Научная статья на тему 'Прагматические особенности соотношения вербального и визуального компонентов в региональных телевизионных новостях'

Прагматические особенности соотношения вербального и визуального компонентов в региональных телевизионных новостях Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
497
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЕЙ / ВЕРБАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ / ВИЗУАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ / ВИДЕОТЕКСТОВЫЕ ФИГУРЫ / ЭКРАННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Колесникова О.Д.

В статье анализируется внешнее взаимодействие вербального и визуального компонентов телевизионных новостных программ, которое может строиться на трех базовых принципах. Речь идет либо о сбалансированности текста и видеоряда, либо о доминировании вербальной или визуальной составляющей телевизионного репортажа. В зависимости от того, какое внутреннее коммуникативное намерение телевизионного сообщения (информационное либо воздействующее) доминирует, выстраивается архитектура сюжета: структура, действующие лица, текстовые и видеотекстовые изобразительно-выразительные средства (креолизаторы и поликоды). Материалом для исследования послужили выпуски двух региональных новостных программ, выходящих в эфир на территории Республики Хакасия. Проанализировано 372 телевизионных сюжета (по 16 выпусков новостей каждой программы) за период с декабря 2017 г. по июнь 2018 г. На конкретных примерах подробно показываются особенности формирования телевизионного сообщения в условиях информирования и воздействия, связанные с организацией внешнего взаимодействия вербального и визуального компонентов, а также использованием тропов и стилистических фигур в вербальной части сюжета, креолизаторов и поликодов в визуальной части. В ходе исследования типичных для региональных новостных телепрограмм материалов подтверждается предположение о модулирующем влиянии вербальной составляющей на понимание телевизионного репортажа. При этом определяющая роль в извлечении конечного смысла телевизионного сообщения аудиторией признается за визуальным рядом. Данный факт определяет границы взаимодействия обязательных компонентов новостного сюжета. Умелое, вдумчивое совмещение коммуникативных возможностей каждого семиотического кода на экране аудиального, вербального, визуального увеличивает прагматический эффект репортажа как единого коммуникативного целого.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRAGMATIC FEATURES OF THE RELATIONSHIP OF VERBAL AND VISUAL COMPONENTS IN REGIONAL TELEVISION NEWS

The article analyzes the external interaction of the verbal and visual components of television news programs, which can be built on three basic principles. It is either about the balance of text and video, or about the dominance of the verbal or the visual component of the television report. Depending on what internal communicative intention of the television message (information or influencing) dominates, the architecture of the plot is built: structure, characters, textual and video textual expressive means (creolizators and polycodes). The material for the study was the release of two regional news programs that go on the air in the territory of the Republic of Khakassia. It was analyzed 372 television stories (16 news bulletins of each program) for the period from December 2017 to June 2018. Specific examples are shown in detail features of the formation of television news in conditions of message and impact related to the organization of external interaction of the verbal and visual components, as well as the use of tropes and stylistic figures in the verbal part of the plot, creolizatiors and polycodes in the visual part. In the course of the study, materials typical for regional news programs are confirmed by the supposition of the modulating effect of the verbal component on the understanding of television reporting. In this case, the determining role in extracting the final meaning of the television message is recognized by the audience for the visual range. This fact determines the boundaries of the interaction of the obligatory components of the news plot. Skillful, thoughtful combination of the communicative capabilities of each semiotic code on the screen audible, verbal, visual increases the pragmatic effect of the report as a single communicative whole.

Текст научной работы на тему «Прагматические особенности соотношения вербального и визуального компонентов в региональных телевизионных новостях»

УДК 81.42

ВО! 10.24147/2413-6182.2019.6(4).1036-1052

!ББЫ2413-6182 вШБЫ 2658-4867

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СООТНОШЕНИЯ ВЕРБАЛЬНОГО И ВИЗУАЛЬНОГО КОМПОНЕНТОВ В РЕГИОНАЛЬНЫХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЯХ

О.Д. Колесникова

Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова (Абакан, Россия)

Аннотация: В статье анализируется внешнее взаимодействие вербального и визуального компонентов телевизионных новостных программ, которое может строиться на трех базовых принципах. Речь идет либо о сбалансированности текста и видеоряда, либо о доминировании вербальной или визуальной составляющей телевизионного репортажа. В зависимости от того, какое внутреннее коммуникативное намерение телевизионного сообщения (информационное либо воздействующее) доминирует, выстраивается архитектура сюжета: структура, действующие лица, текстовые и видеотекстовые изобразительно-выразительные средства (креолизаторы и поликоды). Материалом для исследования послужили выпуски двух региональных новостных программ, выходящих в эфир на территории Республики Хакасия. Проанализировано 372 телевизионных сюжета (по 16 выпусков новостей каждой программы) за период с декабря 2017 г. по июнь 2018 г. На конкретных примерах подробно показываются особенности формирования телевизионного сообщения в условиях информирования и воздействия, связанные с организацией внешнего взаимодействия вербального и визуального компонентов, а также использованием тропов и стилистических фигур в вербальной части сюжета, креолизаторов и поликодов в визуальной части. В ходе исследования типичных для региональных новостных телепрограмм материалов подтверждается предположение о модулирующем влиянии вербальной составляющей на понимание телевизионного репортажа. При этом определяющая роль в извлечении конечного смысла телевизионного сообщения аудиторией признается за визуальным рядом. Данный факт определяет границы взаимодействия обязательных компонентов новостного сюжета. Умелое, вдумчивое совмещение коммуникативных возможностей каждого семиотического кода на экране - аудиального, вербального, визуального - увеличивает прагматический эффект репортажа как единого коммуникативного целого.

Ключевые слова: язык телевизионных новостей, вербальный компонент, визуальный компонент, стилистические фигуры, видеотекстовые фигуры, экранное воздействие.

