Научная статья на тему 'ПОВТОРЫ И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТАХ РАЗЛИЧНЫХ ДИСКУРСОВ'

ПОВТОРЫ И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТАХ РАЗЛИЧНЫХ ДИСКУРСОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1012
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОВТОР / ВИДЫ ПОВТОРОВ / ФУНКЦИИ ПОВТОРОВ / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / ТЕКСТ / ДИСКУРС / REPETITION / TYPES OF REPETITION / FUNCTIONS OF REPETITIONS / LANGUAGE MEANS / TEXT / DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Таюпова О.И.

Статья посвящена определению сущности и роли повторов в текстах, имеющих различные дискурсивные характеристики. К совокупности повторов, действующих как на уровне отдельного высказывания, так и целого текста относится, например, буквальный лексический повтор, повтор временных форм глагола, местоименный повтор, синтаксический параллелизм, парафраза, анафора, катафора. Благодаря данным языковым средствам обеспечивается организация текста на уровне его когезии и когерентности. Установлено, что в зависимости от вида повтора возможно доминирование той или иной его функции. В текстах художественной прозы повтор является стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи, а в политическом дискурсе повтор относится к средствам манипулятивного воздействия на электорат. Анафорические параллельные синтаксические конструкции, преобладающие в текстах юридического дискурса, углубляют воздействие на адресатов, подчеркивая ритм текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPETITIONS AND THEIR ROLES IN THE TEXTS OF DIFFERENT DISCOURSES

The article is devoted to the definition of the essence and the role of repetitions in the texts that have different discourse characteristics. The sum of repetitions that acts on the level of separate utterance and also the whole text includes, for example, a literal lexical repetition, a repetition of tense forms of the verb, pronominal repetition, syntactic parallelism, paraphrase, anaphor, cataphor, ellipsis, word order. Thanks to these language means, the text organization is provided on the level of cohesion and coherence. It was established that depending on the repetition type, there could be domination of one of its functions. In the texts of fiction, the repetition is the stylistic device that enhances the expressiveness of speech; in the political discourse, the repetition is referred to the means of manipulative impact on the electorate. Anaphoric parallel syntactic constructions that prevail in the texts of the legal discourse deepen the impact on addressees, emphasizing the prose rhythm. The study of the repetition role in the process of constructing texts of different discourses moves apart the set frames and leads to some revaluation of traditional understanding of the repetition and its role. It functions as one of the main elements in the coherent text organization, enabling to specify the range of means of a relevant language involved in the organization of the texts of different genres and types.

Текст научной работы на тему «ПОВТОРЫ И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТАХ РАЗЛИЧНЫХ ДИСКУРСОВ»

УДК 811.1

ПОВТОРЫ И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТАХ РАЗЛИЧНЫХ ДИСКУРСОВ

© О. И. Таюпова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел.: +7 (917) 349 53 44.

Email: o.tayupova @mail. ru

Статья посвящена определению сущности и роли повторов в текстах, имеющих различные дискурсивные характеристики. К совокупности повторов, действующих как на уровне отдельного высказывания, так и целого текста относится, например, буквальный лексический повтор, повтор временных форм глагола, местоименный повтор, синтаксический параллелизм, парафраза, анафора, катафора. Благодаря данным языковым средствам обеспечивается организация текста на уровне его когезии и когерентности.

Установлено, что в зависимости от вида повтора возможно доминирование той или иной его функции. В текстах художественной прозы повтор является стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи, а в политическом дискурсе повтор относится к средствам манипулятивного воздействия на электорат. Анафорические параллельные синтаксические конструкции, преобладающие в текстах юридического дискурса, углубляют воздействие на адресатов, подчеркивая ритм текста.

повтор, виды повторов, функции повторов, языковые средства,

Ключевые слова:

текст, дискурс.

Процесс образования текста является еще во многом не раскрытым и довольно спорным. Несомненно, весьма значительную роль играют в данном случае различные повторы, для раскрытия сущности которых целесообразно принять во внимание три фактора: во-первых, разграничение понятий когезии (Kohäsion) и когерентности (Kohärenz), во-вторых, цепной и параллельной связи высказываний в тексте, а также наличия различных видов и жанров текста с учетом их дискурсивных характеристик.

Повтор, начиная с Античности, неоднократно привлекал к себе внимание исследователей. К данной проблеме обращались не только лингвисты, но также философы и логики. Повтор с различных к нему подходов активно изучался представителями таких научных направлений, как риторика, литературоведение, психология. Значительное число исследований, посвященных повтору, проводилось в стилистическом ракурсе.

Большинство ученых полагает, что повтором может быть названо как дословное воспроизведение лексической единицы, так и воспроизведение только ее смыслового содержания (И. Р. Гальперин, З. И. Хованская, И. В. Арнольд, В. Г. Гак, Н. В. Ус-тина, И. Ю. Ковальчук). Ряд авторов, например, Н. А. Змиевская, К. А. Долинин, Г. Г. Инфантова, Н. Н. Решетова, М. Перре, относят повтор к средствам формирования связности текста в целом, способствующим сцеплению его фрагментов, при этом другие считают повтор только средством когерентности (И. Беллерт, Т. А. ван Дейк, Т. А. Ря-боконь).

