Научная статья на тему 'ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ БАЗОВЫХ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В ЖАНРЕ "ПОЛИТИЧЕСКАЯ EMAIL-РАССЫЛКА"'

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ БАЗОВЫХ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В ЖАНРЕ "ПОЛИТИЧЕСКАЯ EMAIL-РАССЫЛКА" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
38
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИТИЧЕСКИЙ МЕДИАДИСКУРС / ПОЛИТИЧЕСКАЯ EMAIL-РАССЫЛКА / МЕДИАЖАНР / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ / МОДАЛЬНОСТЬ / ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ / ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ / ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Спорова И.П.

В статье рассматриваются базовые лексико-грамматические категории модальности, темпоральности и персональности, способствующие реализации прагматических функций в жанре «политическая email-рассылка». Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью языковых средств, формирующих категории модальности, темпоральности и персональности нового мультимедиального жанра. Цель исследования состоит в выявлении общих для всех жанров политического медиадискурса и специфических для жанра «политическая email-рассылка» лексико-грамматических средств проявления категорий модальности, темпоральности и персональности. Эмпирическим материалом являются лексико-грамматические репрезентаты модальности, темпоральности и персональности, извлеченные посредством метода сплошной выборки из корпуса текстов, принадлежащих жанру «политическая email-рассылка». В основе исследования находятся методы контекстуального и лингвопрагматического анализа, позволяющие выявить лексико-грамматические особенности актуализации категорий модальности, темпоральности и персональности. В жанре «политическая email-рассылка» выделены следующие типы модальных значений: необходимость (need, should), долженствование (must) и возможность действий (may). Достоверность высказывания обеспечивается посредством производных модальных слов really, clearly, truly. В жанре «политическая email-рассылка» обращенность к настоящему и будущему времени проявляется посредством глагольных форм настоящего и будущего времени, лексических маркеров (today, now, still). В сообщения жанра «политическая email-рассылка» включены иные прямые темпоральные номинаторы (time, year, month, week, hour, by age of …, deadline + date ) и косвенные указатели темпоральности (once, soon). Для жанра «политическая email-рассылка» характерны эксплицитные способы выражения категории персональности. Личные местоимения реализуют ряд прагматических целей: создание положительного образа, демонстрация собственного мнения, обозначение сопричастности к описываемым событиям, исключение адресата из круга действующих лиц, указание на индивидуальные достижения и институциональную идентичность, представление стороннего мнения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRAGMATIC POTENTIAL OF BASIC LEXICAL AND GRAMMAR CATEGORIES IN POLITICAL DIRECT EMAIL GENRE

The article examines basic lexico-grammatical categories of modality, temporality and personality contributing pragmatic functions in political direct email genre. There is the lack of research that has explored the language means forming these categories in the new multimedia genre of political discourse. The study aims to identify common to all genres of political media discourse and specific to political direct email genre lexico-grammatical means of expressing modality, temporality and personality. The data of research are lexical and grammatical units used for representing modality, temporality and personality in the political direct email genre by continuous sampling method. This study is based on the methods of contextual and linguo-pragmatic analysis. The main types of modal meanings in political direct email genre are necessity need, should), obligation (must) and possibility (may). The credibility of the statement is ensured by the derivative modal words really, clearly, truly. In the political direct email genre reference to the present and future tenses is expressed both grammatically (the present and future tenses) and lexically (lexical markers - today, now, still). Other lexical means of conveying temporality are direct temporal nominators (time, year, month, week, hour, by age of …, deadline + date ) and indirect indicators of temporality (once, soon). in political direct email genre. Personal pronouns represent a number of pragmatic purposes: create a positive image, express personal opinion, show the significance of being involved in the events, exclusion of the addressee from the mentioned events, indicate special achievements and institutional identity, express ‘other' opinion.

Текст научной работы на тему «ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ БАЗОВЫХ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В ЖАНРЕ "ПОЛИТИЧЕСКАЯ EMAIL-РАССЫЛКА"»

À ~T_ "^тг ТГ1Г Тематический вь^^пу^скс Ц" Ц^ "WX "W"

All |Т| л|| Il ЖАНРЫ РЕЧИ: ИСТОРИЧЕСКАЯ ■ I IJ Г) IJ I

АИФ&ИЛ Lli &i L

Оригинальная статья УДК 8142 + 811.111

DOI: 10.29025/2079-6021-2022-3-208-224

Тематический выпуск ЖАНРЫ РЕЧИ: ИСТОРИЧЕСКАЯ ДИНАМИКА И СОВРЕМЕННЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Thematic issue SPEECH GENRES: HISTORICAL DYNAMICS AND MODERN TRANSFORMATIONS

http://philjournal.ru 2022 No 3 208-224

Прагматический потенциал базовых лексико-грамматических категорий в жанре «политическая email-рассылка»

И.П. Спорова

Московский городской педагогический университет,

129226, Российская Федерация;

Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д. 4, к. 1;

ORCID ID: 0000-0001-8560-7343;

Web of Science Researcher ID: ADA-47743-2022

Резюме: В статье рассматриваются базовые лексико-грамматические категории модальности, тем-поральности и персональности, способствующие реализации прагматических функций в жанре «политическая email-рассылка». Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью языковых средств, формирующих категории модальности, темпоральности и персональности нового мультимедиального жанра. Цель исследования состоит в выявлении общих для всех жанров политического медиадискурса и специфических для жанра «политическая email-рассылка» лексико-грамматиче-ских средств проявления категорий модальности, темпоральности и персональности. Эмпирическим материалом являются лексико-грамматические репрезентаты модальности, темпоральности и персо-нальности, извлеченные посредством метода сплошной выборки из корпуса текстов, принадлежащих жанру «политическая email-рассылка». В основе исследования находятся методы контекстуального и лингвопрагматического анализа, позволяющие выявить лексико-грамматические особенности актуализации категорий модальности, темпоральности и персональности. В жанре «политическая email-рассылка» выделены следующие типы модальных значений: необходимость (need, should), долженствование (must) и возможность действий (may). Достоверность высказывания обеспечивается посредством производных модальных слов really, clearly, truly. В жанре «политическая email-рассылка» обращенность к настоящему и будущему времени проявляется посредством глагольных форм настоящего и будущего времени, лексических маркеров (today, now, still). В сообщения жанра «политическая email-рассылка» включены иные прямые темпоральные номинаторы (time, year, month, week, hour, by age of ..., deadline + date ) и косвенные указатели темпоральности (once, soon). Для жанра «политическая email-рассылка» характерны эксплицитные способы выражения категории персональности. Личные местоимения реализуют ряд прагматических целей: создание положительного образа, демонстрация собственного мнения, обозначение сопричастности к описываемым событиям, исключение адресата из круга действующих лиц, указание на индивидуальные достижения и институциональную идентичность, представление стороннего мнения.

Ключевые слова: политический медиадискурс, политическая email-рассылка, медиажанр, лекси-ко-грамматические средства воздействия, модальность, темпоральность, персональность, грамматическая категория.

Для цитирования: Спорова И.П. Прагматический потенциал базовых лексико-грамматических категорий в жанре «политическая email-рассылка». Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2022. № 3. С. 208-224.

* ©CnopoBa H.n.,2022.

[gv Q I This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License K^^KEI^H https://creativecommons. org/licenses/by/4.0/

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2022-3-208-224

Pragmatic Potential of Basic Lexical and Grammar Categories in Political Direct Email Genre

Irina P. Sporova

Moscow City University, 4, 2-nd Selskohozjajstvennyj, Moscow, Russian Federation, 129226;

ORCID ID: 0000-0001-8560-7343;

Web of Science Researcher ID: ADA-47743-2022

Abstract: The article examines basic lexico-grammatical categories of modality, temporality and personality contributing pragmatic functions in political direct email genre. There is the lack of research that has explored the language means forming these categories in the new multimedia genre of political discourse. The study aims to identify common to all genres of political media discourse and specific to political direct email genre lexico-grammatical means of expressing modality, temporality and personality. The data of research are lexical and grammatical units used for representing modality, temporality and personality in the political direct email genre by continuous sampling method. This study is based on the methods of contextual and lin-guo-pragmatic analysis. The main types of modal meanings in political direct email genre are necessity need, should), obligation (must) and possibility (may). The credibility of the statement is ensured by the derivative modal words really, clearly, truly. In the political direct email genre reference to the present and future tenses is expressed both grammatically (the present and future tenses) and lexically (lexical markers - today, now, still). Other lexical means of conveying temporality are direct temporal nominators (time, year, month, week, hour, by age of..., deadline + date ) and indirect indicators of temporality (once, soon). in political direct email genre. Personal pronouns represent a number of pragmatic purposes: create a positive image, express personal opinion, show the significance of being involved in the events, exclusion of the addressee from the mentioned events, indicate special achievements and institutional identity, express 'other' opinion.

Keywords: political media discourse, political direct email, media genre, lexical and grammatical means of influence, modality, temporality, personality, grammatical category.

