Научная статья на тему 'Представления о чести и достоинстве в русской и китайской языковых картинах мира (на материале анкетирования китайских студентов)'

Представления о чести и достоинстве в русской и китайской языковых картинах мира (на материале анкетирования китайских студентов) Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
434
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / КОГНИТИВНЫЙ ПРИЗНАК / ЧЕСТЬ / CULTURAL LINGUISTICS / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / COGNITIVE SIGN / HONOR

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Бардамова Екатерина Александровна, Москвитина Людмила Евгеньевна

В последнее время все большее внимание специалистов разного профиля привлекают проблемы соотношения языка и культуры, их взаимодополняющей роли в формировании этнической ментальности, отражения в языке культурных ценностей «своей» и «чужой» картины мира. Одно и то же понятие может иметь разную содержательную наполненность, разные формы языкового выражения, поэтому слова разных языков могут различаться разной семантической ёмкостью. В статье рассматривается понятие чести как важной составляющей культуры России и Китая. Специфика данного понятия выявляется на основе опроса студентов Сианьского нефтяного университета, Института иностранных языков г. Сианя. Смысловая составляющая реакций опрашиваемых студентов демонстрирует, что в китайской языковой картине мира понятие «честь» интерпретируется иначе, чем в русской. Наблюдения, полученные в результате опроса, позволяют определить состав когнитивных признаков представлений носителей китайского языка о чести. Установлено, что основным признаком понятия «честь» в китайской культуре является ‘почтительное отношение к носителю качества чести’.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF HONOR IN THE RUSSIAN CHINEES LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD (ON THE EXAMPLE OF POLL OF THE CHINESE STUDENTS)

In recent years, many specialists on multidisciplinary problems paid more attention to the problems of language and culture relations, and to their complementary roles in modern society, to the reflection of cultural values "our" and "foreign" world picture in the language. The same concept has different forms of linguistic expression, in different languages more or less complete. In article the concept of honor as an important component of culture of Russia and China is considered. Specifics of this concept come to light on the basis of poll of students of the Xian oil university, Institute of foreign languages. Semantic content of reactions of the interviewed students shows that in the Chinese language picture of the world a concept honor is interpreted differently, than in the Russian. Honor in the Chinese culture is the main sign of a concept "the respectful relation to the subject carrier of quality of honor". The observations received as a result of poll help to make cognitive signs of ideas of carriers of Chinese of honor.

Текст научной работы на тему «Представления о чести и достоинстве в русской и китайской языковых картинах мира (на материале анкетирования китайских студентов)»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 811.161.1 + 811. 571

ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВЕ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА (на материале анкетирования китайских студентов)

© Бардамова Екатерина Александровна

доктор филологических наук, доцент, Бурятский государственный университет

Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 6 E-mail: bardam_k@mail. ru

© Москвитина Людмила Евгеньевна

магистрант Института филологии и массовых коммуникаций, Бурятский государственный университет Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 6 E-mail: moskvitina94@inbox.ru

В последнее время все большее внимание специалистов разного профиля привлекают проблемы соотношения языка и культуры, их взаимодополняющей роли в формировании этнической ментальности, отражения в языке культурных ценностей «своей» и «чужой» картины мира. Одно и то же понятие может иметь разную содержательную наполненность, разные формы языкового выражения, поэтому слова разных языков могут различаться разной семантической ёмкостью. В статье рассматривается понятие чести как важной составляющей культуры России и Китая. Специфика данного понятия выявляется на основе опроса студентов Сианьского нефтяного университета, Института иностранных языков г. Сианя. Смысловая составляющая реакций опрашиваемых студентов демонстрирует, что в китайской языковой картине мира понятие «честь» интерпретируется иначе, чем в русской. Наблюдения, полученные в результате опроса, позволяют определить состав когнитивных признаков представлений носителей китайского языка о чести. Установлено, что основным признаком понятия «честь» в китайской культуре является 'почтительное отношение к носителю качества чести'.

Ключевые слова: лингвокультурология, языковая картина мира, когнитивный признак, честь.

Такое понятие как честь является важнейшей лингвокогнитивным конструктом языковой картины мира, отражающим соответствующие представления и воззрения, морально-нравственные и социально-этиче-

ские ориентиры. Понятие «честь» существует во многих языках. В условиях развития интереса к вопросам национальной идентичности особую актуальность приобретают знания специфики ментальности различных этнических групп. Обращение к изучению китайской культуры, этнической системы ценностей и установок обусловлено осознанием их значимости для дальнейшего эффективного развития российско-китайских контактов. Постижение устойчивых духовных ценностей и стереотипов, через призму которых происходит оригинальное мировосприятие, возможно в аспекте этнической картины мира, которая находит свою объективацию в языке.

