Научная статья на тему 'Предпочтение высокого присоединения адъюнкта при сложной именной группе в процессе разрешения синтаксической неоднозначности носителями монгольского языка'

Предпочтение высокого присоединения адъюнкта при сложной именной группе в процессе разрешения синтаксической неоднозначности носителями монгольского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ / МОНГОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ПРИСОЕДИНЕНИЕ АДЪЮНКТА / ВЫСОКОЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ / ПСИХОЛИНГВИСТИКА / SYNTACTIC AMBIGUITY / MONGOLIAN / ADJUNCT ATTACHMENT / HIGH ATTACHMENT / PSYCHOLINGUISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Власов Михаил Сергеевич, Павлов Владимир Иванович, Ундармаа Даваа, Громогласова Татьяна Игоревна

Цель настоящего исследования состояла в определении типа предпочитаемого присоединения адъюнкта в монгольском языке (высокого или низкого присоединения) с помощью метода опроса носителей языка. В качестве материала использовались предложения с двумя потенциальными вершинами адъюнкта, например: Гэмт хэрэгтэн тагтан дээр байсан жүжигчний NP2 үйлчлэгч-бусгуйг NP1 буудсан (The criminal shot the maid NP1 of the actress NP2 standing on the balcony). Выборку испытуемых составили монгольские школьники и студенты-монолингвы в возрасте от 16 до 24 лет (всего 193 человека). Результаты опроса показали, что носители монгольского языка достоверно чаще выбирают первое (наиболее близкое к предикату) имя в качестве вершины определительной конструкции (в 59 % всех случаев), то есть предпочитают принцип высокого присоединения адъюнкта. Выборка ответов показала высокий уровень значимости данного выбора в монгольском языке (Z = 6,77, p < 0,001). Указанная тенденция для современного монгольского языка выявлена впервые в психолингвистике и имеет перспективы для дальнейшего изучения. Это позволяет предварительно включить монгольский язык в группу языков, для носителей которых в целом характерно высокое присоединение адъюнкта к одному из имен двусложной именной группы при разрешении глобальной синтаксической неоднозначности (наряду с японским, корейским, итальянским, греческим, немецким, русским и некоторыми другими языками).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Власов Михаил Сергеевич, Павлов Владимир Иванович, Ундармаа Даваа, Громогласова Татьяна Игоревна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HIGH ATTACHMENT OF ADJUNCTS IN SENTENCES WITH COMPLEX NOUN PHRASES DURING SYNTACTIC AMBIGUITY RESOLUTION IN MONGOLIAN NATIVE SPEAKERS

The purpose of this study was to reveal the preferences in ambiguity resolution of adjunct attachments in Mongolian (referred to as high vs. low attachment). The off-line questionnaire technique in Mongolian native speakers was used to collect the material. The sample comprises data from 193 monolingual Mongolian schoolchildren and university students aged from 16 to 24 years. The typical structure of Mongolian sentences with two potential attachment sites for the adjunct is as shown by the example: Гэмт хэрэгтэн тагтан дээр байсан жүжигчнийNP2 үйлчлэгч-бусгуйгNP1 буудсан (The criminal shot the maidNP1 of the actressNP2 standing on the balcony). Statistical results of responses’ analysis show that young Mongolian native speakers tend to prefer high attachment strategy (59% of total number of cases). This percentage of NP1-preference choices shows a high level of significance of the non-random strategy when Mongolian native speakers have to resolve ambiguity of high attachment of adjunct (Z = 6.77, p <0.001). For the Mongolian language, this off-line study is the first to establish such a psycholinguistic preference. Preliminarily, it is possible to claim that Mongolian may be included in the group of languages with high attachment preference (along with Japanese, Korean, Italian, Greek, German, and Russian).