For citation: Sporova I.P. Pragmatic Potential of Basic Lexical and Grammar Categories in Political Direct Email Genre. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2022, no 3, pp. 208-224 (In Russ.).

Введение

В XXI веке развитие и совершенствование информационно-коммуникационных технологий оказывает интенсивное воздействие на структуру и особенности функционирования политического медиа-дискурса. Под влиянием сети Интернет осуществляется постепенное перемещение значительного количества жанров политического медиадискурса в плоскость виртуальной коммуникации (твиттер-чаты, веб-встреча с избирателями, интернет-конференции и т.д.). Компьютерно-опосредованная коммуникация (computer-mediated communication) создает предпосылки к появлению новых и гибридизации уже существующих жанров рекламного, политического, медийного и других типов дискурса [1; 2]. Так в традициях предвыборных кампаний США с 2008 года активно используется жанр «политическая email-рассылка» как инструмент ведения политической борьбы [1; 3].

Коммуникация, осуществляемая виртуально, предполагает поиск специфических стандартизованных языковых средств (вербальных и невербальных), позволяющих должным образом воздействовать на адресата, во-первых, в условиях полного отсутствия или отсроченной обратной связи, во-вторых, в связи с невозможностью передачи смысла на супрасегментном (просодическом) уровне [4]. Использование лексико-грамматических средств воздействия в жанре «политическая email-рассылка» способствует осуществлению эффективной коммуникации между адресантом и адресатом, а также оказывает значительное манипулятивное и персуазивное влияние на потенциального избирателя.

С позиции функциональной грамматики в экспликации смысла высказывания задействованы не только грамматические категории и единицы, но и элементы разных уровней языка. Выявление закономерностей взаимодействия лексических и грамматических языковых средств, определение их прагматического потенциала позволил определить базовые функционально-семантические категории нового жанра политического медиадискурса: модальность, темпоральность и персональность.

Цель статьи

Настоящая работа имеет целью выявить общие для всех жанров политического медиадискурса и специфические для жанра «политическая етаП-рассылка» лексико-грамматические средства реализации категорий модальности, темпоральности, персональности и их прагматический потенциал.

Обзор литературы

Исследуемые в рамках данной статьи базовые функционально-семантические категории жанра «политическая етаП-рассылка» (модальность, темпоральность, персональность) требуют уточнения понятийного аппарата в связи с существованием различных подходов к их рассмотрению.

Заимствованная из философии логики категория модальности по-прежнему остается одним из самых противоречивых понятий. Основания учений о модальности обнаруживаются во времена античной философии. В сборнике трудов «Метафизика» Аристотелем (IV в. до н.э.) обозначены три модуса существования бытия («возможное», «действительное», «необходимое»), по существу свободно соотносимые с современными представлениями о типах модальных значений (возможность, реальность, необходимость) [5].

В отечественной и зарубежной лингвистике особый интерес представляют научные труды Ш. Бал-ли, В.В. Виноградова, Н. Д. Арутюновой, М.Я. Блоха, А. В. Бондарко, И.Р. Гальперина, Ч. Филлмора, Л. Палмера и др., отражающие различные аспекты категории модальности [6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14].

В начале XX века в зарубежном языкознании основной вклад в развитие теории модальности внес представитель Женевской лингвистической школы Ш. Балли. Согласно его концепции предложение представлено двухчастной структурой: диктум + модус. Диктумом, по Ш. Балли, названа часть, коррелирующая с процессом, образующим представление (предметно-информационная составляющая плана содержания). Модусом обозначена часть предложения, призванная обеспечивать объективно-эмоциональную нагрузку высказыванию, т.е. служит обозначению модальности. Ш. Балли утверждал, что «логическим и аналитическим выражением модальности служит модальный глагол, а его субъектом - модальный субъект» [6: 44].

Нечто созвучное концепции Ш. Балли позднее представлено и в трудах представителя американской лингвистической школы Ч. Филлмора. Согласно точке зрения Ч. Филлмора, предложение представляет собой соединение модуса (наклонение, время, модальность) и пропозиции [14].

В отечественном языкознании в 1969 году О.С. Ахманова в «Словаре лингвистических терминов» приводит базовое определение категории модальности, транслирующее «отношение говорящего к содержанию высказывания и отношение содержания высказывания к действительности», реализуемое «грамматическими и лексическими средствами» [15: 229].

Значительный вклад в изучение категории модальности (семантический и грамматический статус, языковые средства воплощения) был сделан В. В. Виноградовым. Согласимся с его точкой зрения о том, что «предложение, отражая действительность ..., выражает отнесенность (отношение) содержания речи к действительности [7: 56-57]. Основываясь на отношении говорящего к высказыванию, В.В. Виноградов указывает на допустимость возникновения следующих виды модальных значений: реальность / нереальность, возможность / невозможность, уверенность / неуверенность, отношение к целевой установке говорящего и эмоциональная оценка говорящего. По мнению лингвиста, «семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматических характер» [7: 56-57]. Аналогичный подход к понятийной категории модальности обнаруживается и у современных исследователей: в качестве основных способов обозначения субъективной модальности рассматриваются лексико-грамматические средства (модальные глаголы и слова, наклонение) [5; 16].

Существующее многообразие подходов к рассмотрению категории модальности приводит к различным вариантам классификации ее видов. Так ряд исследователей выделяют субъективную и объективную модальность (Н. Д. Арутюнова, В.В. Виноградов, А.В. Бондарко), субъективную, объективную и иллокутивную (Е. В. Падучева), эпистемическую и неэпистемическую (Ф. Палмер), эпистемическую, деонтическую, аксиологическую и алетическую [6; 8; 9; 11; 12; 14; 16].

Категория модальности напрямую соотносится с категорией темпоральности, так как они рассматриваются в качестве основных средств обозначения предикативности.

В своем исследовании мы разделяем точку зрения А. В. Бондарко, который под темпоральностью подразумевает логико-семантическую (у А.В. Бондарко «философско-семантическая») категорию, определяющую реализацию, восприятие и осмысление временных отношений посредством грамматических и лексико-семантических языковых средств [12: 5]. Категории времени и темпоральности не идентичны в своем вербальном воплощении как в плане содержания, так и в плане выражения.

В отечественной и зарубежной лингвистике сформировались несколько подходов к рассмотрению категории темпоральности: традиционный (классический грамматический подход), функционально-грамматический, коммуникативный, когнитивный подход и на основе синтаксической семантики.

В соответствии с классическим грамматическим подходом, темпоральность рассматривают в призме способов обозначения грамматического времени личными и неличными формами глаголов.

С позиций функционально-грамматического направления (В.Г. Адмони, А. В. Бондарко, З.Я. Тура-ева) темпоральность представлена совокупностью «грамматических (морфологических и синтаксических), лексических, а также комбинированных (лексико-грамматических, грамматико-контекстуальных и т. п.) средств того или иного языка, используемых для выражения различных вариантов семантической категории», отражающей восприятие и осмысление индивидуумом времени представленной ситуации по отношению к определенной точке отсчёта [12: 5].

Представитель коммуникативно-когнитивного подхода В. Эванс рассматривает темпоральность во взаимодействии следующих типов отношений: коммуникативные, когнитивные и эмотивные. Под коммуникативным типом отношений подразумевает корреляцию воспроизводимой информации со временем ее реализации. Когнитивное отношение отражает непосредственно наблюдаемый или ненаблюдаемый отрезок времени в его развитии, закрепленный в сознании того, кто его воспроизводит. Эмотивное отношение передает эмоциональную реакцию воспроизводящей стороны относительно содержания воспроизводимой им информации [17].

Функционально-когнитивный подход позволяет выделить и описать лексические единицы, используемые для репрезентации временных отношений, через понятие концепта. В рамках данного направления исследуются особенности концептуализации времени в языке и сознании, создаются модели структуры концептов времени. Структура и содержание концепта представлены в виде фреймов, когнитивных моделей [18].

В синтаксической семантике минимальной неделимой единицей, обладающей элементарным смыслом и способностью выступать в качестве конструктивного компонента более сложных синтаксических структур, принято считать синтаксему [19]. Таким образом посредством синтаксемы представители данного направления (В. В. Богданов, Г.А. Золотова) объясняют связь, возникающую на уровне семантики и синтаксиса. В исследовании категории темпоральности принято апеллировать к темпоральным синтаксемам и темпоральным лексемам, а также к различным функциональным классам их экспликации: субстанциальные (имя существительное), квалификативные (имя прилагательное), процессуальные (глагол) [19; 20].

