Научная статья на тему 'Предложные девербативы как средство выражения зависимого таксиса'

Предложные девербативы как средство выражения зависимого таксиса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
37
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕДЛОЖНЫЙ ДЕВЕРБАТИВ / ЗАВИСИМЫЙ ТАКСИС / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА / ЦЕНТРАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА / ПЕРИФЕРИЙНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА / THE PREPOSITIONAL VERBAL NOUN / CONSTITUENT / DEPENDENT TAXIS / FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD OF DEPENDENT TAXIS / THE CENTRAL COMPONENTS OF THE FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD OF DEPENDENT TAXIS / PERIPHERAL COMPONENTS OF THE FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD OF DEPENDENT TAXIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Архипова Ирина Викторовна

Настоящая статья посвящена рассмотрению немецких высказываний с предложными девербативами c точки зрения формирования в них отношений зависимого таксиса. Предложные девербативы являются компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса немецкого языка. Высказывания с предложными девербативами с предлогами значения während, vor, nach, seit являются центральными компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса. Немецкие высказывания с предлогами гетерогенной семантики in, bei, mit, unter являются периферийными компонентами данного функционально-семантического поля. В высказываниях с предлогами in, bei, mit, unter формируются отношения обстоятельственного таксиса, предполагающие синкретизм таксисных отношений одновременности в «чистом виде» и некоторых других обстоятельственных значений (модальных, медиальных, кондициональных, каузальных, концессивных и др.). В таких высказываниях имеют место обстоятельственно-таксисные отношения одновременности: модально-, медиально-, кондициональнои каузально-таксисные отношения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PROPOSED DEVERBATIVES AS AN INSTRUMENT OF EXPRESSING THE DEPENDENT TAXIS

In the article German sentences with the prepositional verbal nouns are considered from the point of view of relations of hypotactic taxis. The prepositional verbal nouns are constituents of the functional-semantic field of the hypotactic taxis in modern German. This article is devoted to consideration of the German sentences with prepositional verbal nouns from the point of view of forming in them relations of dependent taxis. Prepositional verbal nouns are the most important constituents of functional-semantic field of dependent taxis in Modern German. Statements with prepositional verbal nouns with prepositions of differential temporary values während, vor, nach, seit are central components of a functional-semantic field of dependent taxis. German sentences with prepositions of heterogeneous semantics in, bei, mit, unter are peripheral constituents of the functional-semantic field. In statements with prepositions in, bei, mit, unter relationships of adverbial taxis are formed, suggesting the syncretism of taxis relations of simultaneity in the “pure form” and some other adverbial values (modal, medial, conditional, causal, concessive, etc.). In these statements we can we can the so-called adverbial-taxis relations of simultaneity: modal, medial, conditional and causal taxis relations.

Текст научной работы на тему «Предложные девербативы как средство выражения зависимого таксиса»

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА

УДК 811. 112. 2 (075. 8)

Архипова Ирина Викторовна

Кандидат филологических наук,

профессор кафедры французского и немецкого языков, Новосибирский государственный педагогический университет 630126, г. Новосибирск, ул. Вилюйская, д. 28 Тел.: +7 (383) 3441368 E-mail: irarch@yandex.ru

ПРЕДЛОЖНЫЕ ДЕВЕРБАТИВЫ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА

Настоящая статья посвящена рассмотрению немецких высказываний с предложными девербативами c точки зрения формирования в них отношений зависимого таксиса. Предложные девербативы являются компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса немецкого языка. Высказывания с предложными девербативами с предлогами значения während, vor, nach, seit являются центральными компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса. Немецкие высказывания с предлогами гетерогенной семантики in, bei, mit, unter являются периферийными компонентами данного функционально-семантического поля. В высказываниях с предлогами in, bei, mit, unter формируются отношения обстоятельственного таксиса, предполагающие синкретизм таксисных отношений одновременности в «чистом виде» и некоторых других обстоятельственных значений (модальных, медиальных, кондициональных, каузальных, концессивных и др.). В таких высказываниях имеют место обстоятельственно-таксисные отношения одновременности: модально-, медиально-, кондиционально- и каузально-таксисные отношения.

