2. Трансформациях-добавления:
...and stately motion they glide along like ships in the citizens processions (Терри дополнительно акцентирует внимание читателя на движении кораблей, на их значимость);
...your tall vessels with their widespread sails sweep past the smaller trading ships (Терри дополнительно трактует смысл метафоры, которую использует Шекспир);
... are troubled (Терри еще раз объясняет читателю причину состояния Антонио).
4. Трансформациях-редукциях: Your mind is tossing —> as they fly (редукция метафоры); reverence —► dip and bend (редукция метафоры).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Хухуни, Г.Т. Художественный текст как объект межкультурной и межъязыковой адаптации /Г.Т. Хухуни// Этнокультурная специфика языкового сознания: мат-лы семинара «Язык, сознание, культура: межэтнические аспекты». М.: Ин-т языкознания, 1996. С. 206— 214.
Shakespeare, W. Merchant of Venice / W. Shakespeare//Volume 1, book 7. Terry, Jean F. 'Merchant of Venice'. A complete paraphrase / J.F. Terry// Surrey: The Normal Press, 1976.
О Баранцева O.A., Александрова H.H., 2008
Г. Д. Величенко
Пояснительные конструкции с придаточным изъяснительным во второй части
Пояснительная связь выражается в немецком языке союзами и союзными словами das heißt, und zwar, nämlich, namentlich, zum Beispiel [Einführung1981: 223, Шендельс 1988: 356, Абрамов 2001: 147, Солодовник 1972: 3]. Они указывают на то, что поясняемый компонент (первый) и поясняющий (второй) информируют об одном и том же факте действительности. При этом поясняющий компонент входит в предложение через посредство поясняемого компонента, которому он служит [Русская грамматика 1980: 168].
В данной статье анализируются пояснительные конструкции (ПК), которые входят в состав сложноподчиненного предложения, причем поясняемым компонентом является абстрактное существительное (АС) f
составе предложения, которое предшествует придаточному изъяснительному, образующему поясняющий компонент, например:
(1)...schlimmer wäre gewesen, sie hätte die Wahrheit gewusst: dass er nämlich die Kollegin mit der Absicht besucht hatte, einen ... Ehebruch mit ihr zu begehen (de Bruyn).
В приведенном примере в пояснительное отношение вступает абстрактное существительное die Wahrheit, выполняющее функцию прямого дополнения при глаголе умственной деятельности wissen, и придаточное изъяснительное. Пояснительная связь, выражаемая союзом nämlich, наслаивается на подчинительную связь, выражаемую союзом dass. Пояснительная связь не отменяет связь подчинительную, поскольку придаточное обладает прямыми признаками подчинения: подчинительным союзом, сдвигами в порядке слов.
Вслед за Г.П.Ухановым представляется правильным подход к таким предложениям с позиции многослойных (осложненных) структур, в которых изменяются функции подчинительного союза и придаточного предложения. В сложноподчиненном предложении подчинительный союз непосредственно связывает придаточное предложение с главным, в ПК он освобождается отважнейшей функции - быть связующим звеном между предикативными единицами. Придаточное предложение отражает «свой кусочек действительности» в составе сложноподчиненного предложения. Если же оно является компонентом ПК, то не «движет» изложения дальше, так как не имеет собственного объекта номинации, предметная отнесенность придаточного предложения предопределена поясняемым словом [Уханов 1970: 22-23 ].
Среди ПК с придаточным предложением во второй части в материале исследования самую многочисленную группу образуют ПК с придаточным изъяснительным, они составляют 170 примеров из общего количества — 326 ПК данного типа. В 65 ПК поясняемым словом является АС.
Сложноподчиненные предложения с придаточным изъяснительным (der Inhaltssatz) образуются способом развертывания (das Entfaltungsverfahren), суть которого состоит в том, что член предложения, занимающий позицию обязательного актанта при глаголе (существительном, прилагательном) оформляется как придаточное предложение. С формальной точки зрения, придаточное изъяснительное может быть как союзным (в качестве союзов в основном выступают союзы dass, ob), так и бессоюзным [Brinkmann 1971: 634, 638-639].
