Научная статья на тему 'Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка)'

Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
343
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОСТРАНСТВО / ВРЕМЯ / ПРЕДЛОГ / ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ И ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / SPACE / TIME / PREPOSITION / COGNITIVE ACTIVITY / SPATIAL AND TEMPORAL RELATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галстян Сона Артуровна

Статья посвящена связи предлогов испанского языка с такими универсальными категориями бытия, как пространство и время. Показано, что большинство предлогов испанского языка имеет пространственно-временну́ю семантику, что является отражением континуальности пространства и времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Preposition in the Context of Space-Time Continuum (Case Study of the Spanish Language)

Spatial and temporal processes and relationship between man and the world around him are expressed in natural language by means of prepositions (in cases where such languages are the auxiliary part of speech). The study of the spatial and temporal prepositions could form a more fully vision of language speaker's world picture. The subject of my article is relationship between Spanish prepositions and the universal categories such as space and time. Using descriptive and lexicological methods, as well as semantic analysis, I prove the majority of Spanish prepositions have the space-time semantics that demonstrates the close and inseparable connection between space and time in this language. The use of Spanish spatial and temporal prepositions allows us to describe time in ‘parameters of space’ (that indicates the archaic of formation Spanish language reality). However, there is feedback when space could be described in terms of time. I make a conclusion that in the Hispanic person’s consciousness the space and time are presented as a continuum, i.e. as existing and moving coherent whole.

Текст научной работы на тему «Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка)»

УДК 81

Галстян С.А.

Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка)

Галстян Сона Артуровна, преподаватель кафедры романских языков Военного университета Министерства обороны РФ

E-mail: bekki@inbox.ru

Статья посвящена связи предлогов испанского языка с такими универсальными категориями бытия, как пространство и время. Показано, что большинство предлогов испанского языка имеет пространственно-временную семантику, что является отражением континуальности пространства и времени.

Ключевые слова: пространство, время, предлог, познавательная деятельность, пространственные и временные отношения.

Язык играет ключевую роль в познавательной деятельности каждого человека. С помощью языковых средств человек выражает собственную картину мира, языковые же средства служат постижению мира в целом и отдельных предметов и явлений: «.. .в языке, в его лексических и грамматических значениях, в той или иной степени фиксируются результаты человеческого познания. История развития языков, их лексических значений и грамматических категорий так или иначе отражает историческое развитие человеческого мышления и познания»1. Одновременно язык служит средством передачи этих знаний от поколения к поколению, тем самым становясь не только продуктом человеческой жизнедеятельности, но и средством ее обеспечения, выражая, среди прочего, разные виды отношений. Таким образом, язык является важным элементом познавательной деятельности и тогда, когда речь идет об освоении реального мира, и тогда, когда имеется в виду отражение тех или иных связей (в том числе и метафизических) между явлениями и предметами.

Поскольку объективная действительность разворачивается в пространстве и времени, то отражение в языке пространственно-временных отношений является одним из важнейших условий формирования картины мира, в том числе и собственно языковой. Г.К. Колшанский в этой связи полагает, что «пространственно-временное ориентирование человека есть практически физический закон существования любого объекта, и естественно, что речевая деятельность человека должна выражать во всех видах коммуникации временное и пространственное существование предметов и фактов»2.

Пространство и время являются формами существования материи, «атрибутами которой являются все виды движения, немыслима без движения»3; данные категории - основополагающие понятия, закрепленные в сознании человека; в кантовской философии «чувственные восприятия пространства и времени, поскольку они являются восприятиями беспредельного, всеобщего, носят не эмпирический, а априорный характер, так как только априорному имманентны всеобщность и необходимость», в то время как «физические пространство и время Кант интерпретирует как эмпирические, т.е. отнюдь не беспредельные, а всегда ограниченные, локализованные»4.

Для нас же принципиальным является то, что пространство и время представляют собой форму сосуществования объектов; при этом пространство, «.по И. Ньютону (и Демокриту, Эпикуру, Лукрецию), [является] ... пустым «вместилищем тел», а время - пустым «вместилищем событий», которые могут его заполнять (или не заполнять); .по Г.В. Лейбницу (и Аристотелю и Блаженному Августину), пространство - это порядок взаимного расположения множества тел, существующих вне друг друга, а время - порядок сменяющих друг друга явлений или состояний тел»5.