В процессе воспроизведения информации говорящий / пишущий устанавливает не только темпоральные, но и персональные отношения относительно содержания речи. В настоящее время в лингвистике сформированы самостоятельные направления, связанные с изучением категории персонально-сти и особенностей ее языковой реализации. Выявление и описание функционально-семантических особенностей личных местоимений входит в сферу научного интереса Е.В. Падучевой, Л.Н. Синельниковой [16; 21]. Вопросы, связанные с изучением семантических и прагматических особенностей личных местоимений в политическом дискурсе, отмечены в работах зарубежных и отечественных лингвистов [22; 21; 23]. Специфика функционирования категории персональности рассматривается в трудах А.В. Бондарко, А. М. Шелякиной. Выделяя ядерные и периферийные средства обозначения персональности (личные местоимения и глаголы 1, 2 лица - личные местоимения 3 лица - деепричастные конструкции - инфинитивные конструкции со значением императива), А.В. Бондарко указывает на наличие крайней периферии персональности - безличные конструкции) [11; 12].

На необходимость и важность функционального-семантического и прагматического подходов к изучению личных местоимений указывают и зарубежные исследователи. Так в исследовании Ф. Вискай-но-Ортега подвергает критике классический грамматический подход к категории личных местоимений,

параллельно автор отмечает выходящие за пределы грамматических категорий возможности личных местоимений: «... эти [личные] местоимения обладают не только минимальной описательной ценностью; они являются не просто элементарными дейктическими индикаторами своих референтов и лингвистическими элементами, которые обеспечивают такие грамматические категории как род, лицо или число. Напротив, они способны охватывать, как это часто упоминается в ряде функциональных лингвистических подходов, такие экстралингвистические категории, как вежливость, уважение, близость, солидарность, которые относят к социальным, прагматическим компонентам» [24]. Мы полностью разделяем мнение автора о том, что помимо дейктической функции местоимений, их способности обозначать род, лицо и число, наибольшее значение имеет их прагматический потенциал.

Базовыми смыслообразующими свойствами личных местоимений, по мнению голландского лингвиста C. Дика, выступают следующие модели: для местоимений 1 лица - [+ Speaker], 2 лица - [+ Addressee], 3 лица - [- Speaker] [- Addressee] [25: 118]. В других исследованиях данный феномен получила название инклюзивного и эксклюзивного употребления местоимений [26; 27].

Отметим, что категория персональности (иначе категория синтаксического лица) может быть обозначена не только личными (реже указательными) местоимениями, но и включением в сообщение пар-целлятов, риторических вопросов, вводных конструкций [28].

Материалы и методы

Методологической основой исследования являются метод контекстуального и лингвопрагматиче-ского анализа, позволяющие определить лексико-грамматические средства реализации категорий модальности, темпоральности и персональности в жанре «политическая email-рассылка».

Материалом исследования послужили лексико-грамматические репрезентаты категории модальности, темпоральности и персональности, полученные путем вспомогательного метода сплошной выборки из корпуса текстов жанра «политическая email-рассылка» 2016-2022 года, используемых представителями Республиканской и Демократической партий США в ходе предвыборных кампаний.

Результаты и дискуссия

Выбор лексико-грамматических средств воздействия на электорат напрямую связан с целевой установкой автора жанра «политическая email-рассылка». Изучение базовых категорий письменной коммуникации вызвано необходимостью выделения типичных для других жанров политического медиа-дискурса и отличительных языковых средств реализации основной (воздействующей) функции жанра «политическая email-рассылка». Рассмотрим особенности проявления прагматического потенциала лексико-грамматических категорий модальности, персональности и темпоральности в электронных почтовых сообщениях, предназначенных избирателям североамериканского общества.

Использование личных (предикативных) форм глаголов позволяет соотносить номинативное содержание высказывания с действительностью. Основываясь на положениях А. И. Смирницкого о роли предикативной формы глагола в предложении, в жанре «политическая email-рассылка» мы выделили три основных направления:

1) указание на реальность / нереальность событий, целесообразность / отсутствие целесообразности действий, необходимость / отсутствие необходимости действий относительно передаваемой информации;

2) соотнесение высказывания с определенным временным континуумом (прошедшее, настоящее и будущее время);

3) обозначение актантов действия (адресант, адресат, третьи лица) [29].

В ряде научных трудов обозначенные выше направления напрямую или косвенно связаны с категорией модальности [7; 8; 9]. В словарной статье О. С. Ахмановой рассматриваются случаи проявления категории субъективной модальности, связанной с «отношением говорящего к содержанию высказывания», в то время как объективная модальность позволяет установить «отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению)» [15: 229]. С позиций лингвистической модальности нас в первую очередь интересуют лексико-грамматические средства обозначения данной категории (формы наклонения, модальные глаголы, вводные слова и словосочетания, местоимения и т.д.) в жанре «политическая email-рассылка» как достаточно актуальном жанре политического медиадискурса.

В жанре «политическая email-рассылка» грамматическая категория наклонения реализуется в трех формах: изъявительное, условное и повелительное. Значительная часть предложений, входящих в

структуру электронных сообщений, в качестве одной из предикативных основ включает глаголы в изъявительном наклонении. Форма изъявительного наклонения глаголов служит для обозначения реального действия относительно времени его совершения (настоящее, прошедшее, будущее). Преобладающими временными формами глаголов, используемые в жанре «политическая email-рассылка», являются настоящее простое (the Present Simple Tense) и настоящее длительное время (the Present Continuous Tense). Настоящее простое время (the Present Simple Tense) передает значение действия, происходящего в настоящем, но не имеющим точной соотнесенности с определенным моментом настоящего. В приведенном примере форма настоящего простого времени статичного глагола want дополнительно передает значение перманентного противостояния между республиканцами и демократами: Democrats want to rewrite history — not on my watch. (25. 07. 2021, 5:15)' /Демократы хотят переписать историю, но не в моем присутствии (перевод здесь и далее автора. - Споровой И.П.).

Описание событий общественной и политической жизни в жанре «политическая email-рассылка» сопровождается следующими указателями времени - now (5321), still (1473), today (1206).

Наречие still передает значение незавершенного действия или ситуации, акцентируя внимание адресата на затянувшийся процесс предвыборной борьбы по сравнению с ожидаемым сроком его завершения:

We are still very much in this fight, and I need your support now more than ever. / Мы все еще в этой борьбе, и сейчас мне нужна ваша поддержка больше, чем когда-либо. (22. 07. 2021, 06:31)

All across the country there are still crucial elections that are undecided for President Trump and House Conservatives! / По всей стране все еще проходят важные выборы, которые не определены для президента Трампа и консерваторов в Палате представителей! (22. 07. 2021, 06:31)

Наречия в жанре «политическая email-рассылка» по своему семантико-синтаксическому статусу соотносятся с глаголами. В рассматриваемых примерах today и now образуют сочетания (donate ... now, support... today, need ... now), в которых наречия времени определяют глаголы, создавая при этом пер-суазивный эффект необходимости безотлагательного действия:

Any amount you can donate to our team today would be much appreciated. (15. 05. 2018, 7:08) /Мы будем очень признательны за любую сумму, которую вы можете пожертвовать нашей команде сегодня.

This is your chance to make a real difference, support me today ... (25. 07. 2021, 7:03) / Это ваш шанс реально изменить ситуацию, поддержите меня сегодня ...

We need you now more than ever, Patriot. (25. 07. 2021, 04:37) / Патриот, Вы необходимы нам сейчас больше, чем когда-либо.

В корпусе текстов жанра «политическая email-рассылка» были обнаружены и другие прямые темпоральные номинаторы (time, year, month, week, hour, by age of..., deadline + указание времени/даты) и косвенные указатели темпоральности (once, soon).

С целью описания действий в их развитии в жанре «политическая email-рассылка» нами отмечены случаи употребления настоящего длительного времени (The Present Continuous Tense):

Very proud of the campaign that Susan Wright is waging in Texas's 6th Congressional District runoff. She is working very hard (24.07.2021, 11:38) / Очень горжусь кампанией, которую Сьюзен Райт проводит во втором туре 6-го округа Конгресса Техаса. Она очень много работает.

Представляемые авторами жанра «политическая email-рассылка» действия и события наполняются динамизмом и эмоциональностью посредством предикативных форм настоящего длительного времени (The Present Continuous Tense):

Our country, our President, and his Conservative allies are all counting on you. (23. 07. 2021, 03:17) / Наша страна, наш Президент и его союзники-консерваторы рассчитывают на вас.

I'm not exaggerating when I say that I'm fighting for my freedom. (23.07.2021, 07:17) / Я не преувеличиваю, когда говорю, что борюсь за свою свободу.

Для описания событий прошлого наиболее часто используются формы прошедшего простого времени (The Past Simple Tense):

I started with Colony Arms - the epicenter of crime in Detroit. I made it an example. We mounted an assault. Twenty to thirty arrests later, we cleaned it up. (24. 07. 2021, 01:02) / Я начал с Colony Arms — эпи-

1 Здесь и далее по тексту приводятся примеры текстов жанра «политическая email-рассылка», адресованные гражданам США в период предвыборных кампаний 2016-2022 гг. Материал для исследования был любезно предоставлен участником программы реализации образовательного Гранта Госдепартамента США «Study of the United State Institute (SUSI) on Journalism and Media at Ohio University 2016».