Одним из критериев выделения придаточных изъяснительных является та общесмысловая роль, которую такое придаточное играет по отношению к главному предложению. Придаточное содержит основную информацию, в то время как главное предложение служит для того, чтобы ввести в контекст семантически насыщенное подчиненное предложение и для того, чтобы выразить отношение говорящего к содержанию этого предложения [Адмони 1973: 329].
В основе построения предложений с придаточным изъяснительным лежит принцип присловности. Между двумя предложениями устанавливаются
изъяснительные отношения, если одно из них (главное) имеет в своем составе слово, обозначающее речевую, мыслительную, эмоциональную, познавательную, волевую, оценочную деятельность, эмоциональное или интеллектуальное состояние, а второе (придаточное) присоединяется к этому опорному, стержневому для него слову при помощи союзов или же интонационно [Русская грамматика 1980: 471].
Как уже было сказано, придаточное занимает позицию обязательного актанта чаще всего при глаголе. Слова других частей речи, в частности АС, участвуют в формировании изъяснительных отношений благодаря своим словообразовательным связям с глаголами или через синонимические отношения с глагольными образованиями.
В анализируемом фактическом материале (65 ПК) пояснительная связь грамматически выражена в 37 случаях с помощью союза nämlich и в 2 случаях -с помощью союза zum Beispiel. Подчинительная связь выражена союзами dass, ob в 52 примерах.
Образуя центр подчинения, АС вступает в обязательную подчинительную связь с придаточным изъяснительным. В составе ПК АС вступает с придаточным предложением в пояснительную связь, которая, как известно, не является структурно обязательной. Так, Н.В.Кирпичникова подчеркивает, что ни одна ПК не образуется по требованию поясняемого компонента, даже в тех случаях, когда её возникновение связано с лексико-грамматическими свойствами поясняемого слова. Поясняемое слово таково, что оно в любом случае может обойтись без поясняющего его компонента, т.е. образование ПК возможно, но необязательно. Оно в конечном счете определяется коммуникативными потребностями говорящего [Кирпичникова 1970: 109-110].
Следовательно, чтобы стать поясняемым словом, т.е. не требовать обязательного раскрытия своего значения в придаточном предложении, АС должно пройти предварительный этап конкретизации этого значения. Конкретизацию осуществляют определения, выраженные а) прилагательным, б) числительным, в) местоимением, г) предложной конструкцией или существительным в родительном падеже, д) придаточным атрибутивным.
Проиллюстрируем этот перечень примерами (конкретизирующие средства выделены нами курсивом):
(2) а) Die unsinnigsten Beschuldigungen erhebt er; zum Beispiel, dass Hume ihn durch Ramsay habe malen lassen und er auf dem Bilde so unwirsch und düster wie ein Zyklop dargestellt worden sei, indes Hume auf dem Ramsayschen Porträt wie ein ... Engel strahlte (Wille).
(3) 6) An tausend Dinge konnte man denken. Daran zum Beispiel, dass die Verhaftungen auf dem Holzplatz im Winter lauter Menschen betrafen, die der Buchhalter dem SD-Kommando selbst bezeichnete (Gotsche).
(4) в) Im Grunde genommen beschäftigte ihn noch immer dieselbe Frage; nämlich ob das neue Jahr Voraussetzungen brächte, die halbe Revolution zu vollenden (Reinowski).
(5) г) Der tragende Gedanke der Boosischen Lehre ist eigentlich bereits bei Drach entdeckt, dass nämlich die grammatische Ebene von der Sinnebene berlagert ist und dass die Stellungsbezeichnungen im deutschen Satz nicht von den grammatischen Funktionen der Wortkörper, sondern von den Denkfunktionen der Wortinhalte abhängen (Schmidt).