Для цитирования:

Колесникова О.Д. Прагматические особенности соотношения вербального и визуального компонентов в региональных телевизионных новостях //

© О.Д. Колесникова, 2019

Коммуникативные исследования. 2019. Т. 6. № 4. С. 1036-1052. DOI:

10.24147/2413-6182.2019.6(4).1036-1052.

Сведения об авторе:

Колесникова Ольга Дмитриевна, аспирант кафедры стилистики русского

языка и журналистики

Контактная информация:

Почтовый адрес: 655000, Республика Хакасия, Абакан, ул. Ленина, 90

E-mail: odk-gazeta@mail.ru Дата поступления статьи: 06.03.2019 Дата рецензирования: 13.03.2019 Дата принятия в печать: 10.11.2019

Введение

Под влиянием новых коммуникативных реалий, связанных с техническим прогрессом, происходят трансформации коммуникативных процессов, возникают новые форматы передачи информации. Это относится ко всем экранным способам отражения действительности, включая телевизионные новости, что заставляет обратить особое внимание на видеоприемы привлечения и удержания внимания аудитории. Ряд авторов говорят о становлении теории визуальной коммуникации, которая уже заявляет о себе в качестве самостоятельной сферы научного знания [Каменева, Араева и др. 2018; Каменева, Горбачева 2014; Порозов 2011; Горюнова 2000; Goldman 1996; Lynn 1974; Rotfeld 2002; Salmon 2003; Wolburg 2001].

Региональные телевизионные новости по-прежнему являются ведущей медиаформой современных средств массовой информации, хотя бурное развитие интернета может изменить это соотношение в ближайшем будущем. Причина коммуникативной эффективности телевизионных новостей заложена в поликодовом характере телевизионной коммуникации. Комплекс визуальных, вербальных и аудиальных элементов является более информативным, чем любая из данных составляющих по отдельности.

В.Е. Чернявская, рассматривая поликодовость как взаимодействие различных кодов, подчеркивает, что «кодом является система условных обозначений, символов, знаков и правил их комбинации между собой для передачи, обработки и хранения (запоминания] информации в наиболее приспособленном для этого виде» [Чернявская 2009: 28].

При этом в отношении телевизионных новостей необходимо подчеркнуть двойственную интерпретацию аудиторией сообщений адресанта. Взаимодействие визуального и вербального компонентов образует особую разновидность медиатекстов и специфически определяет порождение смысла зрительской аудиторией. Как подчеркивает Н.М. Чудакова, «изображение и слово в поликодовом сообщении не являются суммой семио-

тических знаков, их значения интегрируются и образуют сложно построенный смысл» [Чудакова 2005: 182-183].

«Дискурсы разных текстов смешиваются <...>, в результате чего адресат воспринимает сразу двойную информацию: очевидный смысл прямо выраженного дискурса и суть скрытого дискурса, направленного на достижение истинных целей автора», - добавляет Э.А. Лазарева [Лазарева, Горина 2003: 103].

Нам также близка точка зрения А.Г. Сонина, затем развитая в работе Д.С. Мичурина, о механизме понимания поликодовых текстов, отражающая двойное декодирование адресатом содержания новостных телевизионных сообщений. Отмечается, что при восприятии изображения обработка информации идет от идентификации к непосредственной активации семантических репрезентаций. Лексические репрезентации задей-ствуются позже, в результате чего первичное понимание текста в большей степени строится на основе обработки визуальной составляющей. «Влияние вербальной составляющей на понимание поликодового текста рассматривается как модулирующее, а определяющая роль в его понимании признается за изобразительным рядом» [Сонин 2005: 121].

По мнению Д.С. Мичурина, первичная репрезентация поликодового текста формируется преимущественно под воздействием изображения [Мичурин 2014: 9]. Восприятие движущейся картинки определяет направление активации представлений в сознании аудитории, или базовое, первичное понимание новостного сюжета. Затем закадровый текст, речь автора репортажа или ведущего в студии сужают семантическое поле репортажа, задают смысловые рамки, без которых толкование происходящего на экране было бы слишком расплывчатым.

Иными словами, когда происходящее вокруг фиксируется видеокамерой и становится визуальной основой новостного репортажа, изображение приобретает знаковую, символичную природу и может обозначать не только то, чьим реальным отображением является, но и приобретать дополнительные характеристики, значимо отражающиеся на восприятии зрителем. Развертывание главной мысли происходит во всех составляющих структуры телевизионного сюжета, поэтому важно внимательно относиться к смысловому соотношению всех его элементов. Невербально выраженный смысл может либо повторяться, либо развиваться, либо оспариваться в речи журналиста.

Социальная задача или то назначение в социуме, которым детерминируется цель телевизионной новостной коммуникации, определяется публицистическим стилем. В этой связи функция телевизионных новостей -не только информировать аудиторию по широкому кругу социально-значимых вопросов жизни общества, но и воздействовать на зрителей.

Воздействующий характер публицистических текстов подчеркивает Т.И. Попова, говоря о создании у читателей (зрителей] определенного

отношения к передаваемой информации. Тексты «пишутся в соответствии с определенной идеологической системой и опираются на систему определенных идеологических ценностей, отличаются тенденциозностью, т. е. журналист сознательно ставит свой текст на службу той или иной идее; обладают ярко выраженным субъективным началом; воспринимаются читателями (зрителями] как определенный эталон речи, поэтому создаются журналистами с установкой на демонстрацию речевого мастерства» [Попова 2006: 128-129].

Обобщая структурно-функциональные характеристики телевизионных новостей, отметим, что данная медиаформа представляет собой сложное текстовое образование, в котором взаимодействие вербальных и визуальных компонентов образует совокупность социально значимых сообщений, отличающихся аудиовизуальным восприятием, экранным способом предъявления аудитории и нацеленных на создание у зрителей определенного отношения.