Текст научной работы на тему «Предпочтение высокого присоединения адъюнкта при сложной именной группе в процессе разрешения синтаксической неоднозначности носителями монгольского языка»

УДК 81'23

DOI 10.25205/1818-7935-2018-16-4-39-47

М. С. Власов1, В. И. Павлов2, Д. Ундармаа1"3 Т. И. Громогласова4

1 Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В. М. Шукшина (659333, Россия, г. Бийск, ул. Владимира Короленко, 53)

2 Монгольский государственный университет (Улан-Батор, Монголия)

3 Ховдский государственный университет (84153, Монголия, г. Ховд, Ш/Х-16/4300, Жаргалант сум)

4 Новосибирский государственный университет экономики и управления «НИНХ» (НГУЭУ), Новосибирск (630099, Россия, г. Новосибирск, ул. Каменская, 56)

ПРЕДПОЧТЕНИЕ ВЫСОКОГО ПРИСОЕДИНЕНИЯ АДЪЮНКТА ПРИ СЛОЖНОЙ ИМЕННОЙ ГРУППЕ В ПРОЦЕССЕ РАЗРЕШЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ НЕОДНОЗНАЧНОСТИ НОСИТЕЛЯМИ МОНГОЛЬСКОГО ЯЗЫКА *

Аннотация

Цель настоящего исследования состояла в определении типа предпочитаемого присоединения адъюнкта в монгольском языке (высокого или низкого присоединения) с помощью метода опроса носителей языка. В качестве материала использовались предложения с двумя потенциальными вершинами адъюнкта, например: Гэмт хэрэгтэн тагтан дээр байсан жYжигчнийNp2 Yйлчлэгч-бусгуйгNpl буудсан (The criminal shot the maidNpl of the actressNp2 standing on the balcony). Выборку испытуемых составили монгольские школьники и студенты-монолингвы в возрасте от 16 до 24 лет (всего 193 человека). Результаты опроса показали, что носители монгольского языка достоверно чаще выбирают первое (наиболее близкое к предикату) имя в качестве вершины определительной конструкции (в 59 % всех случаев), то есть предпочитают принцип высокого присоединения адъюнкта. Выборка ответов показала высокий уровень значимости данного выбора в монгольском языке (Z = 6,77, p < 0,001). Указанная тенденция для современного монгольского языка выявлена впервые в психолингвистике и имеет перспективы для дальнейшего изучения. Это позволяет предварительно включить монгольский язык в группу языков, для носителей которых в целом характерно высокое присоединение адъюнкта к одному из имен двусложной именной группы при разрешении глобальной синтаксической неоднозначности (наряду с японским, корейским, итальянским, греческим, немецким, русским и некоторыми другими языками).

Ключевые слова: синтаксическая неоднозначность, монгольский язык, присоединение адъюнкта, высокое присоединение, психолингвистика.

* Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках гранта Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых - кандидатов наук, проект № 5819.2016.6 (руководитель - М. С. Власов).

Власов М. С., Павлов В. И., Ундармаа Д., Громогласова Т. И. Предпочтение высокого присоединения адъюнкта при сложной именной группе в процессе разрешения синтаксической неоднозначности носителями монгольского языка // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. Т. 16, № 4. С. 39-47.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. Том 16, № 4 © М. С. Власов, В. И. Павлов, Д. Ундармаа, Т. И. Громогласова, 2018

Разрешение глобальной синтаксической неоднозначности - одна из актуальных проблем современной теоретической и прикладной лингвистики. Бифинитные сложноподчиненные предложения с определительными придаточными клаузами и монофинитные неоднозначные предложения с адъюнктом при сложной именной группе уже неоднократно становились предметом исследований на материале разных языков. Например, такого рода неоднозначность можно обнаружить при присоединении к одному из имен двусложной именной группы определительного придаточного (The criminal shot the maid of the actress who was on the balcony) или причастного оборота (The criminal shot the maid of the actress standing on the balcony).

В указанных примерах из-за отсутствия падежных показателей адъюнкт может присоединяться и к первому имени по принципу высокого присоединения (ВП), или раннего закрытия (на балконе стояла служанка), и ко второму имени по принципу низкого присоединения (НП), или позднего закрытия (на балконе стояла актриса). Для таких предложений возможно построить две разные синтаксические структуры, но при этом обе эти структуры будут грамматически правильными. Данное явление получило название глобальной (структурной) синтаксической неоднозначности.