В качестве формы сосуществования объектов пространство и время выступают также и категориями отношений (взаимоотношений) между воспринимающим субъектом (человеком) и воспринимаемым объектом, постольку во всех языках, в которых присутствуют предлоги, функцией которых является обозначение отношений между объектом и субъектом, можно выделить пространственные и временные виды данных служебных слов6.

1 Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания / АН СССР Институт языкознания. М.: Наука, 1977. С. 12.

2 Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. С. 90.

3 Кондрашин И.И. Диалектика материи: Системный подход к основам философии. М.: [Б.и.], 1996. С. 13-14.

4 Ойзерман Т.И. Кантовская концепция пространства и времени // Кантовский сборник. 2009. № 1. С. 7.

5 Тынянова О.Н. Колонка редактора // Пространство и Время. 2010. № 1. С. 6.

6 См., напр.: Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions: An Essay in Stratificational Semantics. London: Longman, 1975. 251 p.; Cappelle B., Declerck R. "Spatial and Temporal Boundedness in English Motion Events." Journal of Pragmatics 37.6 (2005): 889-917 (в английском языке); Jarvis S., Odlin T. "Morphological Type, Spatial Reference, and Language Transfer." Studies in Second Language Acquisition 22.04 (2000): 535-556 (в шведском и английском языках); Asher N., Sablay-

Пространственные и временные предлоги, наряду с другими структурами языка, составляют систему языковых средств выражения пространственных и временных отношений. Это объясняется тем, что в семантике данных предлогов уже заключается информация о пространственной и временной характеристике объектов и явлений.

В романских языках пространственно-временная семантика наиболее ярко проявляется у предлогов; в испанском же - поскольку основной функцией предлога в нем является выражение отношений между предметами, действиями, признаками, состояниями, - передача пространственных и временных отношений осуществляется именно посредством предлога. Собственно, в испанском языке невозможно передать пространственно-временные отношения без использования данной части речи. Более того, предлог в испанском языке является отражением категории движения в пространстве и времени. Это делает понятным высокую частотность употребления в испанской речи предлогов, имеющих пространственную и временную семантику.

Изучение семантики данной части речи, таким образом, позволяет выявить особенности пространственного и временного восприятия и помогает раскрыть систему понятий, через которые человек - в нашем случае испаноязыч-ный человек - осмысляет окружающий мир. Изучение предлогов, передающих пространственные и временные отношения, дает возможность выявить закономерности пространственного и временного восприятия мира и помогает раскрыть систему понятий, с помощью которой человек осмысляет окружающий мир.

Заметим здесь, что большинство предлогов обладает как пространственной, так и темпоральной (временной) семантикой. Способность одного и того же предлога заключать в себе оба данных значения говорит о неразрывной связи пространства и времени и, возможно, об их априорном характере, подтверждая концепцию априорности пространства и времени Канта. Однако языковая реальность испанского языка свидетельствует о том, что такое восприятие отражает факт его (восприятия) эволюции, начальным этапом которой было эмпирическое видение мира - как мы покажем ниже, видения в буквальном смысле этого слова.

Действительно, первоначально предлоги обладали только значением места. Позже, из пространственного значения сформировалось временн0е. Эти значения, «обладающие максимальной устойчивостью и сохраняющиеся на протяжении многих столетий, являлись и являются «конкретной» основой для возникновения других лексических значений, относящихся уже к многообразным отношениям в обществе и представляющихся весьма отвлеченными»1. Так, например, предлог а передает как пространственные отношения (a casa - в дом, домой), так и временные (a las 8 - в 8 часов) и падежные (escribo una carta a mi amigo - пишу письмо моему другу).

По-видимому, тот факт, что «в период первоначального этапа существования человеческой речи» любые отношения имели тенденцию выражаться в "терминах места и пространства"»2, что характерно не только для испанского, но и любого иного естественного языка, связан именно со зрительным пространственным восприятием мира3, с тем, что «роль зрительных ощущений в познании мира особенно велика. Они доставляют человеку исключительно богатые и тонко дифференцированные данные, притом огромного диапазона. Зрение дает нам наиболее совершенное, подлинное восприятие предметов. Зрительные ощущения наиболее дифференцированы от аффективности, в них особенно силен момент чувственного созерцания. Зрительные восприятия - наиболее "опредмеченные", объективированные восприятия человека. Именно поэтому они имеют очень большое значение для познания и для практического действия»4.

