Научная статья на тему 'ПРЕФИКСАЦИЯ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ'

ПРЕФИКСАЦИЯ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
36
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК ТУНДРОВЫХ ЮКАГИРОВ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ЗАЛОГ / ПРЕФИКС / ВЗАИМНОСТЬ / ВОЗВРАТНОСТЬ / ОТРИЦАНИЕ / ПЕРЕХОДНОСТЬ / НЕПЕРЕХОДНОСТЬ / СПРЯЖЕНИЕ / TUNDRA YUKAGHIR / WORD-BUILDING / VOICE / PREFIX / RECIPROCITY / REFLEXIVITY / NEGATION / TRANSITIVITY / ITRANSITIVITY / CONJUGATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курилова Самона Николаевна

Актуальность предпринятого исследования по префиксам в юкагирском языке обусловлена, с одной стороны, статусом языка как исчезающего (менее 40 носителей), с другой - недостаточной исследовательностью и отсутствием отдельных работ, посвященных префиксации в юкагироведении. Объектом исследования является язык тундровых юкагиров, проживающих в бассейне Нижней Колымы в Якутии, который отличается лексикой и фонетикой от языка лесных юкагиров Верхней Колымы в связи с примерно двухтысячелетней дивергенцией. В статье автор выделяет виды префиксов и условия их употребления в юкагирском языке. Установлено, что префиксы взаимность и возвратности могут присоединяться к переходным и непереходным глаголам, сохранять или менять тип спряжения. Впервые представлено описание аффиксов отрицания. Производные формы глаголов с аффиксами участвуют в словообразовании. Отмечены морфонологические особенности префиксов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПРЕФИКСАЦИЯ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 811.554 ГРНТИ 16.41.61

ПРЕФИКСАЦИЯ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ

Курилова Самона Николаевна

Канд. филол. наук,

старший научный сотрудник отдела северной филологии Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, г. Якутск, ул. Петровского, 1

АННОТАЦИЯ

Актуальность предпринятого исследования по префиксам в юкагирском языке обусловлена, с одной стороны, статусом языка как исчезающего (менее 40 носителей), с другой - недостаточной исследовательностью и отсутствием отдельных работ, посвященных префиксации в юкагироведении. Объектом исследования является язык тундровых юкагиров, проживающих в бассейне Нижней Колымы в Якутии, который отличается лексикой и фонетикой от языка лесных юкагиров Верхней Колымы в связи с примерно двухтысячелетней дивергенцией. В статье автор выделяет виды префиксов и условия их употребления в юкагирском языке. Установлено, что префиксы взаимность и возвратности могут присоединяться к переходным и непереходным глаголам, сохранять или менять тип спряжения. Впервые представлено описание аффиксов отрицания. Производные формы глаголов с аффиксами участвуют в словообразовании. Отмечены морфонологические особенности префиксов.

ABSTRACT

The relevance of the research on Yukaghir prefixation is highlighted by the endangered status of Yukaghir (less that 40 speakers) on the one hand and insufficient study of Yukaghir and comprehensive works of affixation on the other hand. The research object is the language spoken by Tundra Yukaghirs living in the Lower Kolyma basin in Yakutia. This language differs by lexicon and phonetics from one spoken by Forest Yukagirs residing in the Upper Kolyma basin, which is related to 2000 years of divergence. The types of Yukaghir prefixes and regularities of their use are identified. It is established that reciprocal and reflexive prefixes can be attached to transitive and intransitive verbal root/stems, and keep or change a type of conjugation. The negative prefixes are firstly described. The derivative verbs with prefixes take active participation in Yukaghir word-building. The morphonological features of the prefixes are singled out.

Ключевые слова: язык тундровых юкагиров, словообразование, залог, префикс, взаимность, возвратность, отрицание, переходность, непереходность, спряжение.

Keywords: Tundra Yukaghir, word-building, voice, prefix, reciprocity, reflexivity, negation, transitivity, itransitivity, conjugation.