(6) д) ... während Hassler, ... , Meinungen artikulierte, die auch die ihren waren. Dass nämlich volksbibliothekarische Arbeit zwar Arbeit mit Büchern, aber doch Arbeit für Menschen sei... (Bruyn).
Некоторые поясняемые АС, способные распространяться придаточным изъяснительным, не нуждаются в предварительной конкретизации своего значения. Сюда относятся, в частности, субстантивированные прилагательные среднего рода, выражающие оценку (das Furchtbare, das Schlimmste, das Unfassbare и др.). Приведем пример такого употребления поясняемого АС:
(7) Als man ihn dann aus seinem Gefängnis herausholte und weiter transportierte, hatte er das Schlimmste befurchtet, dass man nämlich ohne Prozess hinterrücks erledigen werde (Feuchtwanger).
В качестве поясняемых АС выступают также слова, в силу своей семантики не способные распространяться придаточным изъяснительным, например: Arbeit, Geschichte, Seite, Wesen и др., а также существительные, проявляющие тенденцию к прономинализации: Ding, Zeug, Punkt. Такие поясняемые слова занимают позицию обязательного актанта при глаголах мысли, речи, чувств, восприятия, способных распространяться придаточным изъяснительным. Глагол выступает в качестве подчиняющего члена по отношению к поясняемому АС, а через него и к поясняющему компоненту, который грамматически оформляется как придаточное изъяснительного типа, например:
(8) ... und sie war überzeugt, dass Sepp bei aller Ungebärdigkeit an seiner Krankheit eine erfreuliche Seite sah, dass sie ihn nämlich davon befreite, an der Gesellschaft bei Pereyros teilzunehmen (Feuchtwanger).
С точки зрения принципа построения, отдельную группу составляют ПК, в основе образования которых лежит повтор-подхват поясняемого АС в поясняющей части, например:
(9) Wir müssen bei den voraussetzungslosen Deutschen damit anfangen,dass wir die erste Voraussetzung aller menschlichen Existenz, also auch aller Geschichte konstatieren, nämlich die Voraussetzung, dass die Menschen imstande sein müssen zu leben, um „Geschichte machen" zu können (Marx).
Вместо повтора АС в поясняющей части может употребляться его структурный заместитель. Так, в следующей ПК в поясняющей части воспроизводится лишь определенный артикль как структурный заместитель атрибутивного словосочетания с АС:
(10) Schade, dass Sepp aus dem Schicksal Harry Meiseis nicht die logische Folgerung zieht, die nämlich, dass ohne Solidarität kein Erfolg möglich ist ... (Feuchtwanger).
Вместо повтора поясняемого АС может употребляться его синоним, например:
(11) Für den allgemeinen Charakter der Gruppenglieder ist ihr Verhältnis zu einander maßgebend, d.h. der Umstand, ob sie einander gleich sind oder ungleich sind ... (Ries).
В зависимости от своего лексико-грамматического окружения поясняемые АС выполняют различные функции в синтаксической и семантической (глубинной) структуре предложения. Материал исследования показал, что чаще всего АС является поверхностным выразителем зависимой предикации. Это означает, что АС входит в состав предложения, глубинная структура которого состоит минимум из двух пропозиций, одна из которых (зависимая) манифестируется в поверхностной структуре абстрактным существительным [Величенко 1982: 9].
Выполняя функцию подлежащего, АС употребляется в каузативных и оценочных структурах. В каузативных структурах АС сочетается со сказуемными глаголами эмоционального и умственного воздействия и обозначает явление, которое явилось причиной описываемого душевного состояния субъекта-лица. См. пример (4). В оценочных структурах АС употребляется при именном сказуемом, выраженным оценочным прилагательным, существительным или модальным словом. Сказуемое выражает оценку явления, обозначенного поясняемым АС. См. пример (11).