Таким образом, передача пространственных отношений присутствует в любом языке как отражение эволюцион-но первого этапа восприятия человеком окружающего его мира и служит отправной точкой для формирования других видов отношений . Это может быть связано с тем, что пространство, по словам В.Г. Гака, «организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса»6. Таким образом, выражение пространственных отношений «является одной из важнейших составляющих человеческой речи вообще»7.

Пространственные значения предлогов, в свою очередь, «являются теми исходными значениями, из которых путем семантических преобразований формируются семантически более сложные концепты»8. Временные же значения «совмещаются с пространственными и развиваются на их основе»9.

Эта возникающая в процессе эволюции мировосприятия континуальность пространства-времени предполагает,

rolles P. "A Compositional Spatio-Temporal Semantics for French Motion Verbs and Spatial PPs." Proceedings of the 4th Semantics and Linguistic Theory Conference, held May 6-8, 1994, at the University of Rochester. Eds. M. Harvey and L. Santelmann. Ithaca, NY: CLC Publications, Cornell University, 1994, volume IV, pp. 1-15 (во французском языке); Müller A., Roch C., Stadtfeld T., Kis T. "The Annotation of Preposition Senses in German." Empirical Approaches to Linguistic Theory: Studies in Meaning and Structure. Eds. B. Stolterfoht and S. Featherston. Berlin and Boston: Mouton de Gruyter, 2012, pp. 63-82 (в немецком языке); Maiden M., Robustelli C. A Reference Grammar of Modern Italian. London: Routledge, 2014. 478 p. (в итальянском языке); Bortone P. Greek Prepositions: From Antiquity to the Present. Oxford: Oxford University Press, 2010. 320 p. (в греческом языке); Saric L. "Prepositional Categories and Prototypes: Contrasting Some Russian, Slovenian, Croatian and Polish Examples." Jezikoslovlje 4.2 (2003): 187-204 (в русском, словацком, хорватском и польском языках) и др.

1 Фоменко Л.Н. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков): Дисс. ... к. фи-лол. наук. Краснодар, 2007. С. 128.

2 Степанова З.М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов (на материале русского и французского языков): Дисс. ... к. филол. наук. Ульяновск, 2006. С. 31.

См., напр.: Coventry K.R., Garrod S.C. Saying, Seeing and Acting: The Psychological Semantics of Spatial Prepositions. Hove and New York: Psychology Press, Taylor & Francis, Inc., 2004. 216 р.

4 Рубинштейн С. Основы общей психологии. СПб: Издательство Питер, 2000. 712 с. [Электронный ресурс] // Библиотека Гумер. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/rubin/07.php

5 См.: Bloom P. Language and Space. Cambridge, MA and London: MIT press, 1999. 597 p.; Jackendoff R., Landau B. "Spatial Language and Spatial Cognition." Bridges Between Psychology and Linguistics: A Swarthmore Festschrift for Lila Gleitman. Eds. D.J. Napoli and J.A. Kegl. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1991, pp. 145-169.

6 Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127.

7 Степанова, З.М. Указ. соч. С. 31.

8 Там же. С. 35.

9 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. С. 538.

что движение в пространстве «теснейшим образом» связано с движением во времени1, сами же пространство и время находятся друг с другом в диалектическом единстве. ... Субъект открывает пространство через познание изменения временных определений бытия, а время - через познание изменения пространственных определений»2. Из континуальности пространства и времени «вытекает семантическая близость соответствующих понятиям пространства и времени языковых категорий»3. Одно и то же слово (сочетание слов) может быть использовано как в пространственном, так и во временном значении. Проиллюстрируем сказанное на примере испанского языка:

Empezaremos nuestro viaje desde este lugar - Мы начнем свой путь с этого места.

Voy a empezar mi cuento desde este lugar - С этого места я начну свой рассказ.

Словосочетание desde este lugar (с этого места) употребляется и для передачи пространственных отношений (первый пример), и для выражения временных отношений (второй пример).

Рассмотрим функционирование в испанском языке простых предлогов, передающих как пространственные, так и временные отношения, в нижеприведенной таблице 1.