В юкагирском языке принято выделять девять частей речи - имя существительное, глагол (и его инфинитные формы - деепричастие, причастие, имя действия), местоимение, имя числительное, наречие, послелог, союз, частица, междометие. Глаголы представлены процессивными и качественными основами, где последние передают значения имен прилагательных русского языка (напр., квтинэ= 'быть толстым', потинэ= 'быть полным', чамуол= 'быть большим' и др.). Юкагирские глаголы обладают грамматическими категориями вида, залога, наклонения, времени, лица, и грамматически противопоставлены по

переходности и непереходности. Переходные и непереходные глаголы различаются по типу спряжения, каждый из которых характеризуется набором личных окончаний и выбор которых определяется системой актуального членения предложения (логическое выделение одного из членов предложения). Приведем для сравнения типы спряжения непереходных и переходных процессивов. Для непереходных глаголов характерны личные окончания при логическом выделении сказуемого или подлежащего, для переходных - сказуемого или дополнения.

Таблица 1.

Непереходн кэлу= 'п ый глагол рийти' Переходный глагол нуу= 'найти'

■——^^Ти? спряжения Лицо, число —— Ремо-предикатный Ремо-субъектный Ремо-предикатный Ремо-объектный

1 ед. кэлу-йэ-к кэлу-л нуу-к нуу-мэк

мн. кэлу-йэ-ли кэлу-л нуу-й нуу-л

2 ед. кэлу-йэ-к кэлу-л нуу-мэк нуу-мэк

мн. кэлу-йэ-мут кэлу-л нуу-мк нуу-мк

3 ед. кэлу-й кэлу-л нуу-м нуу-мэлэ

мн. кэлу-ки кэлу-л нуу-ка нуу-ку-млэ

Логически выделенные подлежащее и дополнение также оформляются соответствующим показателем фокуса -лэк (напр., лаамэ мэ кэлуй 'собака пришла', лаамэлэк кэлул 'собака пришла'; мэт лаамэ мэ нуук 'я собаку нашел', мэт лаамэлэн1 нуумэк 'я собаку нашел')

Среди залоговых форм глагола принято выделять пассивно-результативный, каузативный, взаимный и возвратный. Именно в рамках залоговой системы юкагирского языка принято рассматривать префиксы, выражающие взаимность и возвратность [1, с. 120-121; 2, с. 173-174; 4, с. 161]. Если возвратные префиксы присущи только глаголам, то взаимность может выражаться также и через другие части речи. Кроме того, исследователи отмечают, что взаимный и возвратный залоги образуются от корней и основ переходных глаголов, но уже спрягаются как непереходные. Однако относительного данного утверждения мы наблюдаем несколько иную картину. Отрицательные префиксы как часть категории отрицания юкагирского языка ранее не рассматривались. Описание таких показателей в данной статье станет вкладом в описание средств и способов выражения отрицания в юкагирском языке.

1. Префикс со значением взаимности

Единственным префиксом, выражающим взаимность в юкагирском языке, является ньи- [1, с. 120; 2, с. 173; 4, с. 161; 5, р. 31] Если основа начинается с гласного звука, то между префиксом, также имеющим конечную гласную, и такой основой возникает консонантная прокладка -к-. Префикс взаимности чаще всего оформляет глагольные основы, и менее продуктивен в отношении других частей речи.

Взаимные глаголы в юкагирском языке продуцируются в основном от переходных глаголов, поскольку понятие взаимности предполагает вовлеченность двух и более лиц или предметов в некое активное/пассивное действие, переходящее от одного из них на другой/другие. Они также как и другие лексические единицы продолжают участвовать в словообразовательных процессах юкагирского языка, что мы отразили в нижеприведенных примерах.

айи= перех. 'выстрелить' ^ ньи-к-айи= перех. 'выстрелить друг в друга' ^ ньикайи-ну= перех. 'продолжить стрелять друг в друга' ^ ньикайи-н-аа= перех. 'начать дальше стрелять друг в друга';

амудьии= перех. 'любить, симпатизировать' ^ ньи-к-амудьии= неперех. 'любить друг друга, симпатизировать друг другу' ^ ньикамудьии-н-аа= неперех. 'начать дальше любить друг друга, симпатизировать друг другу';