В психолингвистике вопрос о присоединении адъюнкта в подобных предложениях с самого начала решался с помощью опросов носителей разных языков. Так, при изучении присоединения определительных придаточных установлено, что носители одних языков предпочитают ВП (носители русского, немецкого, испанского, японского, корейского и мн. других), носители других языков - НП (носители английского, шведского, румынского, норвежского и некоторых других). Данная вариативность в присоединении адъюнкта к одной из именных групп остается по-прежнему нерешенной проблемой психолингвистики: обнаруженные различия не объясняются генеалогическим родством или структурным сходством языков, нередко противоречат представлениям об универсальности механизмов синтаксического анализа, изначально объясняемого только принципом минимального присоединения [Frazier, Fodor, 1978], гипотезой имплицитной просодии в различных по структуре языках [Fodor, 1998; Fodor, 2002], наличием или отсутствием в них определенных синтаксических конструкций [Grillo, Costa, 2014], различным весом ряда факторов, влияющих на выбор высокого или низкого присоединения [Gibson et al., 1996], «лингвистической настройкой» на наиболее частотные варианты в языке [Mitchell et al., 1995]. Работа синтаксического анализатора по каждому из данных принципов частично доказана, однако ни одно из предложенных объяснений до сих пор не признано исчерпывающим.

На материале монгольского языка предпочтение того или иного варианта присоединения адъюнкта при разрешении синтаксической неоднозначности данного вида до сих пор не установлено.

Монгольский язык относится к языкам агглютинативного типа, с каноническим порядком слова типа SOV, поэтому в сравнении с русским или английским языком, где типичен правовет-вящийся порядок слов в предложении (SVO), дерево синтаксических составляющих в монгольском предложении имеет левоветвящуюся структуру (зависимые составляющие предшествуют главным), косвенное дополнение обычно предшествует прямому дополнению [Janhunen, 2006. С. 231-234]. Определительные конструкции, в том числе причастные обороты, в простом предложении монгольского языка всегда препозитивны, располагаются перед определяемым именем существительным и не согласуются с ним в роде, числе или падеже, что влечет за собой явление синтаксической неоднозначности, например:

Гэмт хэрэгтэн тагтан дээр байсан жужигчний уйлчлэгч бусгуйг буудсан.

The criminal-Nom [the balcony on standing]Adjunct actress-GenNP2 the maid-AccNP1 shot.1

The criminal shot the maidNP1 of the actressNP2 standing on the balcony.

Определительные придаточные клаузы в сложноподчиненных предложениях присоединяются при помощи синонимичных союзов гэдэг, хэмээх. Подобные бифинитные конструкции в монгольском языке выполняют уточняющую функцию, подобно неограничительным прида-

1 Здесь и далее №1 - главное имя, ближайшее к предикату, №2 - зависимое имя.

точным клаузам в английском языке, однако они редко используются в повседневной коммуникации:

Гэмт хэрэгтэн тагтан дээр зогсож байсан хэмээх жYжигчний уйлчлэгч бусгуйг буудсан.

The criminal-Nom [the balcony on was standing who]Adjunct actress-Gen^ the maid-AccNP1 shot.

The criminal shot the maidNP1 of the actress,NP2 who was standing on the balcony (nonrestrictive relative clause).

В указанных предложениях можно обнаружить, что имена в интересующей нас сложной именной группе (служанка актрисы) расположены в монгольском варианте в обратном порядке (в отличие от английского). Это различие объясняется типологической принадлежностью монгольского языка к языкам с постпозитивной вершиной адъюнкта (head-final language) [Batchuluun, 2013; Munkhtsetseg, 2017]. В отличие от аналогов на английском или русском языке [Драгой, 2006; Чернова, 2015] монгольское предложение имеет иную линеаризацию, при которой дерево составляющих имеет «зеркальную» структуру: предикат всегда располагается в конце предложения, а аргументы и адъюнкты предиката в линейной структуре располагаются справа налево (по принципу «слуга предшествует хозяину»). Стоит отметить, что канонический порядок слов в монгольском языке в узусе сегодня претерпевает определенные изменения, а союзы гэдэг и хэмээх используются все реже. Например, при трансформации предложений типа (2) субъект часто помещается непосредственно перед предикатом (Тагтан дээр зогсож байсан ЖYЖигчний Yйлчлэгч гэмт хэрэгтэн буудав), однако данные сти-

листические варианты не рассматривались нами в настоящей работе. Несмотря на это они могут представлять интерес для дальнейших исследований.

