the area of critically meaningful and adequately assessed information, replacing unreliable information with objective knowledge. Two strategies for presenting information about the country (direct and indirect) are noted, some types of tasks are proposed that meet different educational tasks: the formation of not only language, speech and communicative, but also linguistic and cultural competence.

FOR CITATION: Dzyuba, E. V., Kislitsky, P. K. (2022). Overcoming Stereotypes about Russian Climate in Textbooks of Russian as a Foreign Language. In Pedagogical Education in Russia. No. 5, pp. 96-103. DOI: 10.26170/2079-8717_2022_05_11.

© Дзюба Е. В., Кислицкий П. К., 2022

Вводные замечания. В зарубежных учебниках по русскому языку как иностранному нередко встречаются тексты и задания, «транслирующие стереотипные представления о России и россиянах» [2; 4; 9]. Данные стереотипы не всегда объективны и правдоподобны, что приводит к искажению представлений о российских реалиях в сознании обучающихся, созданию «сомнительного» и недостоверного [5, с. 1223] образа России.

На сегодняшний день вопрос о необходимости формирования объективного и позитивного образа страны изучаемого языка обсуждается особенно активно, утверждается необходимость внедрения в дидактику «наиболее продуктивных стратегий и тактик,

Выбор тем для текстов и заданий также обусловлен представлением о России как о холодной стране. Так, в учебниках русского языка для бизнесменов предлагается текст для чтения о пушном аукционе, традиционно проводимом в Санкт-Петербурге (ср.: Санкт-Петербург - крупнейший центр пушной торговли в России. Петербургский пушной аукцион проводится во Дворце пушных аукционов... На аукцион выставляются разные виды пушнины: мех соболя, шкурки норки, куницы, голубой песец, чер-нобурая лиса. Россия всегда славилась своими мехами и предлагала широкий выбор [14, с. 47-48]). Далее следуют задания, языковой материал которых так или иначе связан с бытовыми реалиями страны, с суровым климатом, ср.: Задание. 1. Вставьте вместо точек прилагательные, данные в скобках. Я купила в салоне ... полупальто. Я ношу зимой ... шапку-ушанку. Мне нравятся ... шапки. Подруга заказала зимнее пальто с ... воротником. Муж подарил ей ... шубу. Ей особенно нравится ... мех. В легком и коротком ... жакете зимой холодно. (лисий, каракулевый, песцовый, норковый, ондатровый, соболий, беличий) [14, с. 47-48]. Тема пушного аукциона в подобном ключе освещается и в другом учебнике русского языка, созданном для чехов [6, с. 28].

Тема садоводства и «дачничества», поднятая в учебнике русского языка для сербов, также сводится к проблемам неблагоприятного для садоводства климата, ср.: Почти все выращивают картофель, зе-

методов, приемов и средств создания образа (имиджа) ... страны при обучении иностранным языкам», что поможет «обеспечить адекватные условия для формирования столь актуальной сегодня межкультурной коммуникативной компетентности» [3, с. 1214].

Обсуждение и предложения. Одним из наиболее популярных среди иностранцев предубеждений о России является стереотип о постоянно холодной погоде на территории всей страны. В современных учебных пособиях по русскому языку, изданных за рубежом, многократно транслируется подобная информация, ср., например, в учебнике белорусских авторов [8, с. 191] (рис. 1):

лень, редис, разные ягоды (клубнику, малину, смородину), сажают яблони. Многие выращивают огурцы и помидоры, но для них надо строить теплицу.

- Без теплицы они не вырастут?

- Не созреют, здесь им не хватает тепла и солнца [14, с. 44].

Авторы цитируемых учебников выбирают для обсуждения реалий российской жизни северные регионы страны, упоминаний о южных городах при описании погоды и климата в этих учебниках нет: не описываются черноморские курорты, не приводится примеров о выращивании, например, абрикосов в садах Ростова или Краснодара, персиков в Новороссийске или Сочи. Редуцированное описание климатических особенностей страны способствует утверждению стереотипа о России как о стране с повсеместно суровым климатом.

В этом смысле обращают на себя внимание учебники, в которых можно наблюдать преодоление данного стереотипа. Так, во второй части учебного комплекса «ВОСТОК» под редакцией Ши Тецяна в восьмом уроке представлен текст «Времена года в России», посвященный описанию сезонной погоды в разных частях страны. Кроме непосредственно описания климатического разнообразия на территории России, автор делает следующее замечание: «...пусть вас не пугает русская погода. Она. напоминает погоду в центральных европейских странах» [12, с. 84].