Ключевые слова: предложный девербатив, зависимый таксис, функционально-семантическое поле зависимого таксиса, центральные компоненты функционально-семантического поля зависимого таксиса, периферийные компоненты функционально-семантического поля зависимого таксиса

Введение

Предложные девербативы являются компонентами функционально-семантического поля зависимого таксиса немецкого языка. Как особую грамматическую категорию таксис в отечественной лингвистике выделяют со второй половины XX в. О грамматической категории таксиса ещё в 1972 г. пишет лингвист Р. O. Якобсон. Он рассматривает таксис как одну из категорий, не относящихся к типу шифтеров и определяет его следующим образом:

«Таксис характеризует сообщаемый факт по отношению к другому сообщаемому факту и безотносительно к факту сообщения» [Якобсон, 1972, с. 95-114].

Определение компонентов (согласно терминологии А. В. Бондарко) функционально-семантического поля (ФСП) таксиса основывается на систематизированном исследовании ФСП таксиса, проведенном на материале русского языка отечественным языковедом A. В. Бондарко [Бондарко, 1984, 1999, 2015]. Отечественный языковед А. В. Бондарко характеризует фунционально-семантическое поле таксиса как некоторое сложное поле, имеющее компактную полицентрическую структуру с двумя сферами: зависимого и независимого таксиса, каждая из которых, в свою очередь, обладает своими центральными и периферийными компонентами [Там же].

Сфера зависимого таксиса русского языка описывается в работах А. В. Бондарко [Бондарко, 1984, 1999, 2015], Т. Г. Акимовой, Н. А. Козинцевой [Акимова, Козинцева, 1985], О. М. Безродновой [Безроднова, 2009], М. Б. Нуртазиной [Нуртазина, 2008], Л. Н. Оркиной [Оркина, 2004], С. М. Полянского [Полянский, 1989] и других образуется деепричастными конструкциями, являющимися центральными конституентами ФСП зависимого таксиса, а также конструкциями с причастиями и предложно-падежными конструкциями типа: «при рассмотрении», «при переходе» и другими. Такого рода конструкции выступают в качестве периферийных компонентов данного функционально-семантического поля.

Детализированных сравнительно-типологических исследований категории таксиса в русском и немецком языках, а также комплексное описание ФСП таксиса в немецком языке практически не проводилось. Исключение в этом плане составляют работы отечественного лингвиста С. М. Полянского, представившего функционально-семантические основы категории таксиса на материале конструкций с однородными предикатами в немецком языке [Полянский, 1990]. К вопросу освещения таксисных значений в высказываниях с причастными конструкциями в немецком и русском языках обращались отечественные лингвисты С. М. Полянский и О. М. Безроднова [Безроднова, 2009; Полянский, 1990; см., также Нуртазина, 2008; Оркина, 2004].

Основная часть

Важная роль в осуществлении функции зависимого таксиса в немецком языке отводится важнейшим компонентам ФСП зависимого таксиса современного немецкого языка — высказываниям с предложными девербативами. Проблема описания структурно-семантических особенностей немецких девербативов неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных лингвистов (Н. Н. Зольникова, К. Е. Зоммерфельдт, W. Fleischer и другие) [Зольникова, 2009; Зоммерфельд, 1985; Fleischer, 1974]. Н. Н. Зольникова описывает структурно-семантические особенности и словообразовательные модели девербативовв русском и немецком языках, выявляя при деривационно-семантические свойства суффиксов, участвующих в образовании анализируемых имён [Зольникова, 2009]. К. Е. Зоммерфельдт уделяет более пристальное внимание рассмотрению вопросов семантики и валентностных свойств немецких отглагольных имён [Зоммерфельд, 1985]. Большинство учёных оставляет без внимания так называемый таксисный потенциал немецких предложных девербативов, способных участвовать в реализации отношений зависимого таксиса. Функционально-семантический анализ немецких предложных