Дополнительную сложность в ходе синтаксического анализа может создавать перемещение границы между финитной и инфинитной частью предложения. Это своего рода второй вид синтаксической неоднозначности, называемый ранним и поздним открытием зависимой клаузы (early opening, late opening). Данное явление наблюдается и в других языках, в частности в японском [Hirose, 2003]. Примеры предложений на монгольском языке с ранним (3) и поздним открытием инфинитной части (4) при низком присоединении адъюнкта к вершине в главной клаузе в обоих случаях приведены ниже (границы инфинитной части отмечены вертикальными линиями):

(3)

Петр номонд

маш дуртай хуухдуудэд бэлэг

тарааж егев

Peter-Nom books-Dat

(4)

Петр номыг

Peter-Nom

books-Acc

very much loved-Ptcp [by children]

хайртай байсан

loved-Ptcp [by Peter]

to children-Dat

presents-Acc gave

хуухдуудэд едер 6yp тарааж егев

children-Dat every day gave

В первом случае (3) граница клаузы располагается непосредственно после подлежащего (Петр), а во втором случае (4) граница смещается после дополнения (номыг), поскольку порядок слов между субъектом и предикатом в монгольском предложении достаточно свободный и может быть связан с топикализацией какого-либо члена предложения, например, дополнения [^ипеп, 2006. С. 170].

Таким образом, разрешение глобальной синтаксической неоднозначности данного типа в монгольском языке связано, по сути, с двумя стратегиями анализа: ранним/поздним закрытием (высоким/низким присоединением) и ранним/поздним открытием. Это, несомненно, накладывает определенную трудность синтаксического анализа для читающего в условиях глобаль-

ной неоднозначности, при которой выбор вершины уже диктуется не грамматикой, а иными лингвистическими и экстралингвистическими факторами.

Каким же образом носители монгольского языка определяют вершину адъюнкта при сложной именной группе в условиях глобальной синтаксической неоднозначности данного типа?

Для решения данной задачи был проведен опрос носителей современного монгольского языка. Цель данного опроса состояла в определении типа предпочитаемого присоединения адъюнкта в форме причастного оборота в монгольском языке (ВП/НП), как в примере (1). Выбор для анализа именно монофинитной конструкции обусловлен тем, что бифинитные конструкции с союзами гэдэг или хэмээх являются редкими в современном разговорном дискурсе и могут показаться странными наивным носителям монгольского языка.

В ходе опроса носителям монгольского языка предлагалось за неограниченное время прочитать «про себя» неоднозначные предложения и ответить на вопросы относительно варианта присоединения причастного оборота (ВП vs. НП). Анкета состояла из 8 предложений с синтаксической неоднозначностью одинаковой структуры, в которых адъюнкт мог присоединяться и по принципу ВП (к главному имени, NP1), и по принципу НП (к зависимому имени, NP2). Тип открытия всегда был ранним (то есть левая граница причастного оборота располагалась непосредственно после подлежащего). Предложения, предъявляемые в ходе опроса, были сконструированы по результатам анализа научной литературы на английском и русском языках и переведены на монгольский язык авторами статьи. Все стимулы представлены в приложении.

Выборку испытуемых составили монгольские школьники и студенты в возрасте от 16 до 24 лет (всего 193 человека). Все они являлись носителями халха-монгольского языка (монолингвами), проживали в разных аймаках Монголии. Все участники исследования подписывали информированное согласие, протокол исследования был одобрен этическим комитетом участников проекта Ховдского государственного университета (г. Ховд, Монголия).

Результаты опроса показали, что носители монгольского языка чаще выбирают наиболее близкое к предикату имя (№1) в качестве вершины причастного оборота (в 59 % всех случаев), то есть предпочитают принцип ВП. Статистическая значимость полученных данных представлена в таблице.

Количество ответов в пользу высокого присоединения (ВП) и низкого присоединения (НП) причастного оборота и сравнение полученной доли с заданным значением (равновероятностным выбором) 2

Номер предложения ВП НП Доля ВП X P

1 98 95 0,51 0,28 0,781

2 94 99 0,49 -0,28 1,219

3 90 103 0,47 0,83 1,595

4 146 47 0,76*** 7,22 0,000

5 134 59 0,69*** 5,28 0,000

6 144 49 0,75*** 6,95 0,000

7 108 85 0,56 1,67 0,095

8 91 102 0,47 -0,83 1,595

Всего 905 639 0,59*** 7,07 0,000

2 Выборка 193 испытуемых; ***уровень значимости при p < 0,001.