В пособии для испаноговорящих студентов «Русский язык. Ruso para hispanohab-

где? какая погода? где? как?

В Минске хорошая погода. В Санкт-Петербурге плохая погода. Завтра в Минске будет тёплая погода. Сейчас в Сибири холодная погода. Сейчас в Кувейте жаркая погода. Завтра в Минске будет тепло. Сейчас в Сибири холодно. Сейчас в Кувейте жарко.

Piic. 1

1аП:в8» за авторством В. Ногейры, М. Горбат-киной, К. Меркадера и М. Оганиссиан в уроке «Скоро каникулы!» в обучающем тексте «Какая погода в Новосибирске?» автор признает, что зима в их регионе начинается рано, и она очень холодная, однако также дает следующий комментарий: «Обычно люди думают, что в Новосибирске всегда холодно. Но это не так. Летом здесь жарко... мы купаемся... и загораем...» [15, с. 194], тем самым опровергая мысль о нескончаемой зиме в Сибири.

Развенчаны стереотипные представления о российском климате и в учебном комплексе русского языка для польских студентов «Беседа» Анны Падо, причем сделано это с творческим подходом, в комической форме. В предложенном для чтения тексте повествуется о молодом человеке, который рассказывает, как он в интернет-чате подшутил над новозеландской учительницей русского языка, которая была убеждена в том, что летом в России очень холодно: - У вас там в Москве, наверно, холодно... // - Да... холодно. Снег очень сильный. При этом молодой человек нахо-

дился в изнывающей от летней жары Москве. Далее рассказчик говорит своей собеседнице о том, что он только что пришел с охоты на медведя. Когда собеседница обвинила молодого человека в негуманном поступке по отношению к животному, он оправдался тем, что ему ничего не оставалось делать, ведь медведи нападают на детей и «отбирают у них бутерброды». После вышеописанного диалога под заголовком «Стратегия понимания текста» представлено очень важное в интересующем нас аспекте замечание: «...Она хорошо знала русский язык, но не знала ничего о России. До чего смешно, если люди не знают реалий и распространяют глупости.» [16].

Автор данного учебника вообще старается представить географию России максимально полно. Так, в первой его части презентуется языковой материал по теме «Время», попутно предлагается информация - вербальная и невербальная - о разных часовых поясах России, что демонстрирует очевидную «географическую широту» страны (рис. 2).

Рис. 2. Фрагмент учебника А. Падо «Беседа» [16]

Имплицитно информация о климати- Авторы представляют географию России

ческом разнообразии России представлена через личный опыт одного из персонажей

в учебнике S. L. Fleming, S. E. Kay Colloquial учебника, ср. предложенный для чтения

Russian: The Complete Course for Beginners. текст (рис. 3) [14, с. 83-84]:

Как проводйть отпуск?

Осень. Сентябрь. В Москве уже прохладно. Часто идут дождй. Ночью бывают заморозки. Но днём часто стоит прекрасная погода, и под Москвой в это время года очень живопйсно. Деревья уже не зелёные, а жёлтые йли красные. Нёбо голубое. Тамара любит гулять в осеннем лесу в такую погоду.

Но когда погода меняется, и становится холодно, настроение у Тамары меняется, и ей становится грустно. В прошлом году они проводили свой отпуск в деревне в Подмосковье, но тогда отпуск у Саши был лётом, в июле. А в этом году его отпуск в сентябре, и Тамаре очень хочется отдыхать на юге. Там в это врёмя года ещё тепло, но уже не жарко. Днём можно купаться. Вода в море тёплая. Вечером в хорошую погоду можно гулять вдоль морского берега, любоваться южной природой.

Тамара понимает, что это тблько мечта. Но Саша на прошлой неделе говорил, что ему предлагают путёвку на три недели в дом отдыха в Ялте. Дом бтдыха находится прямо на берегу моря. Раньше Тамара не любила такой отдых. Они с Сашей предпочитали проводить свои каникулы в турпоходе. Они путешествовали по всей стране, были на Ур£ле, на Севере, на Дальнем Востоке, в Срёдней Азии, на Северном Кавказе, в Восточной и Западной Сибири. Однажды даже плавали на большом теплоходе по великой сибирской реке Енисею.