Обсуждение результатов

Рассмотрим теперь более детально сущностный фактор коммуникативной прагматики телевизионных новостей, а именно особенности соотношения визуального и вербального компонентов новостных выпусков. Исследователи по-разному разграничивают типы таких отношений. Например, ключевые аспекты изучения креолизованных текстов анализирует Е.Е. Анисимова [Анисимова 2003], возможности сосуществования двух семиотических систем: иконической и вербальной - рассматривает Р. Барт [Barthes 1997]. В диссертации Н.М. Чудаковой представлен обзор подходов к классификации «текстов, в формировании содержания и прагматического потенциала которых взаимодействуют коды разных семиотических систем» [Чудакова 2005: 179].

Так, О.В. Пойманова использует термин «видеовербальные тексты» и предлагает различать их: 1] по соотношению объема информации, переданной различными знаками, и по роли изображения: репетиционные (изображение в основном повторяет вербальный текст]; аддитивные (изображение привносит значительную дополнительную информацию]; выделительные (изображение «подчеркивает» какой-то аспект вербальной информации, которая по своему объему значительно превосходит ико-ническую); оппозитивные (содержание, переданное картинкой, вступает в противоречие с вербальной информацией, на основе этого часто возникает комический эффект); интегративные (изображение встроено в вербальный текст, или вербальный текст дополняет изображение в интересах совместной передачи информации); изобразительно-центрические (с ведущей ролью изображения, вербальная часть лишь поясняет и конкретизирует его); 2] по характеру связей, объединяющих вербальный и изо-

бразительный компоненты: эксплицитно выраженные и эксплицитно невыраженные (имплицитные связи] [Пойманова 1997].

С.Д. Зауэрбир описывает корреляции между изображением и вербальной частью в зависимости от их референтной соотнесенности: параллельная корреляция, при которой содержание рисунка и вербальной части полностью совпадают; комплементарная корреляция, при которой содержание иконической и вербальной частей частично перекрывают друг друга; субститутивная корреляция, при которой иконическая информация замещает вербальную информацию; интерпретативная корреляция, при которой между содержанием вербальной и иконической частей нет прямых точек соприкосновения, и эта связь устанавливается на ассоциативной основе ^аиегЫег 1978].

Е.Е. Анисимова рассматривает отношения взаимодополнения и взаимозависимости. При отношениях взаимодополнения изображение понятно без слов и может существовать самостоятельно. Вербальному комментарию отводится вторичная, дополнительная функция, так как он только описывает изображение, дублируя его информацию. При отношениях взаимозависимости изображение зависит от вербального комментария, который определяет его интерпретацию. Без комментария смысл изображения неясен или может быть превратно истолкован. Вербальный комментарий в этом случае выполняет первичную, основную функцию [Анисимова 2003: 12].

Соотношение между вербальным и визуальным компонентом телевизионных новостей, опираясь на бинарную оппозицию в подходе Е.Е. Ани-симовой, мы рассматривали на примере двух региональных телевизионных новостных программ Республики Хакасия. Это программа «NotaBene» (частный телеканал ТВ-7 медиагруппы «Юг Сибири»] и программа «РТС Новости» (государственная телекомпания «Республиканская телевизионная сеть»]. Проанализировано 32 выпуска (по 16 выпусков каждой программы, всего 372 телевизионных сюжета] с декабря 2017 г. по июнь 2018 г.

В результате проведенного анализа были выявлены следующие тенденции. Подтверждается наличие в дискурсе региональных теленовостей двух взаимосвязанных интенций - информирования и воздействия. Интенция информирования чаще всего характеризуется, по терминологии Е.Е. Анисимовой, внутренними отношениями взаимодополнения между вербальным и визуальным компонентами. Видеоряд и текстовое сопровождение дополняют друг друга, декодирование первоначального смысла сообщения сложностей не вызывает, он трактуется в известной степени однозначно.

Интенцию воздействия, наоборот, характеризуют внутренние отношения взаимозависимости, здесь главенствует вербальный компонент, влияя на формирование конечной интерпретации смысла телевизионного сообщения.

При взаимодействии вербального текста и визуального ряда в телевизионных новостях между ними могут устанавливаться три основных типа внешних отношений. Вербальный и визуальный компоненты сбалансированы друг с другом и находятся примерно в равных пропорциях. Речь ведущего в студии, речь корреспондента за кадром и в кадре сопровождаются видеорядом, который полностью соответствует тематике телевизионного репортажа, визуализируя передаваемое содержание. Это наиболее часто используемый тип организации и создания информационного сообщения.

Вербальный компонент доминирует над визуальным компонентом телевизионного репортажа. Это второй тип соотношения вербального и визуального в телевизионных новостях. Картинка в данном случае вторична, основное содержание новости передается с помощью текста, который озвучивается либо ведущим в студии, либо корреспондентом за кадром.

Визуальный компонент доминирует над вербальным компонентом телевизионного репортажа. По данному принципу строится сравнительно небольшое количество телевизионных сюжетов, когда изображение говорит само за себя и комментарии излишни, а зритель сам может сделать соответствующие выводы. Особенностью третьего типа внешних взаимоотношений ключевых компонентов телерепортажа является то, что он практически не встречается при реализации воздействующего коммуникативного намерения. Это объясняется тем, что именно вербальный текст помогает интерпретировать визуальный ряд в нужном адресанту направлении. Как считает Р. Барт, сами по себе визуальные образы очень полисемичны, поэтому «чтобы прийти к конкретному значению, нам придется прибегнуть к языку. Визуальный смысл слишком неоднозначен - это нестабильная последовательность означаемых» [Barthes 1997: 28]. Таким образом, при доминировании визуального компонента новостное сообщение, как правило, не имеет дополнительного подтекста, способного затруднить изначальный смысл телевизионного сюжета.

Значимое место в формировании коммуникативной прагматики телевизионных новостей занимают элокутивные средства языка, которые понимаются нами широко. В область их применения мы включаем изобразительно-выразительные средства (тропы и фигуры), а также экстра-элокутивные средства креолизованной и поликодовой фигуральности. Уточним, что во втором случае речь идет об усилителях внеязыковой (экранной) прагматики - креолизаторах и поликодах.