м>альбии= перех. 'дружить' ^ ньи-м>альбии= перех. 'дружить между собой' ^ ньи-м>альбии-нун= перех. 'по обыкновению дружить';

wаль§ариэ-тэ= перех. спорить, торговаться ^ ньи-м>альв/ариэ-тэ= перех. 'друг с другом спорить, торговаться';

идьисэ= перех. 'дать поцеловать' ^ ньи-к-идьисэ= перех. 'дать поцеловать друг друга';

ильитэ= перех. 'ругать' ^ ньи-к-ильитэ= перех. 'ругать друг друга' ^ ньик-ильит-иэ= перех. 'начать ругать друг друга';

икирии= перех. 'относиться

пренебрежительно' ^ ньи-к-икирии= перех. 'относиться пренебрежительно друг к другу';

йуе= перех. 'увидеть' ^ ньи-йуе= перех. 'встретить друг друга' ^ ньи-йуе-й-ии= перех. 'сделать так, чтобы встретить друг друга';

йэм>лиги= перех. 'любить' ^ ньи-йэм>лиги= перех. 'любить друг друга' ^ ньи-йэм>лиги-л и.д. 'взаимная любовь, симпатия';

кэчи= перех. 'принести' ^ ньи-кэчи= перех. 'принести друг другу' ^ ньи-кэчи-ну= перех. 'продолжить приносить друг другу';

мойиэ= перех. 'смешать' ^ ньи-мойиэ= перех. 'смешать друг друга' (зд. совершить кровосмешение);

пудинимии= перех. 'соседствовать' ^ ньи-пудинимии= перех. 'соседствовать друг с другом';

тигилич= перех. 'опережать' ^ ньи-тигилич= перех. 'перегонять друг друга';

чалдьи= перех. 'добавлять; присоединять' ^ ньи-дьалдьи= перех. 'добавлять, присоединять друг к другу';

чамбии= перех. 'помочь' ^ ньи-чамбии= перех. 'помочь друг другу'.

Встречаются также непереходные формы процессивных глаголов, выражающих значение взаимности, которые либо спрягаются подобно непереходных глаголом, либо образуют другие формы, как например субстантивированные.

курэлэй= неперех. 'разойтись, разбушеваться' ^ ньи-гурэлэй= неперех. 'оскорблять друг друга';

ньандьи= неперех. 'вести себя по отношению к кому-л. как к зятю или невестке' ^ ньи-ньандьи-л сущ. 'взаимоизбегание' (зд. обычай, требующий придерживаться норм поведения между близкими родственниками).

В некоторых случаях показатель взаимности требует прибавления каузативной морфемы (-ии, -льэ, -рэ) к переходному глаголу, например:

м>альитэ= перех. 'платить' ^ ньи-м>альит-ии= перех. 'обменять между собой';

ньумудьэ= неперех. 'разбить, устроить лагерь после кочевки' ^ ньи-ньумудьэ-рэ= перех. 'ставить яранги несколькими семьями в одной местности, подъехав аргишем с разных сторон';

окдэ= перех. 'одеть' ^ ньи-н1-он1дии-льэ= перех. 'вдеть друга в друга';

пандэ= перех. 'прикрепить' ^ ньи-пандии-льэ= перех. 'связать между собой'.

Среди имен существительных префикс взаимности чаще всего находит свое употребление среди терминов родства для обозначения братьев или сестер, их родственников, мужей, жен и детей по отношению друг к другу. При этом обычно термины родства обозначены аффиксом собирательной множественности -йиль. Например: акаа сущ. 'старший брат' ^ акаа-йиль сущ. 'братья' ^ ньик-акаа-йиль сущ. 'несколько братьев'

аслэ сущ. 'единоутробный брат или единоутробная сестра, появившиеся на свет после рождения сообщающего лица' ^ ньик-асльи-йиль сущ. 'два брата или две сестры по отношению друг к другу, если между ними нет других братьев или сестер'

кэльил сущ. 'свояк, золовка, деверь' ^ ньи-кэл(ь)и-йил-лэ сущ. 'свояк; мужчины по отношению друг к другу, жены которых являются сестрами';

