Научная статья на тему 'Преломление мультикультурного сознания в повести Сухбата Афлатуни «Глиняные буквы, плывущие яблоки»'

Преломление мультикультурного сознания в повести Сухбата Афлатуни «Глиняные буквы, плывущие яблоки» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
319
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
мультукультурализм / сказовая манера / стилизация / повесть / русскоязычная литература / герой / русский культурный код / multiculturalism / fantastic manner / stylization / story / Russian-language literature / hero / Russian cultural code

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Балтабаева А.М.

Статья посвящена актуальной проблеме литературоведения – преломлению мультикультурного сознания в русскоязычной повести С.Афлатуни «Глиняные буквы, плывущие яблоки». В статье анализируется сказовая манера повествования русскоязычной повести, которая явилась наиболее удачной формой реализации поликультурного сознания Сухбата Афлатуни. Автор статьи приходит к выводу о том, что переосмысление культурных кодов русской и восточной ментальностей в прозе Сухбата Афлатуни воссоздает эффект сказовости как жанрообразующего признака повести «Глиняные буквы, плывущие яблоки».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Refraction of multicultural consciousness in the story "Clay letters, floating apples" by Sukhbat Aflatuni

The article is devoted to the actual problem of literary criticism the refraction of multicultural consciousness in the Russian-language story "Clay letters, floating apples" by S. Aflatuni. The article analyzes the fabulous manner of narration of the Russian-language story, which was the most successful form of realization of the multicultural consciousness of Sukhbat Aflatuni. The author of the article comes to the conclusion that the rethinking of the cultural codes of Russian and Eastern mentality in the prose of Sukhbat Aflatuni recreates the effect of storytelling as a genre-forming feature of the story "Clay Letters, Floating Apples".

Текст научной работы на тему «Преломление мультикультурного сознания в повести Сухбата Афлатуни «Глиняные буквы, плывущие яблоки»»

11. https://elibrary.ru/item.asp?id=43111355

Литература:

1. Абдукаюм Ю. Сборник рассказов. - Т.: Юлдуз, 2019.

2. Алимова Н.Х. МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ И «НОВЫЕ АМЕРИКАНЦЫ» В СОВРЕМЕННОЙ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ //Polish Journal of Science. - 2021. - №. 36-2. - С. 36-39.

3. Гибралтарская О. АКСИОСФЕРА СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ //Polish Journal of Science. - 2021. - №. 36-2. - С. 49-51.

4. Kamilova S. E., Arustamyan Y. Y. Original Projections of Author's "Self' in Modern Russian and Uzbek Short Story. - 2020.

5. Madinabonu Makhmudjanovna Akhmedova. The transformation of Russian prose of the XXI century// Science and Education, 2021. № 2-4 https://cyberleninka.ru/article/n/the-transformation-of-russian-prose-of-the-xxi-century

6. Ergashevna K. S. et al. THE DEVELOPMENT OF POETICS OF A SHORT STORY GENRE IN RUSSIAN LITERATURE OF THE LATE XX-EARLY XXI CENTURIES //Journal of Critical Reviews. - 2020. - Т. 7. - №. 3. - С. 406-410.

7. Эгамбердиева, Г. М. Исследование эпоса «Книга моего деда Коркута» русскими учеными-востоковедами / Г. М. Эгамбердиева. - Текст: непосредственный // Филология и лингвистика. - 2019. № 1 (10). - С. 11-14.

8. Эгамбердиева, Г. М. Фольклорные элементы в рассказе В. Астафьева «Уха на Боганиде» / Г. М. Эгамбердиева. - Текст: непосредственный // Молодой ученый. - 2016. - № 5 (109). - С. 835-838.

9. https://elibrary.ru/item.asp?id=43111359

10. https://www.openscience.uz/index.php/sciedu/article/view/1268

11. https://elibrary.ru/item.asp?id=43111355

Преломление мультикультурного сознания в повести Сухбата Афлатуни

«Глиняные буквы, плывущие яблоки»

Балтабаева А.М.

НУУз, Ташкент

Refraction of multicultural consciousness in the story "Clay letters, floating

apples" by Sukhbat Aflatuni

Baltabayeva A.M.