Креолизатором мы считаем стилистический прием визуального характера, состоящий из минимальной последовательности кадров вербальной и иконической природы (фото-, графического изображения), формирующих прагматически значимый фрагмент, усиливающий выразительность телевизионного репортажа. Поликод отличается числом семиоти-

ческих кодов, принимающих участие в его построении - в отличие от кре-олизатора в структуру поликода добавляется видеоряд. Экстраэлокутив-ные средства можно назвать еще видеотекстовыми фигурами или визуальными изобразительно-выразительными средствами, но, на наш взгляд, предложенная формулировка точнее отражает экранную специфику новостных сообщений и в целом поликодовый характер телевизионных новостей, делая акцент на внелингвистической природе данных языковых явлений.

Экстраэлокутивные средства используются для привлечения и удержания внимания зрительской аудитории, создания соответствующего образа и чаще используются для двойного декодирования телевизионного сообщения в русле воздействующего коммуникативного намерения адресанта, чем в рамках интенции информирования, что объясняется необходимостью усиливать коммуникативную прагматику сообщения.

Далее рассмотрим прагматические особенности телевизионных новостей в зависимости от доминирующей интенциональности и типа внешнего взаимодействия картинки и текста.

1. Телевизионные новостные сообщения с пропорциональным (сбалансированным) соотношением визуального и вербального компонентов.

Как уже было отмечено, коммуникативное намерение при реализации данного типа взаимодействия семиотически гетерогенных составляющих теленовостей может быть как нейтральным, т. е. информирующим, так и воздействующим. Соответственно, внутренние отношения между видеорядом и текстом могут быть как дополняющими друг друга, так и взаимозависимыми.

В качестве примера информационного телесообщения приведем репортаж, посвященный перспективам развития популярной в республике базы отдыха пиратов «Тортуга», из программы «NotaBene» (ТВ-7. №йВепе. 24.05.2018].

Диктор в студии: Известная в Хакасии зона отдыха, где пришвартована копия всемирно известной «Жемчужины», уперлась (метафора, функция - создание образа] в земельный тупик (метафора, функция - создание образа]. Берег Енисея нужно межевать. А денег на это в городском бюджете нет. На помощь «Черной Жемчужине» двинулись власти республики (конвергенция, т. е. цепочка взаимоопределяющих тропов и фигур, выполняющих функции создания образа, усиления впечатления: сегментация, парцелляция, метафора, метонимия].

На экране друг за другом появляются виды парка развлечений: корабль, берег реки, лес, пруд с мостом, общий план территории, маяк, фигуры пиратов. Параллельно с живописной картинкой за кадром идет пояснение: Чтобы расширить пиратские владения (перифраз, подчеркивает наиболее существенный признак обозначаемого, функция - создание об-

раза), нужен всего один миллион рублей. Его вполне хватит (пролепса, функция - удержание внимания), чтобы провести все необходимые геодезические и геологические работы, причем не только в том месте, где стоит корабль, но и от поселка Майна до Черемушек. Выгода будет (пропуск части сказуемого для усиления внимания) для всего города. Далее директор базы с экрана уточняет, что он претендует только на часть земли, остальное смогут взять в аренду и что-то построить другие предприниматели.

Корреспондент продолжает: Идеи, что будет располагаться на этом острове, уже есть. Если все получится, открою вам небольшой секрет, здесь будут располагаться развалины старого замка. А охранять их будут рыцари и даже драконы (конвергенция - сцепление инверсии, парантезы, метафоры, пролепсы с целью придания отрывку дополнительной экспрессивности, плюс контаминация - наложение в двух последних предложениях парцелляции и антитезы, а также олицетворения и про-лепсы, функция - усиление впечатления). При этом автор телерепортажа медленно двигается по веревочному мосту, закрепленному между деревьями над будущими развалинами. Затем в объектив видеокамеры попадают уже имеющиеся на территории объекты: стилизованные домики деревни галлов из сказки про Астерикса и Обеликса, фигуры самих героев. Репортаж привлекает внимание: живое изображение красивых видов природы и построек игрового и развлекательного назначения позволяет легко представить ближайшие перспективы развития «пиратской бухты». Путь решения возникшей проблемы также показан. Речь идет о том, что проект развития туристической базы вынесут на заседание республиканского Совета развития, по итогам которого будут выделены необходимые средства.

Весь сюжет построен на оптимальном соотношении видеоряда и текста, которые дополняют друг друга, извлечение заложенной в содержании сообщения информации не вызывает сложностей. Для привлечения внимания зрителей к данному репортажу в начале программы используется анонс - поликод, который сочетает яркую и необычную картинку (автор сюжета стоит посредине веревочного моста над лесным оврагом) и краткий интригующий текст про замок и рыцарей. Поликод, являясь прагматически эффективным средством, привлекает внимание зрителей неожиданным ракурсом, наименованиями сказочных персонажей, недосказанностью, избавиться от которой можно, лишь посмотрев телевизионный репортаж в целом.

Примером воздействующего телевизионного репортажа можно назвать видеосюжет о снижении стоимости хлеба в программе «РТС Новости» (РТС. РТС Новости. 05.06.2018). Основная мысль сообщения - показать зрителям стабильную работу современного, социально значимого предприятия, реализующего свою продукцию по доступной цене. Скрытый подтекст - привлечь внимание потенциальных покупателей республиканской доли предприятия, которая в скором времени будет выстав-

лена на продажу, убедить инвесторов в перспективности производства, высоком качестве хлебобулочных изделий.

Диктор в студии объявляет: Абаканский хлебозавод (метонимия: в основе метонимического переноса лежат когнитивные механизмы, связанные с законом языковой экономии, функция - создание образа] снизил цены на свою продукцию. Одно из старейших и востребованных (эпитеты, функция - создание образа, усиление впечатления] производств в Хакасии запустило (метафора, функция - образ] социальный проект. Это стало возможным благодаря финансовой поддержке республиканских властей.