ньаайл сущ. 'зять; невеста; невестка' ^ ньаайн гвнмэ 'невестка' (жены старшего и младшего брата по отношению друг к другу) ^ ньи-ньаайн-гвнми-йиль 'жены двух или более братьев по отношению друг к другу';

ньугэл сущ. 'племянники' (дети единоутробных братьев по отношению друг к другу) ^ ньи-ньугээ-йиль сущ. 'дети родных братьев по отношению друг к другу';

саабийэ сущ. 'сабия' (один из двух мужчин, живущих как мужья с одной женщиной) ^ ньи-сааби-йиль сущ. 'нисабиль' (две женщины с общим мужем по отношению друг к другу; двое мужчин с общей женой по отношению друг к другу);

хаждьидиэ сущ. 'дядя' (младший брат матери) ^ ньи-хаwдьидиэ-йиль сущ. 'дядя и его племянник по отношению друг к другу';

чанмэ сущ. 'старший брат' ^ ньи-дьанми-йиль сущ. 'братья от одной матери или отца';

Собственно имена существительные, а также местоимения маркируются префиксом ньи- в редких случаях, как например с нижеприведенным существительным в функции определяющего слова.

кирийэ сущ. 'имя; название; кличка' ^ ньи-гирийэ тик§асул 'соперничество' (букв. отбирание друг у друга имени);

кэдэл мест. 'себя, сам себя; для себя, для самого себя' ^ ньи-кэдэл ~ ньи-гэдэл мест. 'друг друга'.

Взаимные формы посредством ньи- также образуются от некоторых непроизводных и производных причастий, наречий и послелогов.

м>аль нареч. 'возле, около' ^ ньи-м>аль нареч. 'друг возле друга';

м>иэдэ нареч. 'по-другому, иначе; в другом месте' ^ ньи-А>иэдэ нареч. 'в разные стороны';

лаа§ар послелог. 'в стороне, в сторону' ^ ньи-лаа§ар-льэ-ри= перех. 'действовать по сговору друг с другом';

лайаа послелог. 'позади, сзади; за, вслед' ^ лайаа-т послелог. после ^ ньи-лайаа-т послелог. 'друг после друга, друг за другом';

ньаачэ сущ. 'лицо' ^ ньаач-инь нареч. 'напротив; навстречу' ^ ньи-ньаачинь нареч. 'друг против друга';

панхудэк нареч. 'наоборот' ^ ньи-панхудэк нареч. 'взад-вперед';

титэльэй прич. 'такой' ^ ньи-титэльэй прич. 'одинаковый';

тудуруу нареч. 'внутри; (по)среди' ^ тудуруу-н нареч. 'сквозь, посреди' ^ ньи-тудуруу-н нареч. 'между собой';

эгуойиэ нареч. 'завтра' ^ нъи-н-эгуойиэ нареч. 'изо дня в день'.

Производные формы со значением взаимности могут сразу переходить в категорию глаголов (как в случае с послелог. лаа§ар ^ перех. нъилаа§арлъэри=), либо продуцировать в дальнейшем другие глагольные формы. нъи^алъ нареч. 'друг возле друга' ^ нъи-м>алъ-иэ-н-аа= перех. 'находиться, лежать бок о бок' ;

нъи-м>иэдэ нареч. 'в разные стороны' ^ нъи-м>иэдэ-бан= неперех. 'быть разным; разниться'.

2. Префикс со значением возвратности Префиксы возвратности в юкагирском языке по своей этиологии восходят к личным местоимениям (мэт 'я' > мэт- '-ся, себя', тэт 'ты' > тэт- '-ся, себя', тудэл 'он/а' > тудэ— тур- '-ся, себя') и присоединяются к переходным процессивным глаголам [1, с. 120; 3, с. 194; 5, p. 32]. Производные возвратные формы спрягаются как переходные, так и непереходные глаголы, и активно участвуют далее в словообразовательных процессах.