Всего было получено 905 ответов в пользу ВП адъюнкта (когда испытуемые выбирали в качестве его вершины имя, ближайшее к предикату в главной клаузе, NP1) и 630 ответов в пользу НП (когда испытуемые выбирали имя, ближайшее к причастному обороту, NP2) из возможных 1544 ответов. Для оценки значимости такого распределения ответ был использован Z-критерий для сравнения полученной доли ответов с заданным (равновероятностным) значением. В таблице приведено значение Z-критерия и р-уровня значимости. В таблице видно, что ответы на предложения № 4, 5, 6 имеют высокую тенденцию в пользу ВП (при р < 0,001). Реакции на предложение № 7 имеют квазизначимую тенденцию к ВП (р < 0,1), а реакции на остальные предложения распределись приблизительно в равных пропорциях, но при этом ни в одном случае не наблюдалась тенденция к выбору НП. В целом же, выборка ответов показала высокий уровень значимости неслучайного выбора ВП причастного оборота в монгольском языке (Z = 7,07,р < 0,001).

Указанная тенденция для современного монгольского языка выявлена впервые. Это позволяет предварительно включить монгольский язык в группу языков, для носителей которых в целом характерно высокое присоединение адъюнкта к одному из имен двусложной именной группы при разрешении глобальной синтаксической неоднозначности (наряду с японским, корейским, итальянским, греческим, немецким, русским и некоторыми другими языками).

Заключение

Проведенное исследование позволило выявить приоритет высокого присоединения адъюнкта к одному из имен двусложной именной группы в неоднозначных предложениях монгольского языка. Полученные результаты, тем не менее, не позволяют сделать окончательные выводы по данной проблеме. В дальнейших исследованиях требуется учесть многие факторы, влияющие на разрешение данного типа неоднозначности в монгольском языке, такие как длина зависимой клаузы, тип предиката, местоположение границ клауз и другие лингвистические факторы.

Закономерности разрешения синтаксической неоднозначности в монгольском языке представляют собой интерес также в плане дальнейшего изучения специфических механизмов данного процесса для языков с каноническим порядком слова типа SOV и постпозитивной вершиной адъюнкта (head-final languages) [Antinucci et al., 1979].

Также значимыми для дальнейшего изучения признаются и экстралингвистические факторы, такие как объем оперативной памяти испытуемого [Swets et al., 2007; Traxler, 2007], ранние и поздние этапы когнитивной обработки предложений [Heydel, Murray 2005], психофизиологические факторы, связанные с процессами чтения [Hirotani et al., 2006; Anisimov et al., 2014; Yamada et al., 2017], индивидуальные особенности читающего [Jun, Bishop 2015].

В перспективе возможно расширение спектра методик изучения синтаксической неоднозначности в монгольском языке, в том числе с применением методов регистрации движений глаз, ЭЭГ, а также иного стимульного материала.

БЛАГОДАРНОСТИ

Авторы признательны преподавателям Ховдского государственного университета и Монгольского государственного университета за ценные замечания, высказанные в ходе организации экспериментального исследования.

Приложение

Эрхэм хYндэт судалгаанд оролцогч та дараах егуулбэруудийг уншаад зев хариултын доо-гуур зурж асуултанд хариулна уу.

Мердегч нэр хYнд муутай байсан даргын найзыг олж харав.

The investigator-NOM [a bad reputation with (having)]Adjunct (of) the boss-GENOT2 the friend-ACCNP1 noticed.

The investigator noticed the friend of the boss with (having) a bad reputation. Нэр xy44 муутай нь: найз/дарга.

Сонин 6yx хот даяр танил болсон сургуулийн теслийг нийтлэв.

The newspaper-NOM [(in) the whole city well known]Adjunct (of) the schools-GENOT2 the projects-ACCNP1 published.

The newspaper published the projects of the schools well known in the whole city. БYх хот даяар танил болсон нь: сургууль/тесел/

Петр газрын зурагт заагдсан тивYYДийн хэлбэрийн зураглалыг судлав.

Peter-NOM [(in) the atlas defined]Adjunct (of) the continents-GENNP2 the outlines-ACCNP1 studied.

Peter studied the outlines of the continents defined in the atlas.

Газрын зурагт заагдсан нь: хэлбэрийн зураглал/ тив/

БYгд хетелберт тусгасан комиссын шийдвэрээс болж маргалдав.

Everybody-NOM [(in) the agenda mentioned]Adjunct (of) the committees-GENNP2 the decisions-ACCNP1 disputed about.

Everybody disputed about the decisions of the committees mentioned in the agenda. Хетелберт тусгагдсан нь: шийдвэр/ комисс

Ард тYмэн томоохон уулзалт зохион байгуулсан ардчиллын телеелегчдийг дэмжив.