центра преступности в Детройте. Я сделал это образцом. Мы организовали штурм. Двадцать-трид-цать арестов спустя, мы навели порядок.

Единичными, но достойными внимания, являются случаи воссоздания событий прошлого, где предикат представлен формой настоящего времени:

Then my opponent, career politician Steny Hoyer, stands up on behalf of Democrats, and says "We need to take the system down for a period of time in order to fix it... [the technician] needs approximately 30 minutes with no votes." (05. 11. 2020, 05:43) / Затем мой оппонент, профессиональный политик Стени Хойер, встает на сторону демократов и говорит: "Нам нужно на некоторое время отключить систему, чтобы ее исправить... [технику] требуется примерно 30 минут без голосования».

По мнению М. Я. Блоха, представленный выше прием замены прошедшего времени настоящим для описания событий прошлого (так называемое «историческое прошлое») способствует созданию наибольшей реалистичности и приданию экспрессии сообщению [10].

Наименее частотны случаи употребления предикативных форм настоящего завершенного времени (The Present Perfect Tense). Они демонстрируют взаимосвязь события в прошлом по его результату с настоящим:

There are still HUNDREDS OF THOUSANDS of ballots that have not been counted. (05.11.2020, 10:07) /Все еще СОТНИ ТЫСЯЧ бюллетеней остаются до сих пор не подсчитаны.

Приведем пример описания жизненного опыта участника предвыборной кампании посредством настоящего завершенного времени (The Present Perfect Tense), иллюстрирующий способ формирования у читателя представления о завершившемся действии как по-прежнему продолжающемся:

Since I've been Chief of Police in Detroit, the police have never retreated. (25.07.21, 01:39) / С тех пор как я стал начальником полиции Детройта, полиция никогда не отступала.

В жанре «политическая email-рассылка» используют различные способы передачи значений будущего времени. Так форма простого будущего времени (The Future Simple Tense) отмечена наибольшей частотностью употребления. Приведем примеры, в которых видовременная форма глаголов occupy и get позволяет интерпретировать ситуацию вполне с непредсказуемым на данном этапе результатом:

Right now, we don'tyet know who will occupy the White House in 2021. (23.07.2021, 05:51) / Сейчас мы еще не знаем, кто займет Белый дом в 2021 году.

With ballots still being counted, this race will get even closer. (23.07.2021, 04:45) / Поскольку бюллетени все еще подсчитываются, эта гонка станет еще более напряженной.

Для обозначения намерений и планов авторы сообщений жанра «политическая email-рассылка» используют конструкцию to be going to:

President Trump is going to fight back, will you fight for free and fair elections, Friend? (21.07.2021, 01:38)/ Президент Трамп собирается дать отпор, вы будете бороться за свободные и честные выборы, друг?

Основываясь на очевидных фактах, автор сообщения дважды допускает использование в предложении конструкции to be going to, что позволяет создать определенного рода прогноз по поводу предстоящих событий:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

This is going to get nasty, and I'm going to need the support of my STRONGEST defenders during this critical time. (24.07.2021, 06:08)/ Это будет неприятно, и мне понадобится поддержка САМЫХ СИЛЬНЫХ защитников в это критическое время.

В жанре «политическая email-рассылка» помимо глаголов в изъявительном наклонении отдельную группу составляют случаи использования глаголов в повелительном наклонении. Включение в структуру электронного сообщения императивных форм глагола объясняется тем фактом, что наряду со многими другими жанрами политического медиадискурса (теледебаты, пресс-конференция), жанр «политическая email-рассылка» содержит призывы кандидата к действию и просьбы о помощи в предвыборной кампании, в том числе и материальной. Такие формы модификаторов как please, will you? снимают категоричность высказывания:

Please, donate to our campaign today. / Пожалуйста, сделайте пожертвование на нашу кампанию сегодня.

Will you join my fight by chipping in now? / Вы же присоединитесь к моей битве, cделав свой вклад сейчас?

Сослагательное наклонение в жанре «политическая email-рассылка» позволяет продемонстрировать реальность/ нереальность выполнения действия. Так в условных предложения I типа вероятность реализации описанной ситуации высока, в связи с чем оказываемый на адресанта манипулятивный эффект значителен. Призыв к незамедлительному принятию решения помимо вербального способа выражения дополнительно интенсифицируется невербальным средством воздействия на адресата - капитализацией следующих компонентов предложения - immediately и stop the radical left:

If you don't take action IMMEDIATELY, we ll never be able to STOP the RADICAL LEFT agenda from destroying our country. /Если вы не примете меры НЕМЕДЛЕННО, мы никогда не сможем ОСТАНОВИТЬ РАДИКАЛЬНЫМ ЛЕВЫМ планам уничтожить нашу страну.

Используя условные предложения II типа, авторы сообщений жанра «политическая email-рассылка» заведомо рассчитывают на поддержку адресатом политической кампании адресанта. Создаваемое грамматическими средствами значение нереальной ситуации фактически прямо противоположно сделанному в рамках данного предложения заявлению. Главная часть предложения, передающая значение невозможности действия We wouldn't be coming to you, фактически уже реализована, так как часть, содержащая условие we could count on your response, по мнению автора рассылки, вполне осуществима. Адресату навязывают мнение о том, что на него можно рассчитывать. Дополнительный манипулятив-ный эффект создается посредством отрицательных форм глаголов, содержащихся как в главной, так и в придаточной частях условного предложения:

We wouldn't be coming to you if we didn't think we could count on your response. (22. 07. 2021, 04:39) / Мы бы не пришли к вам, если бы не думали, что можем рассчитывать на ваш ответ.

Методом сплошной выборки в корпусе текстов жанра «политическая email-рассылка» нами было отобрано свыше 15 000 контекстов, содержащих в своем составе модальные глаголы и модальные слова. Модальные глаголы (need, may, should, must, can), производные (maybe) и составные модальные слова (really, unfortunately) способствуют передаче субъективного отношения говорящего к тому содержанию, которое он воспроизводит.

В группе модальных слов наиболее частотным использованием в жанре «политическая email-рассылка» отмечен модальный глагол need (89,4 %), обладающий значением облигаторности. Логическим объяснением подобному доминирующему способу передачи модальности необходимости может служить общая направленность обсуждаемого в рамках данной статьи жанра «политическая email-рассылка». Основная интенция автора электронного сообщения состоит в привлечении как можно большего числа избирателей к оказанию материальной и нематериальной помощи в ситуации ее острой необходимости. Дополнительное средство передачи значения облигаторности посредством модального глагола should встречается в жанре «политическая email-рассылка» значительно реже (5,7 %). Столь не частотный способ проявления категории модальности в жанре «политическая email-рассылка» связан с тем, что модальный глагол should в своем основном значении служит для формулирования совета, рекомендации, пожелания, что для рассматриваемого жанра не является приоритетным.

Долженствование, обозначенное модальным глаголом must не является приоритетной формой модальности жанра «политическая email-рассылка» (1,6 %). Включение модального глагола must в построение содержания высказывания предполагает импликацию в контекст значения действия в силу личных обстоятельств, взятие обязательств со стороны человека, совершающего подобные заявления.

Наименьшей частотностью отмечены случаи передачи модальных значений возможности действовать в силу отсутствия каких-либо препятствий, передаваемое посредством модального глагола may (0,8 %), а также возможности и просьбы, обличенных в форму модального глагола can (0,4 % и 0,3 % соответственно). Значение вероятности совершения действий, различного рода предположений в жанре «политическая email-рассылка» транслируется включением в контекст составного модального слова maybe (0, 6 %)

В жанре «политическая email-рассылка» производные модальные слова (really, clearly, truly), придающие содержанию значение наибольшей достоверности и истинности, не входят в группу частотных (0,7 %). Достоверность высказывания обеспечивается другими вербальными и невербальными средствами.

Нами также отмечены единичные случаи выражения субъективного мнения посредством производного модального слова unfortunately (0,4 %).

Рассмотрим обозначенные выше способы проявления категории модальности в жанре «политическая email-рассылка».

Модальный глагол need обладает значениями необходимости совершения действия (нужно, необходимо, требуется), что вполне интерпретируется как своеобразный призыв о помощи, в том числе и материальной. Кандидат от Республиканской партии США указывает на необходимость поддержки его кандидатуры (I need + N + to Inf.), а также заявляет о необходимости финансирования деятельности его предвыборного штаба (We need + N + to Inf.). При этом действия (to win, to stay), обозначенные инфинитивом, косвенно соотносятся с планируемым результатом в будущем:

I need your help to win the runoff election and solidify the Republican majority in the Senate. ... We need your help to stay competitive in this race. (05. 11. 2020, 01:00) /Мне необходима ваша помощь, чтобы победить во втором туре выборов и укрепить республиканское большинство в Сенате. ... Нам необходима ваша помощь, чтобы оставаться конкурентоспособными в этой гонке.