Далее событие разворачивается в магазине, где камера, показывая сбоку общий план продавца и покупателя, запечатлевает живой процесс покупки хлеба по сниженной стоимости. Корреспондент за кадром поясняет: Булка хлеба за 15 рублей (эллипсис, функция - усиление впечатления]. Разница ощутимая, почти на 7 рублей (эллипсис, функция та же]. По этой же сниженной стоимости предприятие отпускает хлеб и поставщикам - это более 200 торговых организаций (пролепса как разновидность сегментации, функция - усиление впечатления]. Производство стратегически важное, большинство акций у правительства региона (эллипсис: слова «является», «находится» отсутствуют, тем самым акцентируется внимание на значимости события]. Последние годы предприятию сложно конкурировать с десятками мелких и средних пекарен. Оптимизировали часть затрат, частично обновили оборудование (выбор обобщенно-личной грамматической формы предложения связан с актуализацией в нем семантики единения людей в деятельности по совместному улучшению условий труда, что приводит к желаемому результату].

По ходу речи корреспондента на экране появляется производственный цех с конвейерной лентой, по которой движутся румяные хлебные булки, падая на специальную подставку. Кадр динамичный, насыщенный, притягивает взгляд, камера снимает движение хлеба на конвейере с разных ракурсов и крупным планом. Далее хлеб фасуется в лотки, работники предприятия размещают их в специальные шкафы-тележки и увозят, чтобы отправить потребителям. Затем в кадре появляется руководитель предприятия, который говорит о том, почему было принято решение о снижении цены на хлеб.

В сюжете четко прослеживается взаимозависимость текста и изображения: информация о снижении цены визуализируется съемкой покупки в магазине, тем самым как бы подтверждая факт снижения цены. Социальное значение предприятия подчеркивается и усиливается поликодом - образом хлеба - последовательным сцеплением кадров свежеиспеченных буханок (крупный план привлекает внимание, выделяет продукт из окружающей обстановки, демонстрирует его значимость]. Показана технологичность процесса, свойственного крупным, устойчивым пред-

приятиям. О значимости принятого решения говорит не корреспондент, а руководитель компании, повышая доверие аудитории к сказанному.

Основная мысль репортажа разворачивается во всех компонентах телевизионного сюжета. Изображение и текст создают для зрителя образный контекст, помогающий извлечь изначально заложенный смысл. В текстовой части материала используются тропы (метонимия, эпитеты, олицетворение], стилистические фигуры (эллипсис, асиндетон]. При монтаже видеоряда используются поликоды (построенные по принципу градации и сегментации], которые удерживают внимание зрителя на экране.

2. Вербальный компонент доминирует над визуальным компонентом телевизионного репортажа.

В телевизионных сюжетах, построенных по данному типу соотношения картинки и текста, ключевое содержание новостного сообщения передается с помощью вербального компонента. Коммуникативное намерение в данном случае может быть как информирующим, так воздействующим, отношения между видеорядом и текстом всегда взаимозависимые.

При коммуникативном намерении информирования экстраэлоку-тивные средства используются, как правило, в анонсах или коротких сообщениях без последующего развертывания в выпуске новостей, чтобы удержать зрителя у телеэкрана. Например, данный прием был использован в самом начале программы «NotaBene» (ТВ-7. NotaBene. 28.05.2018]: Горячую воду в Абакане дадут раньше времени. Когда убирать тазик -расскажем (текст, в котором конвергенция парцелляции и эллипсиса усиливают семантическую антитезу, звучит за кадром, его произносит ведущий в студии]. В это время на экране демонстрируется кран с бегущей водой и тот самый тазик.

Показательным примером реализации воздействующей интенции при создании видеосюжетов является телевизионный репортаж в выпуске новостей программы «NotaBene» от 28.05.2018 г. Сообщение начинается со слов ведущего в кадре/ Ждет нас и еще один громкий (метафорический эпитет] суд (метонимия]. По делу «Хакресводоканала» начинается новый судебный процесс (инверсия, функция - привлечение внимания]. На скамью подсудимых снова сядут экс-директор предприятия Олег Базиев и бывший заместитель губернатора Александр Голышев. Они уже отбывают сроки за то, что увели (метафора] 103 миллиона рублей бюджетных денег. А новое дело о махинациях на 200 миллионов рублей (сегментация]. Схема увода (метафора] денег похожа на ту, за которую Голышев и Базиев уже получили по 5 и 6 лет. Статьи те же, так что сроки, скорее всего, будут такими же (повтор, функция - усиление впечатления, эмоциональное градуирование].

Слова ведущего сопровождает видеоряд, который является архивным видеоизображением судебного процесса, снятым много месяцев назад. Зрителю в виде поликода предлагается закольцованная последова-

тельность кадров: обвиняемых заводят в зал судебных заседаний, они через клетку общаются с адвокатами, показано выражение их лиц, крупный план лица судьи, затем обвинителя, секретаря суда, еще раз обвиняемых, лежащие на столе документы, затем кадры повторяются.

Основной принцип создания данного репортажа - повтор. Текстовый компонент содержит наречия снова, уже, местоимения с частицами те же, такими же, прилагательные новый, новое, похожа. Видеоряд строится по принципу двойного повтора, начиная с того времени, когда была произведена первая съемка, и заканчивая принципом организации кадров, которые дублируются в ходе репортажа. Намеренно подчеркивается мысль о том, что судебное заседание хоть и новое, но суть его старая. Таким образом, зритель также получает заранее сформированный оценочный компонент, основанный на текстовом сообщении и закрепленный видеорядом, хотя по сути представленная информация носит предположительный характер, не являясь свершившимся фактом.

В качестве показательного примера, демонстрирующего использование креолизаторов в региональных телевизионных репортажах воздействующего коммуникативного намерения, можно привести новостной материал, вышедший в эфир программы «№йВепе» (ТВ-7. №йВепе. 14.01.2019). Речь в нем идет о размерах премий, выплаченных только что избранным губернатором республики своим заместителям за первый месяц работы. Закадровый текст, комментируя видеоматериал, читает ведущий, изображение практически целиком строится на использовании креолизаторов.