Таблица 1

Пространственно-временная семантика испанских предлогов.

Предлог Пространственное значение предлога Временное значение предлога

a Van a la escuela -Они идут в университет. Están sentados a la mesa -Они сидят за столом. Salimos del trabajo a las 6 -Мы выходим с работы в 6 часов.

de El avión de Moscú viene a las 3 -Самолет из Москвы прилетает в 3. Estoy en mi trabajo de 10 a 5 -Я на работе с 10 до 5.

desde Desde Moscú hasta San Petersburgo hay 650 kilómetros -От Москвы до Санкт-Петербурга 650 километров. Sigo estudiando francés desde julio -Я изучаю французский с июля.

en En mi ciudad hay un teatro -В моем городе есть театр. Tengo vacaciones en mayo -У меня отпуск в мае.

entre Entre Madrid y Barcelona -Между Мадридом и Барселоной Entre las 6 y las 7 -Между 6 и 7 часами

hacia Me acerco hacia tu casa -Я приближаюсь к твоему дому. Vendrá hacia las 6 -Он придет к 6 часам.

hasta Quiero dar un paseo hasta el bosque -Я хочу прогуляться до леса. Estaremos aquí hasta las 9 -Мы будем здесь до 9.

para Este tren sale para Moscú -Этот поезд отправляется в Москву. Tengo que acabar el artículo para mañana -Я должен закончить статью к завтрашнему дню.

Говоря о пространственно-временных предлогах испанского языка, мы считаем интересным отметить, что время может быть описано в «параметрах пространства» (что свидетельствует об архаичности формирования испанской языковой реальности):

Entre dos guerras - между двумя эпохами.

Todo lo peor está atrás - все самое страшное позади.

Однако «существует и обратная связь, когда пространство трактуется в категории времени»4, и в испанском языке описание пространства через временные параметры можно увидеть на следующих примерах:

Navegación de dos semanas - двухнедельное плавание.

Camino de cinco días - пятидневный путь.

Подведем некоторые итоги. Без универсальных философских категорий пространства и времени невозможно становление картины мира человека. Данные категории находят свое отражение в подавляющем большинстве языков, независимо от несовпадения (неполноты совпадения) систем пространственных и време нных значенийв разных языках. Это связано с тем, что языки могут обладать особыми, присущими только им средствами выражения пространственно-временных значений.

К языковым средствам выражения пространственных и временных отношений в испанском языке относятся пространственные и временные предлоги, в семантике которых отражаются определенные представления либо о пространстве, членении, расстоянии между объектами, либо о времени, временном промежутке, качестве временного промежутка.

1 Кондрашин И.И. Указ. соч. С. 19.

2 Парнюк М.А., Причепий Е.Н. Пространство и время. Киев: Наукова думка, 1984. С. 108.

3 Федосеева Л.Н. Пространственные отношения в современном русском языке: семантика и средства выражения: Дисс. ... к. филол. наук. Рязань, 2004. С. 37. См. также: Kranjec A., Cardillo E.R., Schmidt G.L., Chatteijee A. "Prescribed Spatial Prepositions Influence How We Think About Time." Cognition 114.1 (2010): 111-116.

4 Федосеева, Л.Н. Категория локативности в современном русском языке: Дисс. ... д. филол. наук. М., 2013. С. 83.

Передавая пространственно-временные отношения, предлог (как в испанском языке, так и в других языках, имеющих данную часть речи) осуществляет связи между единицами языка и играет основную роль в системе языковых средств выражения этих отношений. Передача пространственных, а позже и временных отношений является первичной функцией предлога, позволяя ему наиболее полно и точно передать представление людей как о собственно пространстве и о времени, так и о существовании и движении в пространстве и времени материальных объектов и идей.

Наконец, характер пространственно-временных предлогов в испанском языке позволяет говорить о том, что в сознании испаноязычного человека пространство и время представлены именно как континуум, т.е. как существующее и движущееся единое целое.

ЛИТЕРАТУРА

1. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

2. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова,

И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127-134.

3. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 174 с.

4. Кондрашин И.И. Диалектика материи: Системный подход к основам философии. М.: [Б. и.], 1996. 218 с.

5. Кучевский В.Б. Философское учение о бытии и субстанции. М.: Изд-во Моск. коммерч. ун-та, 1993. 128 с.