Аналогичным образом в значении облигаторности находит свою экспликацию и модальный глагол should. Критикуя основные положения предвыборной кампании своего политического оппонента Р. Уорнэка К. Леффлер цитирует его, тем самым представляя собственное субъективное мнение:

Here are just a few of his far-left positions: Thinks abortion on demand is a "human right" and believes it should be funded by taxpayers. (04. 11. 2020, 05:29)/ Вот лишь некоторые из его крайне левых позиций: Он считает, что аборт по требованию является "правом человека", и полагает, что эту статью расходов следует (= необходимо) финансировать за счет налогоплательщиков.

Модальный глагол should в жанре «политическая email-рассылка» может выражать и значение морального обязательства и долга: We should STAND for the national anthem. Police officers keep us safe. Children do best when raised by a mother and a father. (26. 07. 2021, 03:53) / Мы должны поддерживать государственный гимн. Полицейские охраняют нас. Лучше всего дети развиваются, когда их воспитывают мать и отец. Сенатор от штата Техас Тед Круз цитирует эту фразу, сопровождая ее комментарием о том, что в настоящее время ситуация изменилась и то, что ранее являлось постулатом в масштабах страны и нации, сейчас потеряло ценность.

Дополнительно отметим, что в жанре «политическая email-рассылка» значительно меньше случаев составляет использование глагола must для передачи модальности долженствования и обязательства. Модальный глагол must дополнительно наделяется значением неизбежности выполнения действия в связи со сложившимися обстоятельствами. При этом неизбежность действия вызвана не личными мотивами, а исходит извне (долг, обязательство перед социумом, государством, людьми, его населяющими):

We must make sure we're ready for the fight. // Мы должны быть уверены, что готовы к бою. We must fight all the way to the finish line ... (26. 07. 2021, 4:12) // Мы должны бороться до финишной прямой ... . We must keep fighting. // Мы должны продолжать сражаться.

Для выражения возможности совершения действия в будущем обращение к электорату включает модальный глагол may: You may truly be my only hope. (26. 07. 2021, 5:02) /Вы действительно можете быть моей единственной надеждой. Включение в состав предложения наречия truly придает экспрессивность высказыванию.

В жанре «политическая email-рассылка» производные (really, clearly, truly, unfortunately) и составные модальные слова (maybe) позволяют адресанту выразить свое мнение о содержании сообщения и оценить его по отношению к объективной действительности.

Так использование модального слова clearly добавляет высказыванию определенную уверенность, а также в категоричной форме убеждают адресата в достоверности сообщения. В данном примерe представитель Республиканской партии США достаточно безапелляционно дает понять, что члены оппозиционной партии используют обман по отношению к избирателям:

We clearly cannot trust the Left or the Fake News to be HONEST during this critical time, so it's up to us to ensure we expose VOTER FRAUD. (25. 08. 2021, 7:41) /Мы явно не можем доверять Левым или Фальшивым Новостям, чтобы быть ЧЕСТНЫМИ в это критическое время, поэтому мы должны убедиться, что мы разоблачаем МОШЕННИЧЕСТВО ПО ОТНОШЕНИЮ К ИЗБИРАТЕЛЯМ.

Использование составного модального слова maybe, выражающего наигранное сомнение по поводу своей кандидатуры на пост, позволяет создать положительный образ кандидата у избирателей:

Maybe I was a little less polished or had fewer connections, than most of my classmates in business school when I arrived. (21. 07. 2021, 7:41) / Возможно, я была немного менее утонченной или обладала меньшим количеством связей, чем большинство моих одноклассников в бизнес-школе, когда я поступила туда.

Производное really призвано выполнять роль слова, интенсифицирующего значение всей части высказывания, к которой оно относится, убеждая адресата в искренности говорящего. Приведем пример из корпуса текстов жанра «политическая email-рассылка», в котором бывший глава полиции города Детройта штат Мичиган отдает предпочтение в качестве аргумента для выбора его кандидатуры слова авторитетного американского обозревателя на Fox News К. Такера. Сочетание производного модального слова really с глаголом matters позволяет переместить внимание адресата именно на эту часть сообщения:

We talked about why Michigan needs real leadership - and I couldn't be more touched by what Tucker had to say about my time leading the Detroit Police Department through the unrest of2020: "When the crisis came, you rose to it. And your city didn't burn... when it came down to it, you kept it safe. And I think that really matters." (25. 07. 2021, 6:44) /Мы говорили о том, почему Мичигану нужен настоящий лидер, и меня очень тронуло то, что Такер упомянул то время, когда я руководил Департаментом полиции Детройта во время беспорядков 2020 года: «Когда наступил кризис, Вы сумели с ними совладать. А Ваш город не вспыхнул ... когда дело дошло до этого, Вы сохранили его. И я считаю, что это действительно важно». (25.07.2021, 6:44)

Для придания высказыванию значения неодобрения в жанре «политическая email-рассылка» используют модальное слово unfortunately:

Unfortunately, however, this fight is far from over. // Однако, к сожалению, эта борьба еще далека от завершения.

Unfortunately, now that Biden and Kamala have seized control of the White House and have weaponized the FBI and DOJ, the swamp is REVOLTING by placing a bull's eye on the backs of every Trump loyalist who had the guts to challenge the Deep State. (21. 07. 2021, 6:37) /К сожалению, теперь, когда Байден и Камала захватили контроль над Белым домом и вооружили ФБР и Министерство юстиции, всё это болото ВЗБУНТОВАЛОСЬ, размещая мишень на спину каждого сторонника Трампа, у которого хватило смелости бросить вызов Глубинному государству. (21.07.2021, 6:37)

В качестве основных языковых средств выражения категории персональности в английском языке выступают местоимения, обладающие дейктической, анафорической и субститационной функцией [28]. Реализация обозначенных функций в жанре «политическая email-рассылка» главным образом обеспечивается посредством личных и притяжательных местоимений. Дейктическая функция местоимений позволяет указать не только на участников речевого действия - адресат/ адресант (я/ I - вы/you, мой/ my - ваш/your), предмет речи (он/ he, она/ she, они/ they), но и на его пространственную (здесь/ here - там/ there) и временную локализацию (сейчас/ now, тогда/ then).

В корпусе текстов жанра «политическая email-рассылка» за 2016-2021 год с помощью компьютерного программного обеспечения Tropes, применяемого в том числе и для лингвистического анализа текста, был осуществлен автоматический подсчет личных местоимений и их производных. Согласно статистическим данным самыми частотными в жанре «политическая email-рассылка» являются местоимения я (мой, мне)/1 (my, me), вы (ваш, вам)/you (your, you), мы (наш, нам)/ we (our, us).

В отличие от других жанров политического медиадискурса (твит, блог и др.), в жанре «политическая email-рассылка» основные участники речевого действия обозначены не только личными местоимениями 1 лица я/1, мы/we и их производными мой/my, мне/me, сам/myself, наш/our, нам/us, сами/ourselves, но и личными местоимениями 2 (вы/ you, ваш/your, вам/you) и 3 лица (он/ he, его/ his, ему/ him, они/ they, их/ their, им/ them) [30; 31].

Местоимение я /I входит в группу языковых средств репрезентации ряда стратегий (стратегия самопрезентации, манипуляции) и тактик (создание положительного образа адресанта, оппозиционирова-ния и т.д.) [32]. В представленном примере американский политический деятель Д. Горовиц, приводит факты своей биографии, подтверждающие его прежнюю принадлежность к партии коммунистов и сторонников леворадикальной организации «Черная пантера», отстаивающей гражданские права афроа-мериканцев:

My name is David Horowitz, and when I was a young man, I dreamt of a day when our leaders embraced this backwards ideology -- because when I was a young man, I was a full-fledged communist. (21. 07. 2021, 11:48) /Меня зовут Дэвид Горовиц, и когда я был молодым человеком, я мечтал о том дне, когда наши лидеры примут эту отсталую идеологию, потому что, когда я был молодым человеком, я был полноправным коммунистом.

Продолжая «личностный нарратив», автор цитируемого выше электронного сообщения приводит дополнительные факты своей биографии, способствующие формированию положительного образа активно действующего в прошлом политика [33: 63]:

I was side by side with Huey Newton and the leaders of the Black Panthers. I edited Ramparts - the largest magazine of the radical Left. I marched, I wrote manifestos, and I attacked America whenever and however I could. (21. 07. 2021, 11:48) / Я был бок о бок с Хьюи Ньютоном и лидерами Черных пантер. Я редактировал Рампартс — крупнейший журнал левых радикалов. Я маршировал, писал манифесты и нападал на Америку всякий раз, когда мог. ...