Сначала на экране появляется копия распоряжения о премировании. Зритель видит общий план документа, затем его увеличенное изображение, так, чтобы был виден номер регистрации документа, фамилии членов правительства, получивших премии, а также печать и подпись руководителя. Картинка сопровождается следующим текстом: В списке 14 фамилий (пропуск сказуемого придает разговорность фразе, фокусирует внимание на нужном месте). Они, (пролепса, функция - привлечение внимания) по мнению главы региона, за месяц работы заслужили премии (двойная метонимия, функция - создание образа) в размере 200 % своих зарплат. Это примерно 200-300 тысяч рублей в месяц.

Затем на экране появляется фотография одного из заместителей руководителя республики в сопровождении лидера политической партии КПРФ Г.А. Зюганова. За кадром поясняется, что Ю.В. Исмагилова (на фото), в отличие от других коллег получила две премии, вторую - в размере 300 %.

Следующий креолизатор содержит три фотографии, появляющиеся на экране друг за другом. Первые две - изображения героини сюжета, взятые с ее страницы в социальных сетях, третья - изображение копии отдельного распоряжения о премировании чиновницы. В закадровом тексте приводится мнение об отсутствии реальных заслуг у Ю.В. Исмагило-вой перед республикой за столь короткий срок ее пребывания на посту.

Последним креолизатором в данном сюжете является вывод на экран графической таблицы, где приведены расчеты общей суммы, которую, по мнению журналистов, получила чиновница. В верхней строке приводится размер месячного жалованья предыдущего работника, занимавшего данную должность. Во второй и третьей строке соответственно расчет суммы премии в 200 % и 300 %, в последней - общая сумма, полученная на руки, которая, по расчетам журналистов, составляет примерно один миллион рублей.

Данный пример новостного телерепортажа показывает, насколько экспрессивным и прагматически значимым может быть использование креолизаторов для реализации любого коммуникативного намерения, даже в отсутствии видеоряда, соответствующего тематике сообщения.

3. Визуальный компонент доминирует над вербальным компонентом телевизионного репортажа.

По данному принципу строится сравнительно небольшое количество новостных сообщений, при этом они практически не используются для скрытого воздействия на аудиторию, непосредственно передавая лишь информационное сообщение. При этом внутренняя корреляция между видеорядом и текстом может характеризоваться отношениями как взаимодополнения, так и взаимозависимости.

Например, по третьему принципу сделан небольшой сюжет об учениях структурных подразделений МЧС в столице республики, который вышел в эфир программы «NotaBene» 30.11.2017 года (ТВ-7. NotaBene. 30.11.2017].

Ведущий в студии объявляет: Люди отравились аммиаком, произошла утечка ядовитого газа. Пожарная сирена, десятки спасателей - все это придуманная легенда (пролепса - разновидность сегментации, выполняющая функцию «укрупнения» значимой информации]. МЧС-ники сегодня показали, как работают в экстремальных ситуациях. А (парцелляция, функция - рубрицирование текста с целью акцентирования внимания на важности произошедших событий в их совокупности] чиновники им сделали подарок - еще одну пожарную машину, она отправится в Чер-ногорск. Горячее утро (метафорический эпитет, функция - создание образа, усиление впечатления] покажем без комментариев... (апозиопеза, функцией является недоговоренность, «приглашение к размышлению»].

Далее следует демонстрация работы спасателей без вербального сопровождения. Дополнительную функцию несут титры - периодически появляются текстовые надписи на экране, кратко описывающие то, что делают спасатели. Видеоряд начинается с крупного плана двух спасателей в защитных костюмах оранжевого цвета, которые на носилках несут условного пострадавшего. Появляется текстовая графика: Спасатели в защитных костюмах спасают условного пострадавшего. Носилки устанавливают на землю, на пострадавшего надевают противогаз. Кадр меняется с крупного плана на общий, на фоне пожарной машины видны дру-

гие специалисты, одетые в спецодежду серо-зеленого цвета с надписью: «МЧС России». Три спасателя волочат по земле условного пострадавшего. Титр на экране: Спасение пострадавшего из завала. Спасатели тщательно перебинтовывают ногу, перекладывают пострадавшего на мягкие носилки и уносят в безопасное место. Затем камера показывает общий вид площади, где в ряд выстроены пожарные автомобили, рядом с которыми стоят специалисты МЧС в темной форме.

Видеосюжет, не смотря на свою непродолжительность, достаточно точно передает энергетику проводимого мероприятия для зрительской аудитории, вербальное сопровождение в данном случае избыточно.

Еще один пример внешнего доминирования видеоряда в телевизионном сюжете был показан в выпуске новостей программы «NotaBene» (ТВ-7. NotaBene. 22.01.2018). В те дни в Хакасии стояли сильные морозы, и на эту тему появился экспрессивный сюжет. Начался он со слов ведущего в студии: Блогеры из соцсетей проверяют на прочность себя (метафора, функция - усиление впечатления) и электронику (сегмент «себя и электронику», включенный в общий контекст, организует зевгму, выполняющую в данном случае, наряду с видеорядом, функцию усиления впечатления).

В кадре появляется турист, одетый в теплую куртку, шапку, идущий по пустынной гористой местности, покрытой снегом. Слышно, как сильно дует ветер. Мужчина сам снимает себя на камеру телефона, глядя в которую, говорит: Гулять можно, но только как-то быстро губы замерзают. И руки. И ноги («нанизывание» друг на друга парцелляции, полисиндето-на [многосоюзия] и далее - апозиопезы. Функция данной конвергенции -создание образа, усиление впечатления от сказанного. Поликод включает последовательность кадров тепло одетого человека, заснеженного пространства, шума ветра, мгновенно переносящего зрителя в атмосферу морозной стихии)...(апозиопеза).