Честь - это «понятие морального сознания и категория этики, раскрывающее ценностное отношение человека к самому себе и отношение к нему со стороны общества» [Современный философский словарь 2004, с. 799]. В представлениях о чести находит отражение общественное положение, как самого человека, так и социальной группы, к которой он принадлежит». Исследователи называют честь важнейшим культурно-антропологическим феноменом, «человекосозидающим и человекосохра-няющим механизмом» и отмечают, что проблемы чести стояли в центре философских учений как древности, так и современности. Представление о моральных ценностных ориентирах складываются в разных культурах под влиянием целого комплекса факторов. На территории Китая исторически взаимодействовали разные религии (конфуцианство, даосизм, буддизм), взаимно обогащаясь и дополняясь. «В феодальный период конфуцианство играло ведущую роль в вопросах государственного устройства, образования, морали, законодательства» [Зыонг, 2014, с. 128]. Народ, который относится к конфуцианству «имеет глубокие традиции уважения достоинства человека», рассматривая его «в качестве высшей ценности» [Чан, 2006, с. 216]. При этом «результатом конфуцианства являются традиции культа предков, семьи и клана, где оценивались ответственность, самостоятельность и подчиненность» [Чан, 2000, с. 216]. Русское представление о чести складывается в феодальный период развития общества. Исследователи древнерусского общества [Лихачев Д. С., 1978, Лотман Ю. М., 1967] отмечают, что понятие «честь» возникло в моральном сознании общества в виде представления о родовой и сословной чести, под которой понималось моральные требования, предписывающие человеку образ жизни и действий, не унижающий достоинства определенного сословия или рода. Честь присуща в феодальном мире лишь «той части общества, которая признавалась имеющей социальную ценность», она есть «атрибут младшего феодала», получающего определенные материальные знаки чести от своего вассала. Значительное влияние на представление о чести в России оказывает религиозная традиция, западная традиция рыцарства, русская дворянская культура. «Дворянин, человек сословия, которое одновременно было и социально господствующей корпорацией, и культурной элитой, подчинялся законам чести... Идеал, который создает себе дворян-

ская культура, подразумевает полное изгнание страха и утверждение чести как основного законодателя поведения» [Лотман, 1967, с. 112]. Значительное влияние на представление о чести оказали русские философы и писатели, которые видят в чести стержень общественной нравственности. Общественно-политическая трансформация российского общества в начале XX века привела к переосмыслению представления о чести, поскольку в стране складывается новая элита - партийная, и идеологами СССР формируется понятие о классовой пролетарской чести.

В Китае представления о чести имеют свою специфику. Обращает на себя внимание, что честь в китайской культуре наделена признаком коллективизма и носит форму национальной идеи: китайский народ общими силами старается улучшить положение своей Родины на международной арене, он гордится своей отчизной (существует устойчивое выражение, означающее «бороться за честь и свободу родины»). Идея чести очень тесно связана с защитой границ родины с оружием в руках. Воинов, которые проявили храбрость и мужество в военных действиях, добились заслуг, получили награды, люди глубоко уважают, оказывают им почести. Другой главной добродетелью, вызывающей всеобщее одобрение, является глубочайшее уважение к своим старшим родственникам и особенно к предкам, в основе которой - принцип «сяо». Высокий статус почтенного возраста, основанный на конфуцианских представлениях, предписывает почетное и уважительное отношение к долгожителям как носителям мудрости и знаний, поэтому семантическая структура понятия лао содержит семемы «старый» и «уважаемый». Учителя для китайцев - мудрецы, которые делятся накопленным веками опытом, уважать их - дело чести. Честь имеет прямое отношение к мудрости и правде. Самым распространенным антонимом чести является «позор», так как потеря лица в обществе - самое ужасное, постыдное, что может произойти с китайцем. Человек заслужит славу, только если он сам добьется успеха в обществе. Но стремление непременно поучить благодарность за свои дела расценивается как нескромность и противопоставляется чести. А если человек присвоил себе чужую славу, то обман все равно в результате раскроется, и он будет опозорен.