I cast my 1984 ballot for Ronald Reagan and never looked back. I created the David Horowitz Freedom Center to fight the Left, and dedicated my life to exposing them, and revealing what I knew about them to the rest of the world. (21. 07. 2021,11:48) / В 1984 году я проголосовал за Рональда Рейгана и никогда не оглядывался назад. Я создал Центр свободы Дэвида Горовица для борьбы с левыми и посвятил свою жизнь их разоблачению и раскрытию того, что я знал о них, остальному миру.

В исследовании N. R. Bramley данный прием служит описанию «А-событий» (A-events), в которых на первый план выступает воссоздание индивидуальных достижений (имеющихся в настоящий момент или в перспективе) [34: 28]. Более чем десятикратное повторение местоимения я/I и наличие его производного мой/my в представленных выше отрывках жанра «политическая email-рассылка» от 21.07.2021 года подтверждает мнение исследователя.

Местоимение я/1 также выступает не только средством передачи личной причастности к описываемым событиям и действиям, но и используется для выражения собственного мнения. В данном случае личное местоимение я/1 сопровождается глаголами, входящими в состав лексико-семантической группы со значением мыслительной деятельности (believe, think, expect):

I truly believe we can flip those seats and secure victory, but we can't do it alone. (21. 07. 2021, 11:28) / Я искренне считаю, что мы можем изменить эти места и обеспечить победу, но мы не можем сделать это в одиночку.

По мнению Н. Р. Брэмли, такие сочетания как I + think/believe ... /я думаю... , я считаю ... наиболее типичны для описания «Д-событий» (D-events), в которых я/1 передает значение личного мнения, которое может быть весьма спорным или подвергаться критике со стороны других [34: 61].

Для передачи сопричастности адресата к политическим действиям и процессам в рассматриваемом выше примере отмечено использование и личного местоимения 1 лица множественного числа - мы/ we. Фактически местоимение мы/we в жанре «политическая email-рассылка» призвано реализовывать несколько прагматических функций. Нами были отмечено использование местоимения мы/ we, во-первых, как способа указания на институциональную идентичность (у N. R. Bramley, A. Pennycook institutional identity), во-вторых, для обозначения «коллективного «мы» (у A. Pennycook inclusion) в-третьих, «мы» дифференцирующего» (у A. Pennycook exclusion) [34: 77, 26: 69]. Рассмотрим все проявления обозначенных выше прагматических функций в жанре «политическая email-рассылка».

Местоимение мы/we, устанавливает принадлежность автора в жанре «политическая email-рассылка» к определенному социальному институту («we» = «institution»), что позволяет автору электронного сообщения делать заявления, высказывать суждения на правах официального представителя всей политической партии:

Right now, we don'tyet know who will occupy the White House in 2021. (23. 07. 2021, 5:29) / Сейчас мы еще не знаем, кто займет Белый дом в 2021 году.

Дополнительным значением местоимения we является включение адресата в круг сопричастных к действиям адресанта («we + ...»), так называемое «коллективное «мы»:

I'm here to tell you that we can put that reign to an end. (25. 07. 2021, 3:12) / Я здесь, чтобы сказать вам, что мы можем положить конец этому царствованию.

«Мы дифференцирующее» («we - ...»), главным образом проявляется в дихотомии местоимений я/ I и мы/we. Наличие в примере электронного сообщения личных местоимений я/ I - мы/we, демонстри-

рует неуверенность представителя Республиканской партии США в результативности работы своих соратников. Личное мнение выделено местоимением я/ I, в то же самое время принадлежность к общему делу обозначена местоимениями мы/ we, наша/our:

I want to make sure that we do everything we can to take back our country. I don't want to look back and have any regrets. (21. 07. 2021, 6:42) Я хочу убедиться, что мы делаем все возможное, чтобы вернуть нашу страну. Я не хочу оглядываться назад и сожалеть.

Местоимение вы/you способствует осуществлению возможности ведения квазидиалога с читателем жанра «политическая email-рассылка». При обращении к электорату за помощью или с призывом к активным действиям, включение автором электронного сообщения личного местоимения вы/you и его производных создает эффект персонального обращения к адресату и указывает на его уникальность как избирателя:

The truth is, we need your help, Patriot. YOU are the only one who can stop the attacks from the Liberal MOB, which is why we're BEGGING you to step up. (25. 07. 2021, 07:05) / Правда в том, что нам нужна ваша помощь, Патриот. ВЫ единственный, кто может остановить атаки либеральной МОБ, поэтому мы ПРОСИМ вас активизироваться.

В приведенном примере можно также вычленить цепочку действий, которые следуют за местоимениями you, we: we need your help -- YOU are the only one who can stop the attacks -- we 're BEGGING you to step up. Таким образом представитель предвыборного штаба оказывает манипулятивное влияние на читателя, формируя в его сознании образ о потенциальном кандидате и его штабе как о стороне, нуждающейся в помощи и взывающей к поддержке. Прием капитализации (YOU, BEGGING) выполняет вспомогательную (аттрактивную) функцию по отношению к вербальной составляющей. Семантика глагола beg помимо семы ask (просить) определяется еще и такими компонентами содержания как anxiously (тревожно, озабоченно, обеспокоенно) и need (испытывать необходимость, потребность). Таким образом, значение необходимости действий со стороны адресанта выражено трижды в пределах одного предложения (1) we need your help; 2) YOU are the only one who can stop the attacks; 3) we're BEGGING you to step up).

Во многих жанрах политического медиадискурса местоимение they рассматривается в составе семиотической дихотомии we - they. В жанре «политическая email-рассылка», не менее часто встречается и другая пара местоимений-антагонистов - I - we. Рассмотрим особенности употребления каждой из них.

В представленном фрагменте политической электронной рассылки местоимение we и его производное our способствует реализации тактики оппозиционирования. Интерпретация имплицитной оценки позволяет сделать вывод от том, что «своя» демократия и «своя» страна (our democracy, our country) находится в опасности, возникшей в результате действий «других/ чужих» - представителей Демократической партии США (they = the Democrats):

Our democracy is under attack. The Democrats have made it clear that they do not want the American people to decide the fate of our country. We must fight back. (04. 11. 2020; 5:37) / Наша демократия под угрозой. Демократы ясно дали понять, что они не хотят, чтобы американский народ решал судьбу нашей страны. Мы должны дать отпор.

Следующий фрагмент, принадлежащий жанру «политическая email-рассылка», демонстрирует пример использования стратегии дискредитации, проявляющейся в тактике обличения ошибочного суждения. В политической рассылке от имени представителя республиканцев Р. Скотта, оппозиция Республиканской партии США (в тексте the Left) обозначена местоимением they, маркирующим «других/ чужих»:

The Left thinks they are gaining momentum and that they can keep their radical majority for another 2 years. I want to show them just how WRONG they are - and that we will in fact take back President Trump's Majority - but I can't do it without you. (25. 07. 2021, 07:23) / Левые думают, что они набирают обороты и смогут сохранить свое радикальное большинство еще на 2 года. Я хочу показать им, насколько они НЕПРАВЫ — и что мы на самом деле вернем большинство президента Трампа, — но я не могу сделать это без вас.

В представленном выше примере помимо типичных для других жанров политического медиадис-курса находящихся в оппозиции местоимений we - they в жанре «политическая email-рассылка» обнаружены также пары I - we, I - you. Интенция автора рассылки, маркированного местоимением I, обозначить свою личную решимость в попытке дискредитации оппонентов (they) в последующей части

высказывания воплощается в идею получения совместного с его соратниками по партии результата (we). Последующее сочетание местоимений I - you соотносится со значением необходимости включения в деятельность, связанную с борьбой за власть, и адресата, тем самым придавая значимость участия получателя электронного сообщения в важном для всего общества событии.

Местоимения he / she в жанре «политическая email-рассылка» выполняют субститационную функцию. Из контекста следующих текстов жанра «политическая email-рассылка» становится очевидным, что he/ she замещают субстантивные единицы Brian Kemp/ Susan Wright. Оценка действий политических деятелей реализуется другими вербальными и невербальными средствами (метафоры, капитализация и др.):

Brian Kemp's INACTION cost us the White House and two Republican Senate seats. He's the reason Ka-mala is now President of the Senate and is enacting the most radical left-wing agenda in American history. (23. 07. 2021, 11:38) /БЕЗДЕЙСТВИЕ Брайана Кемпа стоило нам Белого дома и двух мест в Сенате от республиканцев. Он - причина того, что Камала сейчас является председателем Сената и реализует самую радикальную левую программу в американской истории.

Susan Wright is waging in Texas's 6th Congressional District runoff. She is working very hard, has already defeated the Democrat, and has a substantial lead to close it out on July 27, 2021. (23. 07. 2021, 11:39) / Сьюзен Райт участвует во втором туре 6-го округа Конгресса Техаса. Она очень усердно работает, уже победила демократа и имеет значительный отрыв, чтобы завершить бой 27 июля 2021 г. (23.07.2021, 11:39)

Единичными являются случаи использования личного местоимения он/ he для выражения чужого мнения. Автор электронного сообщения намеренно не называет имя главного медицинского советника президента США Энтони Фаучи (Anthony Fauci):

He [Dr. Fauci] believes our strong bureaucracy and his corrupt allies in Congress will defend him till the end. He thinks he can avoid accountability completely. / Он [д-р. Фаучи] считает, что наша сильная бюрократия и его коррумпированные союзники в Конгрессе будут защищать его до конца. Он думает, что сможет полностью избежать ответственности.