The people-NOM [mass meetings organizing]Adjunct (of) the democrats-GENNP2 the representatives-ACCNP1 supported.

The people supported the representatives of the democrats organizing mass meetings. Томоохон уулзалт зохион байгуулсан нь: телеелегчид/ ардчилагчид

Уралдаанд ивээн тэтгэгчидээс ихээхэн хэмжээний тэтгэлэг авсан их сургуулийн сал-бар сургууль ялав.

The competition-NOM [sponsorship received]Adjunct (of) the university-GENNP2 the branch-ACCNP1 was conquered by.

The competition was conquered by the branch of the university received sponsorship. Ивээн тэтгэгчидээс ихээхэн хэмжээний тэтгэлэг авсан нь: их сургууль/ салбар сургууль Илтгэгч онцгой аргаар тэмдэглэсэн номны бYлгYYДийг харав.

The lecturer-NOM [in a special way marked]Adjunct (of) the books-GENNP2 the chapters-ACCNP1 looked through.

The lecturer looked through the chapters of the books marked in a special way. Онцгой аргаар тэмдэглэгдсэн нь: ном/ гарчиг (бYлэг)

БYх ажилчид енеедер их уйтгар гунигтай байсан ЖYЖигчний сургуулилтанд оролцов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

All employees-NOM [today being gloomy]Adjunct (of) the actress-GENNP2 the rehearsal-ACCNP1 were involved in.

All employees were involved in the rehearsal of the actress being gloomy today. Ихээхэн уйтгартай байсан нь: сургуулилт/ жYжигчин.

Список литературы

Драгой О. В. Разрешение синтаксической неоднозначности: правила и вероятности // Вопр. языкознания. 2006. № 6. С. 44-61.

Чернова Д. А. Синтаксический анализ предложения в процессе восприятия речи: экспериментальное исследование обработки синтаксически неоднозначных конструкций в русском языке // Вестн. Перм. ун-та. Рос. и заруб. филология. 2015. № 1 (29). С. 36-45.

Anisimov V. N., Fedorova O. V., Latanov A. V. Eye Movement Parameters in Reading Sentences with Syntactic Ambiguities in Russian // Human Physiology (Moscow). 2014. Vol. 40, № 5. P. 521— 531.

Antinucci F., Duranti A., Gebert L. Relative clause structure, relative clause perception, and the change from SOV to SVO // Cognition. 1979. Vol. 7, Issue 2. P. 145-176. https://doi. org/10.1016/0010-0277(79)90018-0

Batchuluun D. A contrastive grammar of Mongolian and English. Charis Storms & Brock David (Eds). Soyombo Printing Company, Ulaanbaatar. 2013. ISBN 99929-9-146-1

Fodor J.D. Learning to parse? // Journal of Psycholinguistic Research. 1998. Vol. 27. P. 285-319.

Fodor J.D. Prosodic disambiguation in silent reading // Proceedings of the North East Linguistic Society, 32. Amherst: GSLA, Univ. of Massachusetts. 2002. P. 113-132.

Frazier L., Fodor J.D. The sausage machine: A new two-stage parsing model // Cognition. 1978. Vol. 6. P. 291-326.

Gibson E., Schütze C., Salomon A. The relationship between the frequency and the complexity of linguistic structure // Journal of Psycholinguistic Research. 1996. Vol. 25. P. 59-92.

Grillo N., Costa A. A novel argument for the universality of parsing principles // Cognition. 2014. Vol. 133, №1. P. 156-187. DOI: 10.1016/j.cognition.2014.05.019

Heydel M., Murray W.S. On-line and off-line effects in relative clause attachment - A matter of individual preference? // Paper presented at the 18th Annual CUNY Conference on Human Sentence Processing, University of Arizona, Tucson. 2005.

Hirose Y. Recycling prosodic boundaries // Journal of Psycholinguistic Research. 2003. Vol. 32. P. 167-195.

Hirotani M., Frazier L., Rayner K. Punctuation and intonation effects on clause and sentence wrap-up: Evidence from eye-movements // Journal of Memory and Language. 2006. Vol. 54. P. 425-443.

Janhunen J. Mongolic languages // Brown, K. (Ed.), The encyclopedia of language & linguistics. Amsterdam: Elsevier. 2006. P. 231-234.