Руководствуясь методикой ассоциативного эксперимента, предложенной З. Д. Поповой и И.А. Стерниным [Попова, Стернин, 2007, с. 117-122] был проведен свободный ассоциативный эксперимент, нацеленный на выявление особенностей осмысления и отражения в языке представлений о чести и достоинстве. В опросе приняли участие 45 студентов второго и четвертого курсов Сианьского нефтяного университета, Института иностранных языков. Ненаправленный ассоциативный эксперимент предполагал ответ китайских студентам на одно из заданий: Продолжите фразу, закончив высказывание: «Честь - это...» или «Что или кого Вы представляете, когда слышите слово честь?». Значимость проведенного исследования заключается в том, что полученные ответы дают понимание того, через

какие конкретные простые вещи и признаки носители проводят параллель, восходя к пониманию абстракции феномена чести. В результате эксперимента было получено 45 реакций, которые были сгруппированы в ассоциативном поле «честь» следующим образом:

1) уважение. Человек, у которого есть честь, всегда обладает самоуважением и уважает окружающих;

2) это доброе качество человека, Честь — это важная составляющая высших этических принципов каждого человека в процессе развития его социальных отношений; проявляющееся в морально-этических установках поведения;

3) моральная норма;

4) нечто драгоценное, что должно быть у каждого человека, что он должен сохранить;

5) ценностная установка, позволяющая оценить морально-нравственные качества человека, отражающая общественную оценку поведения человека в координатах правил морали;

6) гордость;

7) высокий социальный статус (староста класса, партийный лидер -Мао Цзэдун (5 ответов), учитель (5 ответов), Пушкин (7 ответов), начальник, воин императора), предполагающий, что личность с подобным положительным образом приобретает общее признание, а также влияние и статус в обществе. Именно антропоморфное представление о чести у китайских студентов более конкретизировано: китайская политика, история и художественная литература внедряют в сознание молодежи образы конкретных исторических личностей, воплощающих лучшие моральные качества.

8) значимость, доверие и уважение окружающих к отдельной личности, наделяемой общественным сознанием особыми качествами, выгодно отличающими его от других;

9) это не имеет никакого значения для некоторых людей, но для других это есть всё, за которое они могут рисковать даже своей жизнью;

10) хорошая репутация;

11) это лицо каждой семьи.

Анализ результатов показал, что понятие «честь» в китайском языке, в первую очередь отражает «почтительное отношение к личности». Это говорит нам о том, что честь связана тесными причинно-следственными связями с уважением, что соответствует понятию «жень цин» «человеческое чувство»: Это важность, доверие и уважение окружающих к одному человеку; Это одно хорошее качество человека. Честь — это важная составляющая каждого человека в процессе развития его социальных отношений. Это то, что принадлежит человеку, которое другим надо уважать.

Выделяется и такой когнитивный признак, как самоуважение. Личность, которая защищает себя, защищает других: Уважение. Человек, у

которого есть честь, всегда умеет защищать своё самоуважение и уважает окружающих; это нечто драгоценное, которое должно быть у каждого человека, сохранить драгоценность - важная задача; это уважение других к человеку. Подчеркивается мысль, что это качество является одним из самых важных, необходимых качеств человека, которым обладают не все, но именно оно выделяет его из группы себе подобных. При этом ряд респондентов указали, что существующая этическая норма признается далеко не всеми представителями этнического сообщества, для другой ее части невыполнение моральных принципов подобно смерти.

Репрезентанты дали конкретную характеристику человека, обладающего честью. Подобные примеры, как: Пушкин, староста класса, Мао Цзэдун, учитель, воин императора - фиксируют итог оценочного отношения к личности не на основе её моральных и нравственных качеств, а социального статуса, выделенности по должности, положению, выполняемым функциям. Уважение к человеку, старшему по званию, рангу, положению восходит к национальной традиции и обусловлено ограничением личных желаний, подчинением коллективной идее и целям. Все это сформировало представление, что человек, наделенный властью, изначально носитель мудрости, чести и достоинства. В результате внешней оценки достоинств человека формируется приобретаемая им общественная оценка. Личность с подобным положительным образом чаще всего приобретает почет, уважение и признание в обществе. Несколько студентов назвали реальную политическую фигуру - деятеля Мао Цзэдуна - воплощением качества чести как воплощение нравственного образца для китайского народа.

Можно отметить, что китайские студенты склоны рассматривать общественную оценку как самый важный критерий качеств человека в системе аксиологических ценностей. Внешняя оценка гораздо значимее для китайцев, чем для русских, которые чаще связывают понятия чести и достоинства с внутренней самооценкой личности, следованием морально-этическим принципам и норме, которые он сам принимает и устанавливает лично для себя. Для русского человека важным выступает способность осознавать свои права и обязанности и уважать их в себе. Китайские студенты вовсе не конкретизировали в ответах виды моральных качеств, которые входят в представление о чести, отдавая предпочтения более обобщенным дефинициям. Универсальными когнитивными признаками, которые актуализируются как в России, так и в Китае, становятся представления о ценности чести и её временном характере.