Отметим также и лингвопрагматические особенности обобщающих (определяющих) и указательных местоимений в жанре «политическая email-рассылка».

Местоимения каждый, все/ every и его производные каждый (одуш.) everyone, каждый (неодуш.)/ everybody в жанре «политическая email-рассылка указывает на неограниченное число лиц, вовлекаемых в предвыборный процесс. Сочетание местоимения с существительным every supporter позволяет выделить значимость каждого избирателя в ходе совместного ведения предвыборной борьбы:

Our team just pulled a list of every supporter who has activated their Official 2021 Trump Life Membership, and your name was MISSING. (21.07. 2021, 09:56) / Наша команда только что составила список всех сторонников (наш комментарий = включила каждого), активировавших официальное членство в программе Trump Life на 2021 год, и ваше имя ОТСУТСТВУЕТ.

В следующем примере местоимение каждый, все/ every относится к абстрактному в данном контексте понятию resource, тем самым реализует значение предела своих возможностей - «исчерпали все возможные ресурсы»:

And that's why I hope I can count on your support of the Freedom Center as we exhaust every resource at our disposal to save our military, and remove the military officials working in direct opposition to our nation s values and interests. / И именно поэтому я надеюсь, что могу рассчитывать на вашу поддержку Центра свободы, поскольку мы исчерпали все имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы для спасения наших вооруженных сил и устранения военных чиновников, работающих в прямом противоречии с ценностями и интересами нашей страны.

Указательное местоимение тот, те/ that, those демонстрирует удаленность говорящего от событий, которые имеют явно отрицательный результат. Дистанцируясь от прошлой неудачной попытки (those votes, that election), адресант все же рассчитывает на возможность ее изменить.

Those votes have been cast. We can't change the result of that election - all we can do now is make sure those votes are fairly and properly counted. (05.11.2020) / Те голоса (наш комментарий = прошлые выборы) были отданы. Мы не можем изменить результат тех (наш комментарий = прошлых) выборов - все, что мы можем сделать сейчас, это обеспечить честный и правильный подсчет этих голосов.

Заключение

Полученные результаты дают основание утверждать, что политический медиадискурс, а в данном случае интенсивно развивающийся жанр «политическая emaü-рассылка» предоставляет широкие возможности для исследования прагматического потенциала подобных многомерных для лингвистической интерпретации категорий как модальность, темпоральность и персональность.

Интерпретация результатов дает основание для определения наиболее специфичных для жанра «политическая email-рассылка» типов модальных значений. Основным модальным значением, транслируемым в жанре «политическая email-рассылка», выступает необходимость. Значение необходимости (оказание материальной и нематериальной помощи, поддержка кандидата, срочные действия со стороны адресата и адресанта) реализуется главным образом посредством модального глагола need (89,4 %). Дополнительными средствами трансляции облигаторности отмечены модальные глаголы should (5,7 %) и must (0,2 %). Менее частотными типами модальных значений выступают долженствование, обозначаемое модальным глаголом must (1,6 %), предположение - may (0,8 %), возможность действия - can (0,4 %) и просьбы - can (0,3 %). Для выражения уверенности в жанр «политическая email-рассылка» включены производные модальные слова really, clearly, truly (0,7 %). Значение неуверенности и сомнения передает составное модальное слово maybe (0,6 %). Производное модальное слово unfortunately (0,3 %) коррелирует с оценочными суждениями относительно своих или сторонних действий.

Изучение прагматических аспектов проявления категории темпоральности в жанре «политическая email-рассылка» позволяет сделать вывод о том, что действия, осуществляемые в период ведения предвыборной кампании чрезвычайно динамичны. Использование преимущественно форм настоящего простого и настоящего длительного времени демонстрирует отнесенность описываемых событий с плоскостью времени «здесь и сейчас». Дополнительным подтверждением соотнесенности действий с настоящим временем являются частотно употребляемые лексические маркеры now, today, still. В каждом сообщении, принадлежащем жанру «политическая email-рассылка», содержится от 5 до 17 обозначенных выше лексических номинаторов темпоральности.

Ядро функционально-семантической категории персональности в жанре «политическая email-рассылка» занимают формы личных местоимений 1 лица единственного и множественного числа, другие личные местоимения занимают переходную позицию от центра к периферии. Личные местоимения реализуют ряд прагматических целей: местоимение я/1 - создание положительного образа (19,4 %), способ обозначения сопричастности к описываемым событиям (11,5 %), указание на индивидуальные достижения (11, 2 %) и трансляция собственного мнения (4,7 %), местоимение вы/ you - ведение квазидиалога с адресатом с последующим обращением за помощью или с призывом к активным действиям (21,7 %), местоимение мы/we - указание на институциональную идентичность (9,8 %), обозначение сопричастности к описываемым действиям или исключение адресата из круга действующих лиц (8,3 %), местоимение они/ they - дистанцирование от группы «иных»/ «чужих» (обычно образуют оппозицию с местоимениями я/1, мы/ we) (8,7 %), сотрудничество (0,8 %), нейтральное отношение (0,6 %) , он/ he, она /she - для выражения стороннего мнения (2,3 %).

Перспективу дальнейшего исследования мы видим в детальном изучении обозначенных базовых категорий жанра «политическая email-рассылка» через призму теории речевых актов.

Список литературы

1. Желтухина М.Р., Спорова И.П. Мультимедиальность американской политической email-рассылки: гибридные и поликодовые медиатексты. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2022; 1:169-184. https://doi.org/10.29025/2079-6021-2022-1-169-184.

2. Сухоруков Е.А. Гибридизация в различных видах институционального дискурса. Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2016; 3(742):30-36. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/gibridizatsiya-v-razlichnyh-vidah-institutsionalnogo-diskursa. Ссылка активна на 10.06.2022.

3. Baigozhina D.O., Zheltukhina M.R., Shiryaeva T.A., Talybina E.V., Minakova N.A., Zyubina I.A. The threat and fear of war: The state and politics in American mass media. Media Watch, 2020;11(3):439-446. http://doi.org/10.15655/mw/2020/v11i3/202930

4. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge University Press, 2007.

5. Клецкин М.В. Герменевтика Аристотеля как онто-логика. Философская мысль. 2018; 9:45-56. https://doi.org/10.25136/2409-8728.2018.9.24733.

6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М : URSS, 2001.

7. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке. Избранные труды. Исследование по русской грамматике. М.: Наука, 1975.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.: URSS, 2003.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М. : URSS, 2019.

10. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М., 2004. М : URSS, 2021.

11. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная ло-кализованность. Таксис. Отв. ред. А. В. Бондарко. М : URSS, 2001.

12. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: темпоральность, модальность. М.: URSS, 1990.

13. Костюченко В.Ю. Категория модальности с точки зрения логики и лингвистики: сходства, различия и перспективы синтеза. Журнал Белорусского государственного университета. Филология. 2018; 3: 7182. Доступно по: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/214870/1/71-82.pdf?ysclid=l76hgizijx655577313. Ссылка активна на 10.06.2022.

14. Palmer F.R. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.

15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М : URSS, 2004.

16. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. М. : Издательство ЛКИ, 2010.

17. Evans V The structure of time: Language, meaning and temporal cognition. Amsterdam; Philadelphia, 2004.

18. Чугунова С.А. «Движение времени» у представителей разных культур. Брянск, 2009.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

19. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: репертуар элементарных единиц русского языка. М : URSS, 2006.

20. Синкевич Д.А. Категория «темпоральное» в лингвофилософском освещении. Вестник ЧелГУ. 2010; 7: 148-152. Доступно по: https://cyberleninka.ru/articleMkategoriya-temporalnoe-v-lingvofilosofskom-osveschenii. Ссылка активна на 17.06.2022.

21. Синельникова Л.Н. Дискурсивная семантика личных местоимений. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020; 2: 21-28. https://doi.Org/10.17308/lic.2020.2/2829.

22. Ласкова М.В., Резникова Е.В. Личные местоимения в политическом дискурсе. Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011; 4. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/lichnye-mestoimeniya-v-politicheskom-diskurse. Ссылка активна на 17.06.2022.

23. Fairclough N. Language and Power. London: Longman, 2003.

24. Ortega F.V The pragmatic dimension of personal pronouns. Доступно по: https://accedacris.ulpgc.es/ bitstream/10553/3948/2/0234349_00002_0021.pdf. Ссылка активна на 17.06.2022.