Jun S.-A., Bishop J. Priming Implicit Prosody: Prosodic Boundaries and Individual Differences // Language and Speech. 2015. Vol. 58, №4. P. 459-473. D0I:10.1177/0023830914563368

MitchellD. C., Cuetos F., CorleyM.M.B., BrysbaertM. Exposure-based models of human parsing: Evidence for the use of coarse-grained (non-lexical) statistical records // Journal of Psycholinguistic Research. 1995. Vol. 24, №6. P. 469-488.

Munkhtsetseg N. On the Mongolian Students' Difficulties in Acquiring English Relative Clauses, Due to Syntactic Structure Difference // At the Crossroads: Challenges of Foreign Language Learning. Second Language Learning and Teaching. Editors: Piechurska-Kuciel, Ewa, Szymanska-Czaplak, Elzbieta, Szyszka, Magdalena (Eds.). Springer International Publishing AG. 2017. P. 53-71. Doi: 10.1007/978-3-319-55155-5_4

Swets B., Desmet T., Hamrick D.Z., Ferreira F. The role of working memory in syntactic ambiguity resolution: A psychometric approach // Journal of Experimental Psychology: General. 2007. Vol. 136, № 1. P. 64-81.

Traxler M.J. Working memory contributions to relative clause attachment processing: A hierarchical linear modeling analysis // Memory and Cognition. 2007. Vol. 35, №5. P. 1107-1121. DOI: 10.3758/BF03193482.

Yamada T., Arai M., Hirose Y. Unforced Revision in Processing Relative Clause Association Ambiguity in Japanese: Evidence Against Revision as Last Resort // Journal of Psycholinguistic Research. 2017. Vol. 46, №3. P. 661-714. DOI 10.1007/s10936-016-9457-8

Материал поступил в редколлегию 09.08.2018

Mikhail S. Vlasov1, Vladimir I. Pavlov2, Davaa Undarmaa13, Tatiana I. Gromoglasova4

1 Shukshin Altai State Humanities Pedagogical University 53 Korolenko, Biysk, 659333, Russia

2 National University of Mongolia Ikh Surguuliin Gudamj-1 P.O. Box-46a/523, Ulaanbaatar, 14201, Mongolia

3 Khovd State University Jargalant soum, Khovd, 84000, Mongolia

4 Novosibirsk State University of Economics and Management, 56 Kamenskaia, Novosibirsk, 630099, Russia

HIGH ATTACHMENT OF ADJUNCTS IN SENTENCES WITH COMPLEX NOUN PHRASES DURING SYNTACTIC AMBIGUITY RESOLUTION IN MONGOLIAN NATIVE SPEAKERS

Abstract

The purpose of this study was to reveal the preferences in ambiguity resolution of adjunct attachments in Mongolian (referred to as high vs. low attachment). The off-line questionnaire technique in Mongolian native speakers was used to collect the material. The sample comprises data from 193 monolingual Mongolian schoolchildren and university students aged from 16 to 24 years. The typical structure of Mongolian sentences with two potential attachment sites for the adjunct is as shown by the example: Гэмт хэрэгтэn тагтаn дээр 6aucan WYwmnHUU^ Yunцnэгц-6усгyuгNpl 6yydcan (The criminal shot the maidNpi of the actressNp2 standing on the balcony).

Statistical results of responses' analysis show that young Mongolian native speakers tend to prefer high attachment strategy (59% of total number of cases). This percentage of NPl-preference choices shows a high level of significance of the non-random strategy when Mongolian native speakers have to resolve ambiguity of high attachment of adjunct (Z = 6.77, p <0.001). For the Mongolian language, this off-line study is the first to establish such a psycholinguistic preference. Preliminarily, it is possible to claim that Mongolian may be included in the group of languages with high attachment preference (along with Japanese, Korean, Italian, Greek, German, and Russian).

Key words: syntactic ambiguity, Mongolian, adjunct attachment, high attachment, psycholinguistics

References

Dragoy O.V. Razreshenie sintaksicheskoj noadnoznachnosti: pravila i veroyatnosti [Relative clause attachment ambiguity resolution: the rules and probabilities]. Voprosy Jazykoznanija [Topics in the study of language], 2006, vol. 6. pp. 44-61 (In Russ.).