Результаты опроса помогли выявить специфику когнитивных признаков понятия честь, которые сформированы в сознании российской и китайской культуры. К этим признакам относятся: 1) самоуважение, 2) незапятнанная репутация и доброе имя, 3) соблюдение морально-этических принципов, 4) почитание воина-защитника. Содержательное наполнение в разных лингвокультурах значительно отличается: в сознании носителей

русского языка представление о чести связывается с большим комплексом разнообразных моральных качеств и отношений, следование которым формирует самоуважение, а в китайской культуре - ценностные смыслы связываются прежде всего с внешней оценкой личности, индивидуальное субъективное «я» находится в подчинении, за этническим коллективом закрепляется функция беспристрастного и объективного арбитра.

Литература

1. Зыонг К. К. Конфуцианство, буддизм и даосизм в феодальном Вьетнаме // Пространство и время. - 2014. - С. 128-133.

2. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

3. Современный философский словарь / под общ. ред. В. Е. Кемерова. -3-е изд., испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2004. - 864 с.

4. Лихачев Д. С. Великое наследие. Слово о полку Игореве: в 3 т. // Избранные работы. - Л.: Худож. лит., 1987. - Т. 2. - С. 232-284.

5. Лотман Ю. М. Об оппозиции «честь» - «слава» в светских текстах Киевского периода // Учёные записки Тартуского государственного университета. Труды по знаковым системам. - Тарту, 1967. - Вып. 198. - С. 100-112.

6. Чан Т. М. Л. Актуальные проблемы взаимоотношений в современной вьетнамской семье // Вестник ТГУ. - 2006. - Вып. 3(43). - С. 214-217.

References

1. Zyong K. K. Konfucianstvo, buddizm i daosizm v feodal'nom V'etname // Prostranstvo i vremja. 2014. S. 128-133

2. Popova Z. D., Sternin I. A. Kognitivnaja lingvistika. M.: AST: Vostok - Zapad, 2007. 314 s.

3. Sovremennyj filosofskij slovar' / Pod obsh. red. V. E. Kemerova. 3-e izd., ispr. i dop. M.: Akademicheskij Proekt, 2004. 864 s.

4. Lihachjov D. S. Velikoe nasledie. Slovo o polku Igoreve: v 3 t. // Izbrannye raboty. L.: Hudozh. Lit., 1987. T. 2. S. 232-284.

5. Lotman Ju. M. Ob oppozicii «chest'» - «slava» v svetskih tekstah Kievskogo perioda // Uchjonye zapiski Tartusskogo gosudarstvennogo universiteta. Trudy po znakovym sistemam. Tartu, 1967. Vyp. 198. S. 100-112.

6. Chan T. M. L. Aktual'nye problemy vzaimootnoshenij v sovremennoj v'et-namskoj sem'e // Vestnik TGU. 2006. Vypusk 3(43). S. 214-217.

REPRESENTATION of HONOR in the RUSSIAN CHINEES LANGUAGE

PICTURE of the WORLD (on the example of poll of the Chinese students)

Ekaterina A. Bardamova

DSc, associate professor, Buryat State University.

6, Ranzhurova St., Ulan-Ude 670000, Russia

Ludmila E. Moskvitina

undergraduate of the Department of Russian language and general linguistics

Buryat State University.

6, Ranzhurova St., Ulan-Ude 670000, Russia

In recent years, many specialists on multidisciplinary problems paid more attention to the problems of language and culture relations, and to their complementary roles in modern society, to the reflection of cultural values "our" and "foreign" world picture in the language. The same concept has different forms of linguistic expression, in different languages more or less complete. In article the concept of honor as an important component of culture of Russia and China is considered. Specifics of this concept come to light on the basis of poll of students of the Xian oil university, Institute of foreign languages. Semantic content of reactions of the interviewed students shows that in the Chinese language picture of the world a concept honor is interpreted differently, than in the Russian. Honor in the Chinese culture is the main sign of a concept "the respectful relation to the subject carrier of quality of honor". The observations received as a result of poll help to make cognitive signs of ideas of carriers of Chinese of honor.

Keywords: cultural linguistics, language picture of the world, cognitive sign, honor.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.