амудъии= перех. 'любить' ^ тур-амудъии= перех. 'любить себя' ^ тур-амудъии-йэ прич. 'себялюбивый, эгоистичный';

waaü= перех. 'удержать, сдержать' ^ тур-waaü= неперех. 'сдерживаться' ^ турм>аа-ри-ри-ч= неперех. 'держать себя в руках, пересиливать себя';

м>иэ= перех. 'сделать, изготовить' ^ w^-н-аа= перех. 'начать дальше делать, изготовлять' ^ тур^иэ-н-аа= неперех. 'начать дальше тренироваться' (букв. начать дальше делать себя);

wэлтэ= перех. 'подвесить, вывесить' ^ тур-wэлтэ= неперех. 'повеситься, удавиться, покончить с собой через повешение';

йуосэ= перех. 'показать' ^ тур-йуосэ= перех. 'показаться';

курилъии= перех. 'знать' ^ тур-курилъии= неперех. 'себя знать, собой владеть' ^ тур-курилъии-йэ прич. 'себя знающий, собой владеющий';

лалwэрэй= перех. 'накрыть, покрыть' ^ тэт-лалwэрэй= перех. 'прикрыться, укрыться';

лиwэ= перех. 'развлекать; отвлекать' ^ тур-лиwэ= перех. 'развлекаться; отвлекаться' ^ тур-лиw-иэ= перех. 'начать развлекаться, отвлекаться' ^ тур-лиwиэ-н-аа= перех. 'начать дальше развлекаться, отвлекаться';

мойиэ= перех. 'тронуть, прикоснуться' ^ тур-мойиэ= перех. 'тереться';

моой= перех. 'держать' ^ тур-моой= перех. 'держать себя в руках' ^ тур-моой-чии= перех. 'сдерживать себя'

мэмдэ= перех. 'приготовить' ^ тур-мэмдэ= неперех. 'выдать себя' ^ мэм-чи= перех. 'готовить, приготовлять' ^ тур-мэм-чи= перех. 'готовиться' ^ тур-мэм-чи-ну= перех. 'продолжить готовиться';

пай= перех. 'ударить' ^ тур-паай= перех. 'удариться';

пилиэ= перех. 'вытереть' ^ тудэ-пилиэ= перех. 'вытереться';

пунь= перех. 'повредить, уничтожить' ^ тур-пунь= перех. 'убиться, покончить с собой';

пэл= перех. 'догнать, достичь' ^ тур-пэл= перех. 'убиться, покончить самоубийством';

суусэй= перех. '(с)бросить, выкинуть' ^ мэс-суусэй= перех. '(с)броситься, выкинуться';

хандьэ-с= перех. 'простудить' ^ тур-хандьэ-с= перех. 'простужаться'

чалатэ= перех. 'удавить, задушить' ^ тудэ-чалатэ= ~ тудэ-чалэтэ= неперех. 'удавиться'.

Исходя из того, что встречаются основы с показателем возвратности в двух или трех родовых формах, можно предположить, что практически любая исходная глагольная основа могла бы их всех принимать.

мвр= перех. почувствовать, почуять ^ мэт-мвр= перех. 'почувствовать приближение родов' (мэтмврдьж 'приближение родов почувствовала=я')

^ тур-мвр= перех. 'почувствовать приближение родов' (турмврум 'приближение родов почувствовала=она');

хайам>э-с= перех. 'поранить' ^ мэт-хайам>э-с= перех. (мэтхайажэсчж 'поранился=я')

^ тур-хайам>э-с= перех. (турхайам>эсчэк 'поранился=ты')

^ тэт-хайам>э-с= перех. (тэтхайам>эсуй 'поранился=он').

3. Префикс со значением отрицания и отсутствия

К отрицательным префиксам или префиксам отрицания и отсутствия относится эл-, элэм- и ах-.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Если эл- явно восходит к отрицательной частице эл 'не' (напр., мэт мэ амудьиик 'я люблю', мэт эл амудьиийж 'я не люблю'), то этимологию формы элэм- вероятно следует искать среди таких единиц как элэмдэ= 'говорить ерунду', элэмдинь 'бесполезно', элэмдэр 'раз уж на то пошло'. Относительно префикса ах- можно предположить его связь с полифункциональной и многозначной единицей ах, которая функционирует в юкагирском языке как наречие ('все время, постоянно, всегда'), союз ('из-за того, что'), частица ограничительная ('только, лишь') и модальная ('неужто'). При этом значение префикса ах- включает сему отсутствия, не хватки, недостаточности чего-либо. Чаще всего употребляются отрицательные формы с эл-, и реже с элэм- и ах-, от которых могут быть производны в дальнейшем глагольные, субстантивированные, причастные и наречные единицы.