Меняется фокус камеры: на экране видны ноги идущего человека, снимающего самого себя. Затем этот же турист сидит на снегу и энергично растирает замерзшие ноги. За кадром автор сюжета произносит текст: Красноярский путешественник Дмитрий Буевич решил опробовать, как работают гаджеты в горах при минус 40 градусах. Говорит, смартфон отключился сразу, экшн-камера - через 2 минуты, а вот фотоаппарат работал даже тогда, когда замерз бывалый (эпитет, функция - усиление впечатления) турист.

Далее на экране появляется креолизатор - изображение двух смартфонов с информацией о температуре воздуха, на одном видна надпись «Красноярск -42», на другом «Антарктида -33». Видеоряд сопровождается закадровым текстом: Сообщество «Пикабу» сравнивает Сибирь и Антарктиду. На южном полюсе сейчас лето (после этих слов кадр меняется, появляется следующий креолизатор), а группа «Инцидент Абакан» опуб-

ликовала фото стойкого (эпитет, функция - усиление впечатления] велосипедиста в шортах и гавайской рубашке. Зритель видит фото человека в летней одежде, на велосипеде едущего по заснеженной улице. Затем на экране появляется другая картинка (поликод]: на закате виден темный силуэт девушки, которая взмахивает чем-то над собой и образуется облако из пара и водяных брызг, которое медленно оседает вниз. Автор сюжета продолжает: Абаканская блогерша Александра Солнечная вышла на мороз в купальнике и запустила в небо кружку кипятка. Получилось красиво и позитивно.

Достаточно удачно, на наш взгляд, в данном примере используется композиционный прием градации, а также видеотекстовая зевгма (путешественник в горах, экран телефона, велосипедист, девушка на морозе]. При этом активно используются поликоды и креолизаторы, привлекающие внимание зрительской аудитории и усиливающие прагматику данного сюжета. Особо необходимо подчеркнуть, что при внешнем доминировании видеоизображения внутренние отношения между визуальным и вербальным компонентами репортажа являются взаимозависимыми, при этом носят информирующий - нейтральный - характер.

Этот пример показывает сложность анализа отдельных компонентов, извлекаемых из целостной коммуникативной структуры телевизионных сообщений. Семиотическая разнородность структурных частей новостного репортажа способствует созданию коммуникативного напряжения как в пространстве адресанта, так и в пространстве адресата, поэтому поликодовый текст настойчивее и четче задает понимание передаваемого содержания. Но тем самым затрудняется исследование и описание факторов прагматического воздействия телевизионных новостей на зрительскую аудиторию.

Заключение

Именно поэтому коммуникативно-прагматический подход, объединяющий всю совокупность как вербальных, так и невербальных средств, образующих новостное телевизионное сообщение как коммуникативную единицу и определяющих его прагматику, привел нас к поиску закономерностей образования поликодовых текстов, выявлению роли изобразительных средств элокутивного и экстраэлокутивного характера в организации прагматического воздействия медиатекста на адресата, необходимости более полного извлечения информации. Выделение внешних особенностей соотношения вербальных и визуальных составляющих теленовостей, а также внутренней дихотомической корреляции между ними во взаимодействии с базовыми коммуникативными интенциями телевизионных сообщений, приближает нас к пониманию сущности коммуникативной прагматики телевизионных новостей.

Список литературы

Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М., 2003. 122 с.

Горюнова Н.Л. Художественно-выразительные средства экрана. М., 2000. 55 с.

Каменева В.А., Рабкина Н.В., Араева Л.А., Горбачева О.Н. К вопросу о терминологическом аппарате визуальной стилистики текста: визуальные стилистические средства в социальной рекламе // Политическая лингвистика. 2018. № 3 (69). С. 96-104.

Каменева В.А., Горбачева О.Н. Визуальные стилистические средства в социальной интернет-рекламе или зарождение визуальной стилистики текста // Политическая лингвистика. 2014. № 2. С. 124-127.

Лазарева Э.А., Горина Е.В. Использование приема когнитивного столкновения в политическом дискурсе СМИ // Лингвистика. 2003. Вып. 11. С. 103-112.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ланца С. Риторические фигуры и музыка ХХ века: обзор микронарративности // Проблемы музыкальной науки. 2012. № 1 (10). С. 205-214.

Мичурин Д.С. Прецедентный поликодовый текст в вербально-изобразительной коммуникации интернет-сообществ (на материале русскоязычных имидж-форумов): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 2014. 19 с.

Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1997. 24 с.

Попова Т.И. Жанровая дифференциация, отбор языковых средств в публицистике. Речевая агрессия и речевая манипуляция в СМИ // Русский язык и культура речи: учебник для техн. вузов / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. М., 2006. С. 128-135.

Порозов Р.Ю. Визуальное как доминанта современной культуры // Политическая лингвистика. 2011. № 2 (36). С. 219-221.

Сонин А.Г. Экспериментальное исследование поликодовых текстов: основные направления // Вопросы языкознания. 2005. № 6. С. 115-123.

Чернявская В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интер-дискурсивность. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 248 с.

Чудакова Н.М. Концептуальная область «Неживая природа» как источник метафорической экспансии в дискурсе российских средств массовой информации (2000-2004 гг.): дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 277 с.

Barthes R. The photographic message // Image - Music - Text. London: Fontana, 1997. P. 15-31.

Goldman R., Papson S. Sign Wars: The Cluttered Landscape of Advertising. New York: The Guilford Pr., 1996. 323 p.

Lynn J.R. Effects of persuasive appeals in public service advertising // Journalism Quarterly. 1974. Vol. 51. P. 622-630.

Rotfeld H.J. Misplaced marketing. The social harm of public service advertising // Journ. of Consumer Marketing. 2002. Vol. 19, № 6. P. 465-467.

Salmon C. T., Atkin C. Using media campaign for health promotion // Handbook of Health Communication / T.L. Thompson, A.M. Dorsey, K.I. Miller, R. Parrot (eds.). Mah-wah; New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 2003. P. 449-472.