В объектных структурах АС занимает позицию прямого дополнения при глаголах чувств, мысли, восприятия, знания. См. примеры (1), (3), (7), (8).
Материал исследования показал, что поясняемое АС может входить в состав глагольных перифраз, обозначающих речевую деятельность субъекта. См. примеры (2), (6), (9), (10). Глагольные перифразы представляют собой результат процессов номинапизации и занимают промежуточную область между синтаксисом (свободные словосочетания) и лексикологией (фразеологизмы). АС образует смысловое ядро перифразы, обозначая опредмеченное действие, процесс, и сочетается с глаголами, функция которых состоит в актуализации процессуальных сем в АС и в выражении аспекгуальных значений. Глагольные перифразы выполняют в семантической структуре предложения функцию логико-грамматического предиката, содержательное ядро которого образует АС [Величенко 1982: 7-8]. С формально-синтаксической точки зрения, АС в приведенных примерах является прямым дополнением.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Абрамов, Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: учеб. для студ. вузов / Б.А.Абрамов. М., 2001.
Адмопи, В Г. Синтаксис современного немецкого языка (система отношений и система построения) / В.Г. Адмони. Л., 1973.
Величенко, Г.Д. Бессоюзные и союзные пояснительные конструкции в современном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Г.Д.Величенко. Л., 1982.
Кирпичникова, Н.В. О синтаксическом термине «пояснение» / Н.В. Кирпичникова // Исследования по современному русскому языку. М., 1970.
Русская грамматика. Синтаксис. Том 2. М.: Наука, 1980.
Солодовник, И. П. Союзные пояснительные конструкции в современном немецком „зыке: автореф. дис. ...канд. филол. наук /И.Н.Солодовник. Л., 1972.
Уханов, Г.П. О грамматической природе придаточного предложения: автореф. дис. д-ра филол. наук / Г.П. Уханов. М., 1970.
Шендельс, НИ. Практическая грамматика немецкого языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. /Е.И. Шендельс. М., 1988.
Sommerfeldt, К.-Е. Einfuhrimg in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache / K.-E. Sommerfeldt, G. Starke, D. Nerius. Liepzig, 1981.
© Величенко Г.Д., 2008
Е.Е. Курсанта, А.А. Антонова Лексическая семантика модели
В исследованиях современных лингвистов уделяется значительное внимание содержательному аспекту языка вообще и предложению в частности. Так, в лингвистической литературе получила широкое распространение денотативная концепция предложения, согласно которой семантика предложения рассматривается во взаимосвязи с ситуацией действительности. Данный вопрос разрабатывался в рамках падежной грамматики в работах Люсьена Теньера, Чарльза Филлмора, Уоллеса Чейфа и многих других. Однако, несмотря на большой интерес исследователей к проблеме семантического синтаксиса, существует ряд недостаточно освещённых вопросов, в частности проблема семантического моделирования предложения. Так, до сих пор не в полной мере разработан вопрос о лексической семантике предложения в аспекте его моделей. Данная статья посвящена лексической семантике модели
Под моделью простого предложения понимается готовый образец, содержащий минимум компонентов, необходимых для построения различных предложений языка. При этом наиболее оптимальным нам представляется номинативный подход к выделению минимума предложения, согласно которому глагол благодаря своим валентностным свойствам задает количество и функции обязательных компонентов модели предложения.
Модель простого предложения соотносится не с конкретной ситуацией действительности, а с ситуацией-типом, имеющей абстрактное, обобщенное значение. Для описания лексической семантики модели предложения следует использовать понятие «глубинный падеж», под которым понимается семантическая роль, которую участник выполняет в той или иной ситуации действительности. Существуют различные классификации глубинных падежей, и часто при совпадении в наименованиях различные авторы вкладывают в них свое содержание. В связи с этим представляется затруднительным Унифицировать список глубинных падежей. За основу анализа нами взята классификация Н.С. Широглазовой, которая представляется наиболее оптимальной в количественном и качественном отношении, а также базируется