Относительно классификаций повтора следует заметить, что некоторые исследователи разрабатывали классификацию повтора в зависимости от его принадлежности к той или иной части речи

(А. А. Шахматов, М. Я. Блох). Напротив, М. К. Морен предлагает наиболее признанную в настоящее время классификацию повтора, включающую шесть его видов: простой лексический повтор, анафору, эпифору, эпанафору и частичный повтор. В некоторых исследованиях, помимо названных видов повтора, выделяются семантический и лексико-синтаксический повторы (З. И. Хованская), а И. В. Арнольд, В. Фляйшер и Г. Михель рассматривают также местоименный повтор. Кроме того, не следует упускать из виду тот факт, что повтор лежит в основе многих стилистических фигур и тропов.

В работах И. Беллерта и Т. А. ван Дейка повтор считается, прежде всего, необходимым условием цельности текста, средством связи в парадигматическом ряду, на уровне когерентности речевого произведения. Проведенный нами анализ показывает, что существует сравнительно мало исследований, посвященных анализу повтора как тексто-образующего средства в аспекте вида и жанра текста с учетом их дискурсивных параметров.

Что касается термина «когезия», то он используется для обозначения внешней связности текста. В новаторской для своего времени монографии «Текст как объект лингвистического исследования» (первое издание вышло в свет в 1981 г.) известного отечественного лингвиста И. Р. Гальперина, которая не утратила своей актуальности и в наши дни, под когезией понимаются «особые виды связи, обеспечивающие континуум, т.е. логическую последовательность (темпоральную/пространственную), взаимозависимость отдельных сообщений, фактов, действий и пр.» [1, с. 74]. В работе рассматриваются несколько видов когезии, а именно: дистантная, логическая, стилистическая, ассоциативная, образная, композиционно-структурная и ритмикообразующая когезия. В более поздних ис-

следованиях отмечается, что когезия представляет собой взаимосвязь компонентов поверхностной структуры того или иного текста, которая может быть грамматико-синтаксической, лексической, ритмической или графической [2, с. 78].

Анализ теоретического материала свидетельствует о том, что число выделяемых видов когезии значительно варьируется. В современной германистике высказывается мнение, что когезия может актуализироваться посредством лексического повтора, синтаксического параллелизма, парафразы, анафоры, катафоры, эллипсиса, временных форм глагола, конъюнкции, интонации и порядка слов [3, с. 548].

Существенное значение имеет в данном случае точка зрения, согласно которой когезия представляет собой набор значимых отношений, являющихся общим для всех текстов [4, с. 76]. Данные отношения отличают текст от простого набора предложений и служат средством установления взаимозависимости содержания отдельных его фрагментов. Задача когезии заключается не в выявлении того, что сообщает текст, а в том, чтобы определить, как текст организован в некое семантическое целое.

По мнению Н. А. Николиной [5], когерентность или глобальная связность, представляет собой связность нелинейного типа, которая объединяет элементы разных фрагментов текста, например, заглавия, эпиграфа, предтекста, основного текста и др. Средства глобальной связности могут быть разделены, с одной стороны, на лексико-синтаксические средства, в число которых входят изотопия, дистантный повтор, а с другой - на структурно-тематические средства, представленные повторной номинацией заголовка и подзаголовочных предложений в тексте, различными структурообразующими конструкциями и др. [6, с. 20]. Так, например, заголовок в текстах немецких интервью, опубликованных в журнале „Der Spiegel", всегда частично или дословно повторяет высказывание интервьюируемого. В интервью с британским историком Тимоти Гартоном заголовок „Es lag etwas in der Luft" представляет собой цитату из ответа интервьюируемого на вопрос журналиста: „Es lag sicher etwas in der Luft", за исключением слова sicher [7].

Современные зарубежные исследователи [8-10] особо оговаривают понятия когерентности и коге-зии текста, когда употребляют в своих работах термины Textkohärenz (когерентность текста) и Textkohäsion (когезия текста). При этом сущность когезии видится в возможности использования, либо неиспользования тех или иных средств языка [8, с. 39].

Понимая под когезией все формальные связи, существующие в поверхностной структуре текста (Oberflächenstruktur) и являющиеся внешним выражением его когерентности, т.е. глубинных, лoгикo-смысловых связей (Tiefenstruktur), некоторые исследователи справедливо подчеркивают, что коге-

зия является областью выражения (der ausdruckssei-tige Bereich), а когерентность представляет собой область содержания (der inhaltsseitige Bereich) [11, с. 45].