А теперь у них ребёнок. С маленьким ребёнком путешествовать не стоит. Лучше отдыхать в доме отдыха. Ялта прекрасный город. Там не скучно. Всегдй есть интересные экскурсии, прогулки на теплоходе по Чёрному морю. «Всё, — решает Тамара, — едем в Крым! Но как ехать? На поезде или на самолёте?»

Рис. 3. Фрагмент учебника S. L. Fleming, S. E. Kay "Colloquial Russian: The Complete Course for Beginners"

В учебных пособиях авторы используют разные стратегии преодоления стереотипных представлений об однообразно суровом климате России: прямую (констатация и «развенчание» конкретных мифов и стереотипов, обсуждение, обоснование, иллюстрирование) и косвенную (описание путешествий персонажей, рассуждения о вариантах проведения отпуска, презентация часовых поясов и под.). Перечисленные авторские «находки» являются дидактически ценными, так как они разнообразными способами указывают на неправдоподобность устоявшегося убеждения о вечно холодной России.

Несомненно, для формирования межкультурной коммуникативной компетентности требуется углубленная работа по замещению устоявшегося стереотипа осмысленным и критически оцененным объективным знанием. Для этого необходима

комплексная и поэтапная работа, реализуемая посредством целой системы специальных заданий и упражнений лингвострано-ведческого характера.

В данном исследовании утверждается концепция необходимости преодоления необъективного стереотипа о климате России посредством создания специальной системы заданий и упражнений, многие из которых уже были продемонстрированы на примерах из разных учебников по русскому языку для иностранной аудитории. Однако данный комплекс можно дополнить следующими заданиями, которые также презентуют необходимую для преодоления стереотипа информацию прямо (эксплицитно) или косвенно (имплицитно).

В первую очередь студентам можно предложить текст для чтения, в котором обозначается интересующая нас тема и де-

лается акцент на необходимости формирования нового взгляда на известные факты. Например, следующий: Люди в мире думают, что в России всегда очень холодно, даже летом. Да, зимой во многих регионах России очень холодно, но погода летом в России очень похожа на европейскую: средняя дневная температура в Москве в июле такая же, как в Париже и Берлине -примерно +24 °С.

В мае и июне 2021 года в разных регионах России наблюдались температурные рекорды: на севере, в городе Архангельске, 19 мая температура была +32,2 °С, в Москве 17 мая воздух прогрелся до +27 °С, а 16 июня в Екатеринбурге (Урал) стал самым жарким днем за 100 лет - +33,9 °С.

А пока в центральных и восточных регионах России жарко, на юге жители говорят о необычно холодной погоде. В Сочи в первой половине июня температура не поднималась выше +20 °С. Люди говорили, что даже зимой воздух в городе прогревался сильнее.

Погода в регионах быстро меняется: на севере страны, в Ямало-Ненецком автономном округе, 14 июня температура была +28 °С, а уже 19 июня опустилась до +9 °С.

Необычную погоду синоптики и климатологи объясняют глобальным потеплением. Специалист Андрей Киселёв говорит: «температура, видимо, будет расти и будут учащаться всевозможные климатические аномалии», поэтому погода может резко меняться. Киселёв уверен, что изменения климата нужно остановить. Для этого нужно перейти к более экологичным источникам энергии, сократить вредные выбросы.

Предварительно студентам предлагается освоить лексику по данной теме: температура, прогреваться - прогреться, опускаться - опуститься, синоптики, климатологи, климатическая аномалия, экологичные источники энергии, вредные выбросы, глобальное потепление и т. д.; повторить некоторые клишированные грамматические конструкции, актуальные также для

темы «Прогноз погоды» (плюс / минус 20 градусов Цельсия; подниматься до... / опускаться до.; температура будет выше (чего?) / ниже (чего?); ...наблюдается (что?); ...учащается (что?); ...меняется (что?) и под.). На следующем этапе работы с текстом следует перейти к информационно-смысловой обработке прочитанного материала, которая может быть осуществлена с опорой на следующие вопросы: Какая средняя дневная температура в Москве, Париже и Берлине? В каком году в России наблюдались температурные рекорды? Какая обычно погода в Сочи летом? Какая погода была в Сочи летом 2021 года? Когда в Ямало-Ненецком автономном округе температура опустилась до +9 °C? Что происходит с климатом в настоящее время? Как можно остановить глобальное потепление? Далее можно продолжить коммуникативную работу, предложив студентам рассказать о климатических особенностях своего региона, о типичных и нетипичных погодных явлениях, характерных для той или иной страны.