NUUz, Tashkent

Аннотация: Статья посвящена актуальной проблеме литературоведения - преломлению мультикультурного сознания в русскоязычной повести С.Афлатуни «Глиняные буквы, плывущие яблоки». В статье анализируется сказовая манера повествования русскоязычной повести, которая явилась

наиболее удачной формой реализации поликультурного сознания Сухбата Афлатуни. Автор статьи приходит к выводу о том, что переосмысление культурных кодов русской и восточной ментальностей в прозе Сухбата Афлатуни воссоздает эффект сказовости как жанрообразующего признака повести «Глиняные буквы, плывущие яблоки».

Ключевые слова: мультукультурализм, сказовая манера, стилизация, повесть, русскоязычная литература, герой,русский культурный код.

Abstract: The article is devoted to the actual problem of literary criticism - the refraction of multicultural consciousness in the Russian-language story "Clay letters, floating apples" by S. Aflatuni. The article analyzes the fabulous manner of narration of the Russian-language story, which was the most successful form of realization of the multicultural consciousness of Sukhbat Aflatuni. The author of the article comes to the conclusion that the rethinking of the cultural codes of Russian and Eastern mentality in the prose of Sukhbat Aflatuni recreates the effect of storytelling as a genre-forming feature of the story "Clay Letters, Floating Apples".

Key words: multiculturalism, fantastic manner, stylization, story, Russian-language literature, hero, Russian cultural code.

Большинство исследователей отмечают влияние современных инновационных процессов на развитие литературоведческой науки, в частности, в художественных текстах наблюдается использование различных форм повествования, что обусловливается мультикультурализацией современного сознания общества. Данному вопросу посвящены исследования таких литературоведов, как Камилова С.Э., Гибралтарская О.Н., Эгамбердиева Г.М., Низамова М.Н., Каминская Е.М., Хатамова Д.А., Алимова Н.Х., Екабсонс А.В.,Ротанов А.Н., Пулатова В.И., Юлдашева О.Б., Зингашина А.С., Юлдашева Н.У., Ахмедова М.М.[2].

Так, в повести Сухбата Афлатуни, современного русскоязычного писателя Узбекистана, «Глиняные буквы, плывущие яблоки» используется промежуточная между безличным и личным типом повествования - форма сказа. В этом произведении неоднозначен субъект повествования: форма повествования рассматривается в работах Камиловой С.Э., Гибралтарской О.Н., Эгамбердиевой Г.М., Низамовой М.Н., Каминской Е.М., Хатамовой Д.А., Алимовой Н.Х., Екабсонс А.В. [3]. С одной стороны, он не персонифицирован в перволичую форму повествования «я», но с другой стороны, как субъект сознания рассказчик, несомненно, присутствует - он ведет повествование и завершает повесть личным воспоминанием. Как известно, сказ создает иллюзию социально-определенной речи, устного рассказа (отсюда ощущение личного присутствия рассказчика). Афлатуни рассказывает историю, сохранившуюся не только в личной памяти, но и в памяти жителей узбекского села. Таким героем-рассказчиком в повести «Глиняные буквы, плывущие яблоки» становится Абдулла, который пишет произведение об учителе -дервише. Русский язык, представленный в повести, «вымышленный <...> в тюбетейке»[\].