Sauerbier S.D. Worterbildlich / Bilderwortlich.Schrift und Bildals Text Probleme der Wort / Bild - Correlation // Die Einheit der semiotischen Demisionen. TObingen, 1978. 151 р.

Wolburg J.M. Why television is the «wrong» environment for public service advertising campaigns // Journ. of Consumer Marketing. 2001. Vol. 18, № 6. P. 471-473.

References

Anisimova, E.E. (2003), Lingvistika teksta i mezhkulturnaya kommunikatsiya (na mate-riale kreolizovannykh tekstov) [Text linguistics and intercultural communication (Based on material of creolized texts)], M., 128 pp.

Barthes, R. (1997), The photographic message // Image - Music - Text. London: Fontana, pp. 15-31.

Chudakova, N.M. (2005), Kontseptualnaya oblast «Nezhivaya priroda» kak istochnik metaforicheskoy ekspansii v diskurse rossiyskikh sredstv massovoy informatsii (2000-2004 gg.) [Conceptual field "Inanimate nature" as a source of metaphorical expansion in the discourse of Russian mass media (2000-2004)]: Dissertation. Yekaterinburg, 218 p.

Goldman, R., Papson, S. (1996), Sign Wars: The Cluttered Landscape of Advertising. New York: The Guilford Pr., 323 p.

Lazareva, E.A., Gorina, E.V. (2003), Ispolzovaniye priyema kognitivnogo stolknoveniya v politicheskom diskurse SMI [Using the cognitive collision technique in the political discourse of the media] // Lingvistika, vol. 11, pp. 103-112.

Lynn, J.R. (1974), Effects of persuasive appeals in public service advertising // Journalism Quarterly, vol. 51, pp. 622-630.

Michurin, D.S. (2014), Precedentnyj policodovyj text v verbalno-izibrazitelnoj commu-nicacii internet-soobschestv (na material russkojazychnykh imidzh-forumov [The polycodic case text in the verbal-pictorial communication of Internet communities (based on Russian-language image forums)]: Dissertation. Tver, 20 p.

Poymanova, O.V. (1997), Semanticheskoye prostranstvo videoverbalnogo teksta [Semantic space of videoverbal text]: Dissertation. M.

Popova, T.I. (2006), Zhanrovaya differentsiatsiya. otbor yazykovykh sredstv v publit-sistike. Rechevaya agressiya i rechevaya manipulyatsiya v SMI [Genre differentiation, selection of language means in journalism. Speech aggression and speech manipulation in the media] // Russian language and culture of speech: textbook for tech. high schools / eds. V.I. Maksimov, A.V. Golubeva, M.

Rotfeld, H.J. (2002), Misplaced marketing. The social harm of public service advertising // Journ. of Consumer Marketing, vol. 19, no 6, pp. 465-467.

Salmon, C.T., Atkin C. (2003), Using media campaign for health promotion // Handbook of Health Communication / T.L. Thompson, A.M. Dorsey, K.I. Miller, R. Parrot (ed.). Mahwah; New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, P. 449-472.

Sauerbier, S.D. (1978), Wörterbildlich / Bilderwörtlich.Schrift und Bildals Text Probleme der Wort / Bild - Correlation // Die Einheit der semiotischen Demisionen. Tübingen, 151 p.

Sonin, A.G. (2005), Experimentalnoje issledovanije policodovykh textov: osnovnyje napravlenija [Experimental study of polycode texts: main directions] // Questions of linguistics (publ. Voprosy jazycoznaniya), no. 6, pp. 115-123.

Wolburg, J.M. (2001), Why television is the «wrong» environment for public service advertising campaigns // Journ. of Consumer Marketing, vol. 18, no. 6, pp. 471-473.

PRAGMATIC FEATURES OF THE RELATIONSHIP OF VERBAL AND VISUAL COMPONENTS IN REGIONAL TELEVISION NEWS

O.D. Kolesnikova

Khakass State University named after N.F. Katanov (Abakan, Russia)

Abstract: The article analyzes the external interaction of the verbal and visual components of television news programs, which can be built on three basic principles. It is either about the balance of text and video, or about the dominance of the verbal or the visual component of the television report. Depending on what internal communicative intention of the television message (information or influencing) dominates, the architecture of the plot is built: structure, characters, textual and video textual expressive means (creolizators and polycodes). The material for the study was the release of two regional news programs that go on the air in the territory of the Republic of Khakassia. It was analyzed 372 television stories (16 news bulletins of each program) for the period from December 2017 to June 2018. Specific examples are shown in detail features of the formation of television news in conditions of message and impact related to the organization of external interaction of the verbal and visual components, as well as the use of tropes and stylistic figures in the verbal part of the plot, creolizatiors and polycodes in the visual part. In the course of the study, materials typical for regional news programs are confirmed by the supposition of the modulating effect of the verbal component on the understanding of television reporting. In this case, the determining role in extracting the final meaning of the television message is recognized by the audience for the visual range. This fact determines the boundaries of the interaction of the obligatory components of the news plot. Skillful, thoughtful combination of the communicative capabilities of each semiotic code on the screen - audible, verbal, visual - increases the pragmatic effect of the report as a single communicative whole.

Key words: language of television news, verbal component, visual component, stylistic figures, video text figures, screen impact.

For citation:

Kolesnikova, O.D. (2019), Pragmatic features of the relationship of verbal and visual components in regional television news. Communication Studies (Russia), Vol. 6, no. 4, pp. 1036-1052. DOI: 10.24147/2413-6182.2019.6(4).1036-1052. (in Russian)

About the author:

Kolesnikova, Olga Dmitrievna, post graduate student of the Department of Sty-listics of the Russian language and journalism

Corresponding author:

Postal address: 90, Lenina pr., Abakan, 655000, Republic Hakasia, Russia E-mail: odk-gazeta@mail.ru

Received: March 06, 2019

Revised: March 13, 2019

Accepted: November 10, 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.