Популярной сегодня формой заданий, применяемой в процессе обучения иностранным языкам, является работа с инфо-графикой. Инфографика, отвечающая потребности в визуализации образовательного материала [1], по мнению исследователей, способствует «более быстрому процессу запоминания и более глубокому проникновению в изучаемую тему», «помогает развивать навык логично излагать увиденное, оперируя имеющимися фактами, и затем делать выводы» [11]. Кроме того, работа с инфографикой развивает у студентов «навыки проектной, исследовательской деятельности, критического мышления», расширяет кругозор [1], что крайне необходимо в процессе развенчивания мифов и этностереотипов и их замещения объективным знанием, поэтому включение подобных материалов в комплекс заданий крайне актуально. Так, на занятии обучающимся можно предложить рассмотреть следующий график сравнения температуры (рис. 4):

Рис. 4. График «Какое лето было более жарким в Екатеринбурге?» (источник: https://www.e1.ru)

С опорой на предложенную инфогра-фику можно отработать употребление сравнительных оборотов по предложенным моделям: например, необходимо сравнить температуру в разные дни одного года: Температура восемнадцатого июня будет ниже, чем температура десятого июня, на шесть градусов (сущ. в им.п. / п.1 + (когда?) числит. времени в р.п. / п.2. + была выше/ниже, чем + сущ. в им. п./п.1 + (когда?) числит. времени в р.п./п.2 на (сколько?) + числит. в в.п./п.4 + сущ. в р.п./п.2). Также можно сравнить температуру одной даты в разные годы: Первого августа температура в 2020 году была ниже, чем температура в 2021 году, на десять гра-

дусов ((Когда?) числит. в р.п./п.2 + сущ. в им.п./п.1 + (когда?) числит. времени в пр.п./п. 6 + была выше/ниже, чем + сущ. в им.п./п.1 + (когда?) числит. времени в пр.п./п.6 на (сколько?) + числит. в в.п./п. 4 + сущ. в р.п./п.2). Более того, устное про-говаривание таких высказываний послужит практикой произнесения сложных числительных и их склонения. В процессе работы над заданием также необходимо сделать акцент на достаточно высоких показателях температуры, свидетельствующих о теплой погоде в летний период на Урале.

Подобное задание можно выполнять с опорой на данные о температуре в разных странах (см. рис. 5).

Средняя дневная высокая температура (°С)

ф Янв. Ф Февраль Ф Мар Ф Апр Ф Май • Июнь Ф Июль Ф Август * Сентябрь Ф Октябрь Ф Ноябрь Ф Декабрь Ф Год •

