3. Цатурова И.А. Методическая система обучения переводу как специальности. Проблемы перевода: теория и практика, по материалам научно-практической конференции. М.: «НОПРИЛ», 2002.
УДК 378.148:801=20
Н.А. Каширина
ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА КАК ФАКТОР ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ПИСЬМЕННЫХ ПЕРЕВОДОВ
Известно, что процесс перевода состоит из трех основных этапов: предпере-водческий анализ текста (ПАТ), собственно процесс перевода, этап редактирования. Этап ПАТ включает целый ряд специальных умений и навыков и значительно повышает эффективность работы переводчика.
Для обучения навыкам ПАТ был разработан одноименный теоретикопрактический курс для студентов специальности 022900, который позволил сделать выводы об оптимальных методах ПАТ, а также о его абсолютной необходимости для выбора стратегии перевода как непременного условия выполнения качественного перевода. Как и прочие этапы перевода, ПАТ проводится на основе существующего в современном переводоведении коммуникативного подхода, в соответствии с которым перевод - это вид языкового посредничества, при котором содержание иноязычного текста оригинала передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно-равноценного текста.
В ходе преподавания курса ПАТ на основе коммуникативного подхода и путем анализа переводческих ошибок были также сформулированы следующие критерии качества перевода:
♦ Сохранение в тексте перевода доминантной функции текста оригинала.
♦ Отсутствие содержательных ошибок (искажений смысла, неточностей, неясностей).
♦ Отсутствие структурных ошибок (недочетов в актуальном членении).
♦ Соответствие текста перевода норме и узусу ПЯ.
♦ Разнообразие и мотивированность применяемых переводческих трансформаций.
♦ Соответствие текста перевода жанрово-стилистической норме, принятой для данных текстов в ПЯ.
УДК 378.148:801=20
М.В. Есаян ХРИСТИАНСКИЕ КСЕНОНИМЫ В ПЕРЕВОДЕ
Если учесть, что одним из эффективных способов развития навыков перевода является сопоставительный анализ, то обучение переводу на материале различных переводов Библии на русском и английском языках предполагает развитие, совершенствование и дальнейшее формирование навыков перевода.