Chernova D.A. Sintaksicheskij analiz predlozheniya v protsesse vospriyatiya rechi: eksperimentaFnoye issledovaniye obrabotki sintaksicheski neodnoznachnykh konstruktsij na russkom jazyke [Sentence parsing in speech processing: an experimental study of processing syntactically ambiguous constructions in Russian]. VestnikPermskogo Universiteta. Rossiyskaya i zarubezhnaya filologiya [Perm University Herald. Russian and Foreign Philology], 2015, vol. 1(29). Pp. 36-45 (In Russ.).

Anisimov V.N., Fedorova O.V., Latanov A.V. Eye Movement Parameters in Reading Sentences with Syntactic Ambiguities in Russian. Human Physiology (Moscow), 2014, vol. 40(5). pp. 521-531.

Antinucci F., Duranti A., Gebert L. Relative clause structure, relative clause perception, and the change from SOV to SVO. Cognition, 1979, vol. 7(2). pp. 145-176. https://doi.org/10.1016/0010-0277(79)90018-0

Batchuluun D. A contrastive grammar of Mongolian and English. Charis Storms & Brock David (Eds). Soyombo Printing Company, Ulaanbaatar, 2013. ISBN 99929-9-146-1

Fodor J. D. Learning to parse? Journal of Psycholinguistic Research, 1998, vol. 27, pp. 285-319.

Fodor J. D. Prosodic disambiguation in silent reading. Proceedings of the North East Linguistic Society, 2002, vol. 32. Amherst: GSLA, Univ. of Massachusetts, pp. 113-132.

Frazier L., Fodor J. D. The sausage machine: A new two-stage parsing model. Cognition, 1978, vol. 6, pp. 291-326.

Gibson E., Schütze C., Salomon A. The relationship between the frequency and the complexity of linguistic structure. Journal of Psycholinguistic Research, 1996, vol. 25, pp. 59-92.

Grillo N., Costa A. A novel argument for the universality of parsing principles. Cognition, 2014, vol. 133 (1). pp. 156-187. DOI: 10.1016/j.cognition.2014.05.019

Heydel M., Murray W. S. On-line and off-line effects in relative clause attachment - A matter of individual preference? Paper presented at the 18th Annual CUNY Conference on Human Sentence Processing, University of Arizona, Tucson, 2005.

Hirose Y. Recycling prosodic boundaries. Journal of Psycholinguistic Research, 2003, vol. 32, pp.167-195.

Hirotani M., Frazier L., Rayner K. Punctuation and intonation effects on clause and sentence wrap-up: Evidence from eye-movements. Journal of Memory and Language, 2006, vol. 54, pp. 425-443.

Janhunen J. Mongolic languages. In: Brown, K. (Ed.), The encyclopedia of language & linguistics. Amsterdam: Elsevier, 2006, pp. 231-234.

Jun S.-A., Bishop J. Priming Implicit Prosody: Prosodic Boundaries and Individual Differences. Language and Speech, 2015, vol. 58(4). pp. 459-473. D0I:10.1177/0023830914563368

Mitchell D. C., Cuetos F., CorleyM. M. B., BrysbaertM. Exposure-based models of human parsing: Evidence for the use of coarse-grained (non-lexical) statistical records. Journal of Psycholinguistic Research, 1995, vol. 24 (6), pp. 469-488.

Munkhtsetseg N. On the Mongolian Students' Difficulties in Acquiring English Relative Clauses, Due to Syntactic Structure Difference. In: At the Crossroads: Challenges of Foreign Language Learning. Second Language Learning and Teaching. Editors: Piechurska-Kuciel, Ewa, Szymanska-Czaplak, Elzbieta, Szyszka, Magdalena (Eds.). Springer International Publishing AG, 2017, pp. 5371. DOI: 10.1007/978-3-319-55155-5_4

Swets B., Desmet T., HamrickD. Z., Ferreira F. The role of working memory in syntactic ambiguity resolution: A psychometric approach. Journal of Experimental Psychology: General, 2007, vol. 136 (1). pp. 64-81.

Traxler M. J. Working memory contributions to relative clause attachment processing: A hierarchical linear modeling analysis. Memory and Cognition, 2007, vol. 35(5). pp. 1107-1121. DOI: 10.3758/BF03193482.

Yamada T., Arai M., Hirose Y. Unforced Revision in Processing Relative Clause Association Ambiguity in Japanese: Evidence Against Revision as Last Resort. Journal of Psycholinguistic Research, 2017, vol. 46 (3). pp. 661-714. DOI 10.1007/s10936-016-9457-8

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.