девербативов представлен в работах автора статьи [Архипова, 2011, 2012, 2013]. Как показали наши исследования, высказывания с предложными девербативами как конституенты ФСП зависимого таксиса немецкого языка характеризуются определенной гетерогенностью. Сложность компактной полицентрической структуры ФСП таксиса обусловливается, соответственно, различием функций зависимого и независимого таксиса, с одной стороны, и наличием центральных и периферийных компонентов в каждой из сфер таксиса, с другой [Бондарко, 1984, с. 79]. Определение центральных компонентов той или иной сферы таксиса основывается прежде всего на критерии «наибольшей специализации того или иного языкового средства по отношению к рассматриваемой функции» [Бондарко, 1999, с. 241].

Центральными компонентами анализируемого ФСП являются высказывания, характеризующиеся наибольшей степенью специализации осуществления таксисной функции и содержащие эксплицитные показатели таксисных отношений в «чистом виде». К ним относятся высказывания с предложными девербативами с предлогами темпорального значения während, vor, nach и seit. Например: Während des Absingens der zweiten Strophe war es im Saale wieder unruhig geworden (H. Fallada); Eine halbe Stunde vor dem Abpfeifenverließ das Kommando die Kammer (B. Apitz); Ich habe nach einigem Überlegen auf Blumen verzichtet ... (J.Becker); Inzwischen hatte sich die Tür des Wohnzimmers geöffnet, in dem Grete seit dem Einzug der Zimmerherren schlief ...(Fr. Kafka)

Немецкие предлоги обладают мощным потенциалом достаточно чётко и однозначно эксплицировать таксисные значения одновременности или разновременности. Они являются маркерами или экспликаторами таксисного значения одновременности (предлог während), предшествования (предлог vor) или следования (предлоги nach, seit). Например:

Robert machte während des Sprechens ganz kleine Bewegungen mit der Hand (L. Frank).

Vor dem Abschiedlegte uns der schlichte Künstler noch ein großes Buch vor ... (Weiser).

Nach einigem Besinnen nahm ich mein Fanggerät und machte mich wieder auf die Wanderung (Th. Storm).

Hier hatte seit Generationen schon seit der Vertreibung der Spanier, eine Familie von Schmieden ihr Handwerk ausgeübt (A. Seghers).

Периферийными компонентами ФСП зависимого таксиса являются высказывания, в которых таксисная функция проявляется в наименьшей степени. К ним следует отнести высказывания, содержащие предложные девербативы с предлогами полицентрической или гетерогенной семантики in, bei, mit и unter. Например:

Wir schlafen und schlafen, im Stehen, im Liegen, im Hocken, krumm auf Tornistern und Paketen, wir schlafen (E. M. Remarque).

Aber beim Erinnernüberfällt mich ein anderer Duft und ich denke an die großen Hyazinthenfelder längs der graden Pappelallee ... (H. Fallada).

Mit einem höflichen, aber etwas gleichgültigen Kopfnicken ... erwiderte Allan ihren Händedruck (B. Kellermann).

<...> und nach ihm halfen sie einem langhaarigen jungen Mann, der angewidert zusammenzuckte unter der Berührung von Rethorn, zur Seite trat und den Ärmel seines Jacketts glattstrich (S. Lenz).

В немецких высказываниях с предлогами in, bei, mit, unter формируются отношения обстоятельственного таксиса (термин наш — И. В.) [Архипова, 2011, 2012, 2013], предполагающие синкретизм таксисных отношений одновременности в «чистом виде» и некоторых других обстоятельственных значений: модальных, медиальных, кондициональных, каузальных, концессивных и других. В таких высказываниях немецкого языка формируются называемые обстоятельственно-таксисные отношения одновременности — модально-, медиально-, кондиционально- и каузально-таксисные отношения [Там же]. Например:

Und der letzte König von Sachsen verschwand, unter Anlegen der Hand an die Mütze, in seiner viel zu großen Wohnung (E. Kästner).