6. Ойзерман Т.И. Кантовская концепция пространства и времени // Кантовский сборник. 2009. № 1. С. 7-18.

7. Тынянова О.Н. Колонка редактора // Пространство и Время. 2010. № 1. С. 6-7.

8. Панфилов, В.З. Философские проблемы языкознания. АН СССР Институт языкознания. М.: Наука, 1977. 288 с.

9. Парнюк М.А., Причепий Е.Н. Пространство и время. Киев: Наукова думка, 1984. 294 с.

10. Рубинштейн С. Основы общей психологии. СПб: Издательство Питер, 2000. 712 с. [Электронный ресурс] // Библиотека

Гумер. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/rubin/07.php

11. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть: морфология и синтаксис. СПб: Алетейя, 1998. 432 с.

12. Степанова З.М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концеп-

тов (на материале русского и французского языков): Дисс. ... к. филол. наук. Ульяновск, 2006. 207 с.

13. Федосеева Л.Н. Категория локативности в современном русском языке: Дисс. ... д. филол. наук. М., 2013. 450 с.

14. Федосеева Л.Н. Пространственные отношения в современном русском языке: семантика и средства выражения: Дисс.

... к. филол. наук. Рязань, 2004. 211 с.

15. Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е.Ф. Губский и др. М.: ИНФРА-М, 1997. 576 с.

16. Фоменко Л.Н. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков): Дисс. ...

к. филол. наук. Краснодар, 2007. 219 с.

17. Asher N., Sablayrolles P. "A Compositional Spatio-Temporal Semantics for French Motion Verbs and Spatial PPs." Proceed-

ings of the 4th Semantics and Linguistic Theory Conference, held May 6-8, 1994, at the University of Rochester. Eds. M. Harvey and L. Santelmann. Ithaca, NY: CLC Publications, Cornell University, 1994, volume IV, pp. 1-15.

18. Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions: An Essay in Stratificational Semantics. London: Longman,

1975. 251 p.

19. Bloom P. Language and Space. Cambridge, MA and London: MIT press, 1999. 597 p.

20. Bortone P. Greek Prepositions: From Antiquity to the Present. Oxford: Oxford University Press, 2010. 320 p.

21. Cappelle B., Declerck R. "Spatial and Temporal Boundedness in English Motion Events." Journal of Pragmatics 37.6 (2005):

889-917.

22. Coventry K.R., Garrod S.C. Saying, Seeing and Acting: The Psychological Semantics of Spatial Prepositions. Hove and New

York: Psychology Press, Taylor & Francis, Inc., 2004. 216 р.

23. Jackendoff R., Landau B. "Spatial Language and Spatial Cognition." Bridges Between Psychology and Linguistics: A Swarth-

more Festschrift for Lila Gleitman. Eds. D.J. Napoli and J.A. Kegl. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1991, pp. 145-169.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

24. Jarvis S., Odlin T. "Morphological Type, Spatial Reference, and Language Transfer." Studies in Second Language Acquisition

22.04 (2000): 535-556.

25. Kranjec A., Cardillo E.R., Schmidt G.L., Chatterjee A. "Prescribed Spatial Prepositions Influence How We Think About Time."

Cognition 114.1 (2010): 111-116.

26. Maiden M., Robustelli C. A Reference Grammar of Modern Italian. London: Routledge, 2014. 478 p.

27. Müller A., Roch C., Stadtfeld T., Kis T. "The Annotation of Preposition Senses in German." Empirical Approaches to Linguistic

Theory: Studies in Meaning and Structure. Eds. B. Stolterfoht and S. Featherston. Berlin and Boston: Mouton de Gruyter, v 2012, pp. 63-82.

28. Saric L. "Prepositional Categories and Prototypes: Contrasting Some Russian, Slovenian, Croatian and Polish Examples."

Jezikoslovlje 4.2 (2003): 187-204.

Цитирование по ГОСТ Р 7.0.11—2011:

Галстян, С. А. Предлог в контексте пространственно-временного континуума (на материале испанского языка) / С.А. Галстян // Пространство и Время. — 2015. — № 3(21). — С. 117—120. Стационарный сетевой адрес 2226-7271provr_st3-21.2015.32._

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.