По имеющимся данным, основами для производных форм со значением отрицания являются главным образом переходные и непереходные глаголы:

амуо= неперех. 'быть хорошим; быть здоровым' ^ эл-амуо= неперех. 'быть беременной' ^ эл-аму-дьэ сущ. 'нечто плохое';

йуо= перех. 'увидеть' ^ элэм-йуо= перех. 'не видеть ничего' ^ элэм-йуо-йэ прич. 'не видящий ничего';

курильии= перех. 'знать' ^ элэм-курильии= перех. 'не знать ничего';

лаwйэнь= неперех. 'иметь воду' ^ ах-лаwйэнь= неперех. 'быть недостаточно крепким, густым (о чае, супе)' ^ ах-лсм>йэн-дьэ прич. 'недостаточно крепкий, густой';

мон= неперех. 'сказать' ^ эл-мон-ньэ= неперех. 'быть спокойным, тихим, безветренным' ^ эл-мон-ньэ-л сущ. 'тишина';

мвндьэ= неперех. 'слышать' ^ эл-мвндьэ= неперех. 'быть глухим' ^ эл-мвндьэ-й прич. 'глухой' ^ эл-мвндьэ-й-рукун сущ. 'некто глухой, глухонемой';

мэнчэбан= неперех. 'быть наделенным магической силой' ^ эл-мэнчэбан= неперех. 'не обладать магической силой' ^ эл-мэнчэбан-дьэ прич. 'не обладающий магической силой' ^ эл-мэнчэбан-дьэ-рукун прич. 'некто, не обладающий магической силой';

ча§аа= неперех. 'переправиться (через реку)' ^ ах-ча§-уол= неперех. 'быть с босыми ногами' ^ ах-ча§-уол нареч. 'босиком'.

Формы со значением отрицания также представлены причастием, например:

нэмэньэй прич. 'имеющий, обладающий чем-л.' ^ эл-нэмэньэй прич. 'бедный, неимущий';

уруодьэ прич. 'обученный' ^ эл-уруодьэ прич. 'необученный';

эл>йэ прич. 'настоящий, истинный' ^ эл-э^йэ прич. 'ложный'.

Также некоторые имена существительные принимают префиксы отрицания и отсутствия, при этом корень или основа требуют дополнительных показателей субстантивации (-дьаа ~ -дьиэ, -л).

аруу сущ. 'язык, речь' ^ эл-аруу-дьаа сущ. 'немой';

йуо сущ. 'голова' ^ ах-йуо-л= неперех. 'быть с непокрытой головой ' ^ ах-йуол нареч. 'без шапки';

кирийэ сущ. 'имя, название' ^ эл-гирийи-дьиэ сущ. 'безымянный палец';

туул сущ. 'содержимое' ^ эл-дуу нареч. 'пусто' ^ эл-дуу-ньэ= неперех. 'быть пустым' ^ эл-дуу-ньэ-й-льэ сущ. 'нечто пустое, порожнее';

чалдьэ сущ. 'рука' ^ ах-чалдь-уо-л= неперех. 'быть без рукавиц' ^ ах-чалдь-уол нареч. 'без рукавиц';

эл>йэрукун сущ. 'живое существо' ^ эл-эм>йэрукун сущ. 'ничтожество'.

Сочетание конечного гласного префикса и инициального звуков корня/основы могут приводить к морфонологической альтернации либо самого префикса (мэт > мэс), либо корня/основы (к > г, ч > дь).

курэлэй= неперех. ^ ньи-гурэлэй= неперех. чалдьи= перех. ^ ньи-дьалдьи= перех. чанмэ сущ. ^ ньи-дьанми-йиль сущ. кирийэ сущ. ^ эл-гирийи-дьиэ сущ. кэдэл мест. ^ ньи-гэдэл мест. суусэй= перех. ^ мэс-суусэй= перех. Может происходить утрата конечного согласного (туул сущ. ^ эл-дуу нареч.), что довольно распространенно в юкагирском языке,

'пораниться' 'пораниться' 'пораниться'

когда под влиянием аффиксов наблюдается усечение или поглощение части корня/основы (напр., саал 'дерево' ^ саа-р-э-й= 'задеревенеть'; чугунэ= 'быть расположенными близко друг к другу' ^ чуку-раа 'олень, рога которого расположены близко друг от друга').