Aber mein Vater schwieg auf der ganzen Fahrt, er strafte mich mit einem Schweigen ...(S. Lenz).

Bei zärterem Abtasten ergab jedoch das Schreiben mehr an Eigenart und Persönlichkeit, als man beim ersten Lesen vermutet hatte (H. Hesse).

Der Vogel war beim Aufblitzen des Lichtes erschrocken und sah mich aus verschlafenen Augen starr und glasig an (H. Hesse).

Немецкие высказывания с предлогами in, bei, mit являются семантически гетерогенными. Предлоги in, bei, mit являются неоднородными1 и занимают некоторое промежуточное положение в единой системе предлогов как экспликаторов или маркеров таксисных значений. Темпоральный потенциал данных предлогов позволяет их в ряде случаев относить к центральным компонентам функционально-семантического поля зависимого таксиса в современном немецком языке. При этом они участвуют в формировании таксисных отношений полной или частичной одновременности. Например: Er schautim Sitzen zu den anderen empor, die schon stehen ... (A. Zweig); Beim Ausspannen des Pferdes sang er rauh vor sich hin, was er noch nie getan hat (L. Rinser); Mit der Erinnerung an den Besuch des Herrnstürzte das Glück in sie hinein (L. Frank).

Одновременными - полностью / частично - являются при этом основное действие глагольного сказуемого и побочное / сопутствующее девербативного существительного, соотносимые между собой по так называемым «срединным фазам их протекания» [Полянский, 1989, 1991] и совпадающие полностью или частично по их временным или длительностным параметрам. Например: Sie tranken im Stehen die Gläseraus (H. Böll); Beim Eintritt des Alten aber war mit diesen Schülern eine merkliche Veränderungvorgegangen, sie waren nähmlich über ein Vierteljahrhundert hinweg wirklich wieder Schüler geworden (F. Werfel); Mit dem Anschleifen der Kauffläche von minus sechs setzte ich den Zwischenschnitt: Die ehemaligen Länder räumen den Bahnsteig vier (G. Grass).

Заключение

Предложные девербативы, являясь важнейшими конституентами функционально-семантического поля зависимого таксиса современного немецкого языка, участвуют в реализации таксисных значений одновременности / предшествования / следования. Немецкие предлоги während, vor, nach, seit, in, bei, mit, unter выполняют при этом так называемую «таксиснообразующую функцию» и маркируют тип таксисных отношений.

1Forstreuter E., Egerer-Möslein K. Die Präpositionen. 1. Auflage. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1978. 119 S.

Список литературы

1. Акимова Т. Г., Козинцева Н. А. К определению значения зависимого таксиса в русском языке (на материале конструкций с деепричастиями) // Ученые записки Тартусского государственного университет. Функциональные аспекты грамматики русского языка. Тарту, 1985. Вып. 719. С. 44-61.

2. Архипова И. В. Таксисные отношения в высказываниях с предложными девербативами // Функциональные свойства единиц языка. Коллективная монография. Пермь: Изд-во «Прикамский социальный институт», 2011. С. 16-46.

3. Архипова И. В. Высказывание с предложными девербативами в современном немецком языке. Монография. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 2012. 148 с.

4. Архипова И. В. Предложные девербативы в современном немецком языке. Монография. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 2013. 90 с.

5. Безроднова О. М. Таксисные значения причастий русского языка // Вестник Башкирского университета. Выпуск № 1. Том 14. Уфа, 2009. С. 87-91.

6. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Ленинград: Наука, 1984. 134 с.

7. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация времени. Санкт-Петербург: Изд-во «Санкт-Петербургский государственный университет», 1999. 258 с.