Хельсинки!9' -1.3 -1 9 16 76 144 18.5 21 5 10.8 14.6 90 37 05 90

Москва"1'] -4.0 -3 7 2 6 11 3 18 В 22.0 24 3 21 9 15.7 8 7 0.9 -3.0 9 6

Минск!12! -2.1 -1.4 3.8 12.2 18.7 21.5 23.6 22.8 16.7 10.2 2.9 -1.2 108

Киев!13! -0 9 0.0 55 14.1 20 7 23.5 25 6 24.9 190 12 5 14.6 00 12 5

ВегИп!14! 23 4.3 87 14.3 194 22 0 24 6 24.2 19 3 13 а 7.3 33 137

Будапешт!15! 1 2 4.5 10.2 16.3 21.4 24.4 26 5 26.0 22 1 ю 1 3.1 3 1 15 0

Лондон'16! 8.1 8.6 116 14.6 18.1 21.0 23 4 23.1 20.0 15.5 11 3 8 4 15 3

Париж!17! 69 8.2 11 8 14.7 19 0 21.8 24 4 24.6 20.3 15 а 10 4 78 15 5

Копенгаген!18! 54 5.6 10.1 14.7 20 1 24.6 25 8 26.0 20.7 14 3 10 5 7 1 15 5

Бухарест!19! 1.5 4.1 10.2 18.0 23 3 26.8 28.8 28.5 24.6 18.0 10.0 3.8 16 5

РимМ 11 9 13.0 15.2 17.7 22 8 26.9 30.3 30.6 26.5 21.4 15.9 12.6 20.4

Мадрид!21! 10.7 130 170 18.7 23 1 29.5 33 5 32 8 27 9 21 0 14.8 10 9 21 1

Лиссабон!22' 14.8 16 2 18.8 19.8 22 1 26.7 27 9 28.3 26 5 22 5 18 2 15.3 21 5

Валле^а!23! 15.6 15 6 17'3 19.8 24 1 28.6 31 5 31.8 23.5 25 0 20 7 17.1 23 0

Афины!24! 13.3 14 2 170 21 I 26 5 31.6 343 34.3 29.6 24 4 18 9 14 4 23 3

Рис. 5. Данные о температуре воздуха в разнъ1х городах мира

В процессе развития компетенций межкультурной коммуникации необходима работа с аутентичным материалом, в том числе с видеороликами, просмотр которых способствует также развитию навыков аудирования. В рамках данной темы обучающимся можно предложить посмотреть новостной репортаж о жаркой погоде в городах России (например: «+ 40 в регионах Урала. Аномальная жара накрывает Россию» Мир 24 [13]) или туристический видеоматериал о южных городах-курортах страны (например: «Сочи. Города России. 4К Интересные Факты» [10]). Просмотр таких материалов позволит студентам составить более полное, подкрепленное визуальными образами впечатление о российской климатической действительности.

Для подведения итогов работы с темой иностранным обучающимся можно предложить творческое письменное задание на выбор: 1) напишите письмо домой, укажите, чем вас удивила погода в России; 2) прочитайте отзывы иностранцев о русском лете на сайте: https://moya-planeta.ru/travel/view/ inostrancy_o_russkom_lete_39676; укажите, какой отзыв вам ближе, объясните, почему вы выбрали этот отзыв, и напишите свой (примеры отзывов: Вики Хуф, Великобритания: Единственный минус в России - это короткое лето. Поэтому, когда наступает теплое время года, люди стараются как можно веселее проводить время. Мне стыдно признаться, но перед приездом в Россию я думала, что здесь не бывает лета. Потом оказалось, что лето в России даже лучше, чем у нас; Мохамед Та-

хар Ассес, Алжир: Если говорить о первом впечатлении, то у меня на родине говорят "холодно, как в Сибири", поэтому я не ожидал, что здесь будет так жарко!» [7].

Заключение. В процессе обучения студентов русскому языку как иностранному преодоление этностереотипов необходимо: повсеместно транслируемые мифы о российской действительности существенно искажают представление обучающихся о стране изучаемого языка, что препятствует формированию межкультурной коммуникативной компетенции. Для замещения в сознании студентов неправдоподобной информации объективным знанием требуется комплексная работа, реализуемая посредством целой системы упражнений лингвострановедче-ской проблематики. В нацеленных на преодоление мифов заданиях объективная информация представлена как эксплицитно (прямая констатация и развенчание конкретных стереотипов), так и имплицитно (косвенные упоминания в рамках ситуационных заданий). Для преодоления популярного мифа о вечно холодном климате России в рамках данного исследования был разработан ряд таких заданий, выполнение которых позволяет не только сформировать адекватные представления о стране изучаемого языка (лингвострановедческая компетенция), но и повторить некоторый лексико-грамматический материал (языковая компетенция), а также поспособствовать развитию речевых и коммуникативных навыков во всех видах речевой деятельности (речевая и коммуникативная компетенции).

ЛИТЕРАТУРА

1. Арзамасцева, Н. Ю. Инфографика как способ повышения эффективности обучения на занятии по РКИ / Н. Ю. Арзамасцева. - Текст : электронный // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. - 2021. - № 2 (58). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ infografika-kak-sposob-povysheniya-effektivnosti-obucheniya-na-zanyatii-po-rki (дата обращения: 28.06.2022).

2. Веснина, Л. Е. Образ России в китайских учебных материалах по русскому языку как иностранному: аксиологический аспект / Л. Е. Веснина, И. В. Кирилова. - Текст : электронный // Филологический класс. - 2019. - № 1 (55). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obraz-rossii-v-kitayskih-uchebnyh-materialah-po-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu-aksiologicheskiy-aspekt (дата обращения: 23.06.2022).