25. Dik S.C. The theory of functional grammar. Foris Publications, 1997.

26. Pennycook A. Critical applied linguistics: a critical introduction. Routledge, 2001.

27. Harwood N. (In)appropriate Personal Pronoun Use in Political Science: A Qualitative Study and a Proposed Heuristic for Future Research. Written Communication, vol. 23, 2006; 4: 424-460. https://doi. org/10.1177/0741088306293921.

28. Василенко Е.Н. Теория функциональной грамматики: темпоральность, модальность. Языковые средства убеждения в политическом дискурсе. Могилев: МГУ имени А. А. Кулешова, 2018.

29. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Либроком, 2009.

30. Иванова А.И. Прагмалингвистический анализ личного местоимения «Мы» как формы публичного обращения Барака Обамы в Интернете. Политическая лингвистика. 2012; 2: 84-87. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n7pragmalingvisticheskiy-analizlichnogo-mestoimeniya-my-kak-formy-publichnogo-obrascheniya-baraka-obamy-v-internete?ysclid=l76hszbi3u984545285. Ссылка активна на 10.06.2022.

31. Кобрин Н.В. Твиттинг - новый социокоммуникативный жанр интернет-коммуникации. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016; 9-3 (63): 109-111. Доступно по: https://cyberleninka. ru/article/n/tvitting-novyy-sotsiokommunikativnyy-zhanr-internet-kommunikatsii. Ссылка активна на 17.06.2022.

32. Tameryan T.Y., Zheltukhina M.R., Slyshkin G.G., Zelenskaya L.L., Ryabko O.P., Bodony M.A. Political Media Communication: Bilingual Strategies in the Pre-Election Campaign Speeches. Online Journal of Communication and Media Technologies. 2019; 9(4): e201921. https://doi.org/10.29333/ojcmt/5869.

33. Шейгал Е.И. Многоликий нарратив. Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2007; 2 (22): 8693. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/mnogolikiy-narrativ?ysclid=l76hquhso7807915331. Ссылка активна на 10.06.2022.

34. Bramley N.R. Pronouns ofpolitics: the use ofpronouns in the construction of 'self' and 'other' in political interviews. Australian National University, 2001.

References

1. Zheltukhina MR, Sporova IP. Multimediality of the American Political Direct Email: Hybrid and Polycode Media Texts. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2022, no 1, pp. 169-184. https://doi.org/10.29025/2079-6021-2022-1-169-184. (In Russ.).

2. Sukhorukov EA. Hybridization in various types of institutional discourse. Herald of the MGLU. Humanities. 2016; 3(742):30-36. Available at: https://cyberleninka.rn/article/ngibridizatsiya-v-razlichnyh-vidah-in-stitutsionalnogo-diskursa. Accessed October 9, 2021. (In Russ.).

3. Baigozhina DO, Zheltukhina MR, Shiryaeva TA, Talybina EV, Minakova NA, Zyubina IA. The threat and fear of war: The state and politics in American mass media. Media Watch, 2020;11(3):439-446. http://doi. org/10.15655/mw/2020/v11i3/202930.

4. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge University Press, 2007.

5. Kletskin MV. Aristotle's hermeneutics as onto-logic. Philosophical Thought. 2018; 9:45-56. https://doi. org/10.25136/2409-8728.2018.9.24733.

6. Bally Sh. General linguistics and questions of the French language. M.: URSS, 2001. (In Russ.).

7. Vinogradov VV. Concerning the category of modality and modal words in the Russian language. Selected works. Research on Russian grammar. M.: Nauka, 1975. (In Russ.).

8. Arutyunova ND. Types of language values. Evaluation, event, fact. M.: URSS, 2003. (In Russ.).

9. Arutyunova ND. The sentence and its meaning. Logical-semantic problems. M.: URSS, 2019. (In Russ.).

10. Bloch MYa. Theoretical foundations of grammar. M., 2004. M: URSS, 2021. (In Russ.).

11. Bondarko AV. Functional Grammar Theory: An Introduction. Aspectuality. Temporal localization. Taxis. Ed. A. V. Bondarko. M.: URSS, 2001.

12. Bondarko AV. The theory of functional grammar: temporality, modality. M.: URSS, 1990. (In Russ.).

13. Kostyuchenko VYu. Category of modality from the point ofview of logic and linguistics: similarities, differences and perspectives of synthesis. Journal of the Belarusian State University. Philology. 2018; 3:71-82.Available at: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/214870/1/71-82.pdf?ysclid=l76hgizijx655577313. Accessed June 10, 2022.

14. Palmer FR. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. (In Russ.).

15. Akhmanova OS. Dictionary of Linguistic Terms. M.: URSS, 2004. (In Russ.).

16. Paducheva EV. Statement and its correlation with reality: Referential aspects of the semantics ofpronouns. M.: LKI Publishing House, 2010. (In Russ.).

17. Evans V. The structure of time: Language, meaning and temporal cognition. Amsterdam; Philadelphia, 2004.

18. Chugunova SA. «Time movement» among the representatives of different cultures. Bryansk, 2009. (In Russ.)

19. Zolotova GA. Syntactic dictionary: repertoire of elementary units of the Russian language. M.: URSS, 2006. (In Russ.).

20. Sinkevich DA. The category "temporal" in linguo-philosophical coverage. Bulletin of ChelGU. 2010; 7:148-152. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-temporalnoe-v-lingvofilosofskom-osves-chenii. Accessed June 17, 2022. (In Russ.).

21. Sinelnikova LN. Discursive semantics of personal pronouns. Bulletin of the Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication. 2020; 2:21-28. Available at: https://doi.org/10.17308/ lic.2020.2/2829. Accessed June 17, 2022. (In Russ.)

22. Laskova MV, Reznikova EV. Personal pronouns in political discourse. Bulletin of the Adyghe State University. Series 2: Philology and art criticism. 2011; 4. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/ lichnye-mestoimeniya-v-politicheskom-diskurse. Accessed June 17, 2022. (In Russ.).

23. Fairclough N. Language and Power. London: Longman, 2003.

24. Ortega FV The pragmatic dimension of personal pronouns. Available at: https://accedacris.ulpgc.es/ bitstream/10553/3948/2/0234349_00002_0021.pdf. Accessed June 17, 2022. (In Russ.).

25. Dik SC. The theory of functional grammar. Foris Publications, 1997.

26. Pennycook A. Critical applied linguistics: a critical introduction. Routledge, 2001.

27. Harwood N. (In)appropriate Personal Pronoun Use in Political Science: A Qualitative Study and a Proposed Heuristic for Future Research. Written Communication, vol. 23, 2006; 4: 424-460. https://doi. org/10.1177/0741088306293921.

28. Vasilenko EN. Theory of functional grammar: temporality, modality. Language means of persuasion in political discourse. Mogilev: Moscow State University named after A. A. Kuleshov, 2018. (In Russ.)

29. Smirnitsky AI. Syntax of the English language. M.: Librokom, 2009. (In Russ.).

30. Ivanova AI. Pragmalinguistic analysis of the personal pronoun "We" as a form of Barack Obama's public address on the Internet. Political linguistics. 2012; 2: 84-87. Available at: https://cyberleninka.ru/ar-ticle/n/pragmalingvisticheskiy-analizlichnogo-mestoimeniya-my-kak-formy-publichnogo-obrascheniya-bara-ka-obamy-v-internete?ysclid=l76hszbi3u984545285. Accessed June 10, 2022. (In Russ.).

31. Kobrin NV. Twitting is a new socio-communicative genre of Internet communication. Philological Sciences. Questions of theory and practice. 2016; 9-3(63): 109-111. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/ tvitting-novyy-sotsiokommunikativnyy-zhanr-internet-kommunikatsii. Accessed June 17, 2022. (In Russ.).

32. Tameryan TY, Zheltukhina MR, Slyshkin GG, Zelenskaya LL, Ryabko OP, Bodony MA. Political Media Communication: Bilingual Strategies in the Pre-Election Campaign Speeches. Online Journal of Communication and Media Technologies. 2019; 9(4): e201921. https://doi.org/10.29333/ojcmt/5869.

33. Sheigal EI. The many faces of narrative. Political linguistics. Issue (2) 22. Ekaterinburg, 2007: 86-93. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/mnogolikiy-narrativ?ysclid=l76hquhso7807915331. Accessed June 10, 2022. (In Russ.).

34. Bramley NR. Pronouns ofpolitics: the use ofpronouns in the construction of 'self' and 'other ' in political interviews. Australian National University, 2001.

История статьи:

Получена: 13.07.2022 Принята: 10.08.2022 Опубликована онлайн: 25.09.2022

Article history:

Received: 13.07.2022 Accepted: 10.08.2022 Published online: 25.09.2022

Сведения об авторе:

Спорова Ирина Петровна, аспирант, Московский городской педагогический университет, Москва, Российская Федерация; e-mail: i.sporova@yandex.ru.

Bionote:

Irina P. Sporova, PhD Student, Moscow City Pedagogical University, Moscow, Russian Federation; e-mail: i.sporova@yandex.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.