Нарратив Сухбата Афлатуни в повести «Глиняные буквы, плывущие яблоки» наглядно демонстрирует признаки сказовой манеры повествования, которую воссоздает автор, используя различные приемы: художественно мотивированные отступления от норм литературного языка, специфический подбор и переосмысление лексики, изменения в синтаксисе, морфологии, которые допускаются только в устной речи. Так, герой повести Абдулла на свой лад трансформирует общеизвестную русскую пословицу «скатертью дорожка»: «Или, как русские говорили: «Пусть на твоей дороге скатерть валяется»[1]. Переосмысление русской пословицы, которая выражает радость хозяев по поводу отъезда гостей, привело к комичности коммуникативной ситуации: пожелание гостям скатерти, валяющийся на дороге. Другим примером субъективного переосмысления героем и неправильного применения в речи русского фразеологизма является характеристика Нового Учителя: «Учитель как человек новый, можно сказать - с иголочки, - может и поверить» [1]. Автор, размыкая прецедентный текст фразеологизма - «одет с иголочки», т.е. безупречно, во все новое, и, используя в семантике значение эпитета «новый», образует новое значение «не знакомый с местной жизнью, новый, откуда-то появившийся». Таких примеров преломления русского культурного кода в восточной ментальности много, например, высказывание Председателя: «- Слушайте меня! Все, кто верны мне! Кто не хочет потом рвать на себе одежду и жрать пепел! Кидай!»[1]. С. Афлатуни создает индивидуально-авторские фразеологизмы через замену опорных понятий в оригинале фразеологизма: «волосы» заменены на «одежду», а «посыпать голову» - на сниженное просторечное «жрать».Замена опорных лексем в словосочетаниях обусловила появление нового значения. В первоначальном варианте значение фразеологизма «рвать на себе волосы» - «приходить в отчаяние», заменено на «рвать одежду» - это не только отчаяние от совершенного проступка, но и прилюдное унижение. Значение фразеологизма знание «посыпать голову пеплом» носило высокий, религиозный характер -«самоуничижение человека перед лицом Бога, напоминание о его ущербности, недостоинстве». В обновленном, переосмысленном варианте автор не только снизил пафос фразеологизма, но напрочь лишил виновных в предательстве человеческого достоинства, причислил их к животным (поедание пепла). Так, иронически автор изображает частичное погружение населения кишлака в русскую культуру. Собственно говоря, такое ироничное отношение к использованию русского языка героями повести отображает глубокую проблему - бытование русской культуры в чужом культурном пространстве.

Часто используются фонетические нарушения русской речи, например, эпизод декламации стихотворений юным Азизкой: «После ухода Учителя старику стало совсем плохо, он начал стонать и грызть одеяло. "Читай!" -кричал он Азизке; тот бледнел и читал: - Тютьки небесные, ветьные стрянники! - А-а! А-а! - стонал старик. - Тютьки небесные, ветьные стрянники! - пытался перекричать Азизка. - А-а! Умираю! Михаил Юрьевич! Николай Гаврилович! А-а... - звал старик своих незримых архангелов. - Тютьки небесные, - плакал Азизка, видя, как учитель кусает ртом мертвый воздух. За

окном беззвучно шумел закат»[1]. Использование в речи персонажей просторечных элементов на фонетическом уровне (диссмиляция: «тютьки» вместо «тучки») позволяет автору подчеркнуть национальную принадлежность говорящего, не способного резко переключиться с родной привычной речи на «чужую» русскую. Автор создает таким образом комический эффект бытования русской речи в нерусской среде.

. Через ироничное соединение восточной и русской культур (образ лошади в тюбетейке) автор поднимает в повести глубокий философский вопрос

- возможно ли обусловленное насильственным насаждением существование русского языка в нерусском пространстве. Ответ неоднозначен. С одной стороны, носители Абсолюта и хранители культуры - Ариф и Старый Учитель

- спасают село от духовной пустыни, с другой - герои повести, воспитанные «суровой палкой» Старого Учителя, воспринимают русскую культуру как «чужую», отторгая воссоздание ее.

Таким образом, переосмысление культурных кодов русской и восточной ментальностей в прозе Сухбата Афлатуни воссоздает эффект сказовости как жанрообразующего признака повести «Глиняные буквы, плывущие яблоки». По справедливому замечанию Н.А. Томилиной, проза Сухбата Афлатуни является ярким образцом стилизации «литературного русского языка «под Восток» в сказовой манере» [4, с.70].