3. Дзюба, Е. В. Межкультурная лингводидактическая имагология: цели и задачи направления / Е. В. Дзюба, С. А. Еремина // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. -2021. - С. 1214-1217.

4. Дзюба, Е. В. Стратегии стереотипизации и дестереотипизации представлений о России в зарубежных учебниках русского языка как иностранного / Е. В. Дзюба, П. К. Кислицкий // Когнитивные стратегии филологического образования в России и за рубежом. - 2021. - С. 28-35.

5. Дрянгина, Е. А. Формирование образа россиянина в курсе РКИ (анализ учебника «Поехали!-2») / Е. А. Дрянгина, О. Л. Арискина // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. -2021. - С. 1219-1224.

6. Жданова, И. Ф. Деловой русский / И. Ф. Жданова, М. А. Романовская, А. В. Величко. - М., 1992. - 377 с.

7. Иностранцы о русском лете. - Текст : электронный // Моя планета. - URL: https://moya-planeta.ru/travel/view/inostrancy_o_russkom_lete_39676 (дата обращения: 30.06.2022).

8. Меренкова, Л. А. Русский язык как иностранный (начальный курс) : учебник / Л. А. Меренкова [и др.] ; под ред. А. В. Санниковой. - Минск : Элайда, 2010. - 432 с.

9. Образ России в международном образовательном дискурсе: лингвокогнитивный и лингводидакти-ческий аспекты / Е. В. Дзюба, С. А. Еремина, В. Ю. Миков, И. С. Пирожкова, А. И. Суетина, О. В. Томберг. -Екатеринбург, 2019. - 208 с.

10. Сочи. Города России. 4K Интересные Факты. - URL: https://www.youtube.com/ watch?v=fyX1lrtTWsQ (дата обращения: 29.06.2022). - Текст : электронный.

11. Толмачева, О. В. Преимущества использования инфографики при обучении говорению на занятиях по русскому языку как иностранному / О. В. Толмачева. - Текст : электронный // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - № 12-3 (90). - URL: https://cyberleninka.ru/article/ n/preimuschestva-ispolzovaniya-infografiki-pri-obuchenii-govoreniyu-na-zanyatiyah-po-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu (дата обращения: 28.06.2022).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Ши, Тецян. Русский язык для университета. ВОСТОК. Книга для студента (Часть 2) / Ши Тецян. -Пекин : Высшее образование, 2008. - 254 с.

13. + 40 в регионах Урала. Аномальная жара накрывает Россию. - URL: https://www.youtube.com/ watch?v=AUEfNBeo8eU (дата обращения: 29.06.2022). - Текст : электронный.

14. Fleming, S. L. Colloquial Russian : The Complete Course for Beginners / S. L. Fleming, S. E. Kay. - New York : Routledge, 1998. - 317 p.

15. Nogueira, V. Ruso para hispanohablantes: Nivel 1 / V. Nogueira, M. Gorbatkina, C. Mercader, M. Oganis-sian. - Herder, 2003. - 324 p.

16. Pado, А. Beseda 1-2 / А. Pado. - Krakow : DRACO, 2019.

17. Сгс^ановиЬ, А. Пословни руски jезик / А. Сгс^ановиЬ. - Београд : Висока пословна школа струков-них студи] а, 2013.

18. Tall, E. Let's talk about life!: an integrated approach to Russian conversation / E. Tall, V. Vlasikova. -John Wiley & Sons, Inc., 1996. - 274 p.

REFERENCES

1. Arzamastseva, N. Yu. (2021). Infografika kak sposob povysheniya effektivnosti obucheniya na zanyatii po RKI [Infographics as a Method of Increasing the Efficiency of Learning Russian as a Foreign Language]. In Uchenye zapiski. No. 2 (58). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/infografika-kak-sposob-povysheniya-effektivnosti-obucheniya-na-zanyatii-po-rki (mode of access: 28.06.2022).

2. Vesnina, L. E., Kirilova, I. V. (2019). Obraz Rossii v kitaiskikh uchebnykh materialakh po russkomu yazyku kak inostrannomu: aksiologicheskii aspect [Image of Russia in Chinese Textbook in Russian as a Foreign Language: Axiological Aspect]. In Filologicheskii klass. No. 1 (55). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obraz-rossii-v-kitayskih-uchebnyh-materialah-po-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu-aksiologicheskiy-aspekt (mode of access: 23.06.2022).