8. Бондарко А. В. Анализ глагольных категорий в системе функциональной грамматики // ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н. Н. Казанский. Т. XI. Ч. 1. Категории имени и глагола в системе функциональной грамматики / Ред. М. Д. Воейкова, Е. Г. Сосновцева. Санкт-Петербург: Наука, 2015. С. 21-36.

9. Зольникова Н. Н. Отглагольные имена в немецком и русском языках // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2009. № 7. С. 242-252.

10. Зоммерфельдт К. Е. О классификации отглагольных существительных // Иностранные языки в школе. 1985. № 5. C. 12-18.

11. Нуртазина М. Б. Опыт функционально-коммуникативной интерпретации семантики таксиса. Монография. АСТАНА: ЕНУ им. Л. Н. Гумилева, 2008. 334 с.

12. Оркина Л. Н. Отношение обусловленности уступительного типа в неспециализированных структурах. Монография. Чебоксары: Изд-во «Чувашский государственный педагогический институт им. И. Я. Яковлева», 2004. 94 с.

13. Полянский С. М. Зависимый таксис в высказываниях с причастием I (на материале современного немецкого языка) // Лингвистические исследования 1989. Функционирование грамматических категорий / АН СССР. Ленинградское отделение Института языкознания. Редкол.: А. М. Мухин (отв. ред.) и др. Москва: Б., 1989. C. 121-129.

14. Полянский С. М. Основы функционально-семантического анализа категории таксиса

(на материале немецкого языка). Учебное пособие к спецкурсу. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 1990. 90 с.

15. Полянский С. М. К установлению признаков функционально-семантической категории таксиса // Функциональный анализ значимых языковых единиц в парадигматике и синтагматике: Межвуз. сб. науч. тр. / Новосибирский государственный педагогический институт. Редкол.: С. М. Полянский (отв. ред.) и др. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 1991. C. 3-18.

16. Семёнова Н. В. Категория таксиса в современном русском языке. Монография. Изд-во LAPLAMBERT Academic Publishing, 2012. 420 с.

17. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Редкол. А. В. Бондарко (отв. ред.) и др.; АН СССР, Ин-т языкознания. Ленинград: Наука, 1987. 348 с.

18. Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский язык // Принципы типологического анализа языков различного строя. Сб. статей / Ин-т востоковедения. Сост. и предисл. О. Г. Ревзиной. Москва: Наука, 1972. С. 95-114.

19. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974. 361 S.

Arkhipova I. V.

Ph. D. (Philology), Associate Professor, Novosibirsk State Pedagogical University

THE PROPOSED DEVERBA TIVES AS AN INSTRUMENT OF EXPRESSING THE DEPENDENT TAXIS

In the article German sentences with the prepositional verbal nouns are considered from the point of view of relations of hypotactic taxis. The prepositional verbal nouns are constituents of the functional-semantic field of the hypotactic taxis in modern German. This article is devoted to consideration of the German sentences with prepositional verbal nouns from the point of view of forming in them relations of dependent taxis. Prepositional verbal nouns are the most important constituents of functional-semantic field of dependent taxis in Modern German. Statements with prepositional verbal nouns with prepositions of differential temporary values während, vor, nach, seit are central components of a functional-semantic field of dependent taxis. German sentences with prepositions of heterogeneous semantics in, bei, mit, unter are peripheral constituents of the functional-semantic field. In statements with prepositions in, bei, mit, unter relationships of adverbial taxis are formed, suggesting the syncretism of taxis relations of simultaneity in the "pure form" and some other adverbial values (modal, medial, conditional, causal, concessive, etc.). In these statements we can we can the so-called adverbial-taxis relations of simultaneity: modal, medial, conditional and causal taxis relations.

Keywords: the prepositional verbal noun, constituent, dependent taxis, functional-semantic field of dependent taxis, the central components of the functional-semantic field of dependent taxis, peripheral components of the functional-semantic field of dependent taxis.

© Пресс-служба Пермского государственного национального исследовательского университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.