Литература

1. Афлатуни С. Глиняные буквы, плывущие яблоки// https://magazines.gorky.media/

2. Камилова С.Э. Развитие поэтики краткого жаанра в русской литературе конца XX-начала XXI веков// журнал критических обзоров № 7.3., 2020.- С. 406-410; Гибралтарская О. Н. Репрезентация художественных систем М. Булгакова, А. Платонова, Б. Пастернака //Филология и лингвистика. - 2020. -№. 2. - С. 1-3.; Эгамбердиева, Г. М. Вопрос о своеобразии в образах / Г. М. Эгамбердиева. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2018. — № 2 (8). — С. 1-4; Низамова М.Н. Поэтика ранней прозы Мюриэл Спарк// XVI Виноградовские чтения. - Екатеринбург - Ташкент, 2020. - С. 135138; Khatamova D.A Historical and cultural background od typological study russian and uzbek literature. Journal of critical reviews/ ISSN- 2394-5125 VOL 7, ISSUE 10, 2020; Каминская Е.М. Новелла С.Д. Кржижановского «Сбежавшие пальцы» в аспекте теоретической триады «текст-контекст-метатекст»/ Филологический аспект-, 2020. - № 6 - С.130-138; Алимова Н. Х. План повествователя в новеллистике Р. Карвера //V Абаевские чтения. - 2018. - С. 333-337.; Екабсонс А.В. Концепт хронотопа в драматургии XX-начала XXI века// XIII Виноградовские чтения. - Екатеринбург - Ташкент, 2017. - С. 113-115; Пулатова В.И. Антиутопическая концепция в творчестве Энтони Берджесса/ZScience and technology research. - Петразаводск.,2021 - P.104-108.; Юлдашева О.Б. Этапы становления кавказского пленника в русской литертуре// Наука и образование., 2021. - № 2.4. - С.507-515; Ротанов А. Н. Пути дальнейшего совершенствования учебников по литературе для школы //Молодой ученый. - 2020. - №. 20. - С. 606-608.

3. Камилова С.Э. Развитие поэтики краткого жанра в русской литературе конца XX-начала XXI веков// журнал критических обзоров № 7.3., 2020.- С. 406-410; ГИБРАЛТАРСКАЯ О. Н. Мотив памяти в структуре произведения Д. Исхакова //Иностранные языки в Узбекистане. - 2018. - №. 1. - С. 256-261.; Egamberdieva, G. M. Funkcii epitetov v «Lesnoj kapeli» MM Prishvina. XIV VINOGRADOVSKIE CHTENIYA (Tashkent, 16 maya 2018 goda). Sbornik nauchnyh trudov Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii.-Ekaterinburg: Ural'skij gosudarstvennyj ekonomicheskij universitet. 2018.-S. 101-104.; Низамова М.Н. Поэтика ранней прозы Мюриэл Спарк// XVI Виноградовские чтения. -Екатеринбург - Ташкент, 2020. - С. 135-138; Khatamova D.A Historical and cultural background od typological study russian and uzbek literature. Journal of critical reviews/ ISSN- 2394-5125 VOL 7, ISSUE 10, 2020; Каминская Е.М. Новелла С.Д. Кржижановского «Сбежавшие пальцы» в аспекте теоретической триады «текст-контекст-метатекст»/ Филологический аспект-, 2020. - № 6 -С.130-138; Алимова Н. Х. Американская новелла: к вопросу жанра //Филология и лингвистика. - 2019. - №. 1. - С. 1-4.; Екабсонс А.В. Концепт хронотопа в драматургии XX-начала XXI века// XIII Виноградовские чтения. -Екатеринбург - Ташкент, 2017. - С. 113-115.

4. Томилина Н.А. Мотив дервишества в русской литературе (на материале творчества Сухбата Афлатуни Тимура Зульфикарова, Александра Иличесвокого): дисс. на соис.....к.ф.н. - М., 2014. - С. 70.

Особенности мифологизма в повести Тимура Пулатова «Владения»

Буранова Ж.А.

КарГУ, Карши

Features of mythologism in Timur Pulatov's story «Posession»

Buranova Zh.A.

KarGU, Karshi

Аннотация: В статье приводится мифопоэтический анализ повести Тимура Пулатова «Владения». Рассматриваются образы коршуна и других насекомых в древней мифологии, и выявляется новый авторский мифологизированный смысл. Уделяется особое значение и раскрывается авторский замысел названия повести «Владения».

Ключевые слова: аллегория, миф, мифологизм, мифопоэтика, новый миф, образ, символ.

Abstract: The article provides a mythopoetic analysis of Timur Pulatov's story "Possessions". The images of a kite and other insects in ancient mythology are considered, and a new author's mythologized meaning is revealed. The author pays special attention and reveals the author's idea of the title of the story "Possession".

Key words: allegory, myth, mythologism, mythopoetics, new myth, image, symbol.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.