3. Dzyuba, E. V., Eremina, S. A. (2021). Mezhkul'turnaya lingvodidakticheskaya imagologiya: tseli i zadachi napravleniya [Intercultural Linguodidactic Imagology: Goals and Objectives of the Research Direction]. In Dina-mika yazykovykh i kul'turnykh protsessov v sovremennoi Rossii. Ekaterinburg, pp. 1214-1217.

4. Dzyuba, E. V., Kislitsky, P. K. (2021). Strategii stereotipizatsii i destereotipizatsii predstavlenii o Rossii v zarubezhnykh uchebnikakh russkogo yazyka kak inostrannogo [Strategies for Stereotypization and Destereotypi-zation of Representations about Russia in Foreign Textbooks of the Russian Language as a Foreign Language]. In Kognitivnyye strategii filologicheskogo obrazovaniya v Rossii i za rubezhom. Ekaterinburg, pp. 28-35.

5. Dryangina, E. A., Ariskina, O. L. (2021). Formirovanie obraza rossiyanina v kurse RKI (analiz uchebnika «Poekhali!-2») [Formation of the Image of a Russian in the Course of RFL (Analysis of the Textbook "Let's Go!-2")]. In Dinamika yazykovykh i kul'turnykh protsessov v sovremennoi Rossii. Ekaterinburg, pp. 1219-1224.

6. Zhdanova, I. F., Romanovskaya, M. A., Velichko, A. V. (1992). Delovoi russkii [Business Russian]. Moscow. 377 p.

7. Inostrantsy o russkom lete [Foreigners about Russian Summer]. In Moya planeta. URL: https://moya-planeta.ru/travel/view/inostrancy_o_russkom_lete_39676 (mode of access: 30.06.2022).

8. Merenkova, L. A. (2010). Russkii yazyk kak inostrannyi (nachal'nyi kurs) [Russian as a Foreign Language (Initial Course)]. Minsk. 432 p.

9. Dzyuba, E. V., Eremina, S. A., Mikov, V. Yu., Pirozhkova, I. S., Suetina, A. I., Tomberg, O. V. (2019). Obraz Rossii v mezhdunarodnom obrazovatel'nom diskurse: lingvokognitivnyi i lingvodidakticheskii aspekty [Image of Russia in the International Educational Discourse: Linguocognitive and Linguodidactic Aspects]. Ekaterinburg. 208 p.

10. Sochi. Goroda Rossii. 4K Interesnye Fakty [Sochi. Cities of Russia. 4K Interesting Facts]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=fyX1lrtTWsQ (mode of access: 29.06.2022).

11. Tolmacheva, O. V. (2018). Preimushchestva ispol'zovaniya infografiki pri obuchenii govoreniyu na zanyatiyakh po russkomu yazyku kak inostrannomu [Advantages of Using Infographics When Teaching Speaking Skills at the Lessons of Russian as a Foreign Language]. In Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. No. 12-3 (90). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/preimuschestva-ispolzovaniya-infografiki-pri-obuchenii-govoreniyu-na-zanyatiyah-po-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu (mode of access: 28.06.2022).

12. Shi, Tieqiang. (2008). Russkii yazyk dlya universiteta (Chast'2) [College Russian 2]. Beijing. 254 p.

13. + 40 v regionakh Urala. Anomal'naya zhara nakryvaet Rossiyu [+ 40 in the Regions of the Urals. Abnormal Heat Covers Russia]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=AUEfNBe08eU (mode of access: 29.06.2022).

14. Fleming, S. L., Kay, S. E. (1998). Colloquial Russian: The Complete Course for Beginners. New York, Routledge. 317 p.

15. Nogueira, V., Gorbatkina, M., Mercader, C., Oganissian, M. (2003). Ruso para hispanohablantes: Nivel 1. Herder. 324 p.

16. Pado, А. (2019). Beseda 1-2. Krakow, DRACO.

17. Stojanovic, A. (2013). Poslovni ruski jezik. Belgrade, Висока пословна школа струковних студща.

18. Tall, E., Vlasikova, V. (1996). Let's Talk about Life!: An Integrated Approach to Russian Conversation. John Wiley & Sons, Inc. 274 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.