Таким образом, в юкагирском языке функционируют три вида префиксов. Префикс взаимности ньи(к)-примыкает к глаголам (включая причастия как инфинитные формы), именам существительным, местоимения, наречиям и послелогам. Префиксы возвратности (мэт-, тэт-, тудэ- ~ тур-) оформляют переходные глаголы. Интерес вызывает заключение о том, что вопреки утверждению юкагироведов, взаимные и возвратные формы глаголов сохраняют тип спряжения исходного корня/основы (при том, что имеются случаи инкорпорации каузативных аффиксов, тогда глагол тем более спрягается как переходный). Кроме того, взаимные формы могут образовываться как от непереходных, так и непереходных глаголов. Префиксы отрицания (эл-, ах-) встречаются с корнями/основами переходных и непереходных глаголов (включая причастий как инфинитных форм), а также имен

УДК 811.55

ГРНТИ 16.41.61

существительных. Взаимные, возвратные и отрицательные формы глаголов активно участвуют в словопроизводстве юкагирского языка.

Список литературы

1.Крейнович Е.А. Юкагирский язык. М.; Л.: АН СССР, 1958. - 288 с. [Krejnovich E.A. Jukagirskij jazyk. Moscow, Leningrad: AN SSSR; 1958. (In Russ).]

2.Курилов Г.Н. Современный юкагирский язык: учебное пособие. Якутск: Офсет, 2006. - 280 с. [Kurilov G.N. Sovremennyj jukagirskij jazyk: uchebnoe posobie. Jakutsk: Ofset; 2006. (In Russ).]

3.Курилова С.Н. Местоимения юкагирского языка. Новосибирск: Наука, 2019. - 228 с. [Kurilova S.N. Mestoimenija jukagirskogo jazyka. Novosibirsk: Nauka; 2019. (In Russ).]

4.Николаева И.А., Хелимский Е.А. Юкагирский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки. M.: Индрик, 1996. - С.155-168. [Nikolaeva I.A., Helimskij E.A. Jukagirskij jazyk. In: Jazyki mira. Paleoaziatskie jazyki. Moscow: Indrik; 1996. (In Russ).]

5.Maslova Tundra Yukaghir. Munich: LINCOM Europa; 2003. 97 p.

ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ В ТУНДРЕННОМ _ДИАЛЕКТЕ ЮКАГИРСКОГО ЯЗЫКА_

DOI: 10.31618/ESU.2413-9335.2020.7.74.776 Лукина Маргарита Петровна

к. филол. н., научный сотрудник Отдел северной филологии, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов

Севера Сибирског отделения Российской академии наук г. Якутск, Республика Саха (Якутия), РФ 677000, ул. Петровского, дом 1

PECULIARITIES OF THE WORD-FORMING ADVERSES IN THE TUNDRA DIALECT OF THE YUKAGIR LANGUAGE

Lukina Margarita Petrovna,

PhD in Philology, Researcher Fellow Northern Philology,

The institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North Russian Academy of Sciences Siberian Branch.

Yakutsk, Republic of Sakha (Yakutia), RF 677000, Petrovsky street, house 1

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются особенности словообразования наречий в тундренном диалекте юкагирского языка. Статья является результатом опыта создания словообразовательного словаря, цель которого создание лексикографической модели словообразовательной системы юкагирского языка, где описывается аффиксальный способ образования наречий от имен существительных, глаголов, от основ лексических единиц с качественными, количественными значениями и от местоимений.

ABSTRACT

The article discusses the features of word formation of adverbs in the tundra dialect of the Yukagir language. The article is the result of the experience of creating a word-building dictionary, the purpose of which is to create a lexicographic model of the word-forming system of the Yukagir language, which describes the affix method of

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.