Кроме того, в работах современных зарубежных ученых предпринимаются попытки установить отдельные виды когезии и когерентности. В частности, некоторые авторы выделяют стилистическую когезию (stilistische Kohäsion) и когерентность содержания (inhaltliche Kohärenz) [10, с. 362], а другие - ассоциативную когерентность (assoziative Kohärenz), которая наблюдается в диалогической речи и является здесь одним из средств создания иронии [12, с. 133]. Соединение высказываний в тексте осуществляется в данном случае благодаря ассоциации. В отдельных исследованиях [13, с. 93] обсуждаются и такие виды когерентности, как грамматическая когерентность, когнитивная и тематическая когерентность.

Относительно связи между высказываниями и фрагментами текста, следует заметить, что, как правило, компоненты в тексте связаны цепной или параллельной связью. Цепная связь, как известно, реализуется посредством повторения какого-либо компонента предыдущего высказывания, а при параллельной связи высказывания, благодаря параллелизму конструкций и с учетом их лексического наполнения, сопоставляются или противопоставляются.

Говоря о текстообразующей роли повторов в тексте, следует, прежде всего, обратить внимание на лексический повтор, который имеет различные формы. В частности, это может буквальный лексический повтор с использованием одних и тех же лексических единиц, например, имен нарицательных, имен собственных, либо терминов, в которых находит свое языковое выражение система понятий каждой науки.

Повторы соответствующей лексической единицы или лексико-синтаксической группы, которые занимают определенную фиксированную позицию в структуре текста, некоторые исследователи называют позиционными [14, с. 5]. Текстообразующая функция повторов, в том числе и позиционных, заключается в их участии в организации формальной и семантической структуры текста, в выражении его имплицитного смысла, выполнении связующей функции на синтагматической и парадигматической осях, т.е. на уровнях когезии и когерентности.

Что касается повтора терминов, которые широко применяются в различных видах текстов, то они, играя значительную текстообразующую роль, по меткому определению А. А. Реформатского, представляют собой «слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей» [15, с. 115]. Активному проникновению терминов в устную речь спо-

собствует интенсивная пропаганда научных знаний в различных видах текстов медиадискурса, что является современной общеевропейской тенденцией [16, с. 90]. Поэтому можно говорить о терминологизации литературного языка в целом: его словарный состав обогащается не только одиночными, но целыми группами терминов. Вместе с тем следует заметить, что излишняя перегрузка, например, научно-популярного текста терминами неоправданно усложняет его, что, безусловно, недопустимо, поскольку основная задача таких текстов заключается в популярном и доступном для различных социальных слоев изложении фактического материала [17].

Одним из видов повторов является также синтаксический параллелизм, который может быть анафорическим или катафорическим. Анафорические параллельные синтаксические конструкции активно используются, например, в текстах юридического дискурса. Так, в уставе акционерного общества „Satzung der Software AG" (SdS AG) в пятом параграфе в пункте (3) представлены следующие конструкции: Der Vorstand ist ermächtigt, in der Zeit bis zum 30. Mai 2021 mit Zustimmung des Aufsichtsrats einmalig oder mehrfach ... auf den Inhaber lautenden Stückaktien gegen Bar-und/oder Sacheinlagen zu erhöhen (Genehmigtes Kapital). В пункте 3.1 используется синтаксическая конструкция: Der Vorstand ist ermächtigt, mit Zustimmung des Aufsichtsrats Spitzenbeträge von dem Bezugsrecht der Aktionäre aus-zuhnemen. В пункте 3.2 также представлен прием синтаксического параллелизма: Der Vorstand ist ermächtigt, mit Zustimmung des Aufsichtsrats im Fall einer Kapitalerhöhung gegen ... В следующем пункте (3.3) конструкция повторяется, ср.: Der Vorstand ist ermächtigt, mit Zustimmung des Aufsichtsrats ... [18].

Поскольку приведенные выше синтаксические конструкции используются как параллельные и имеют одинаковое лексическое наполнение, их эмоциональность, но не экспрессивность, существенно возрастает. В рассмотренных нами примерах употребляется анафорическое подлежащее.

В уставе акционерного общества „Hamburger Hafen und Logistik Aktiengesellschaft" (SdHHLA AG) также используется синтаксический повтор, ср.: 1. Die Gesellschaft ist berechtigt, in den sämtlichen in Absatz 1 genannten Bereichen ... . 2. Die Gesellschaft ist ferner berechtigt, alle mit dem ... [19]. При этом во втором примере параллельная синтаксическая конструкция содержит наречие ferner в сравнительной степени, которое используется как средство анафоро-катафорической межфразовой связи высказываний в тексте устава.

Приведенные выше синтаксические конструкции организованы по принципу анафоры (единоначалия), роль которой заключается в повторении одних и тех же элементов в начале каждого стиха, предложения, абзаца. Повтор звуков, морфем, слов или синтаксических конструкций подчиняется ав-

торской идее, замыслу писателя [20-21]. Вместе с тем в процессе текстообразования может использоваться и эпифора (концовка), являющаяся повторением последних слов в высказывании, которая, также как и анафора, усиливает эмфатическую выразительность текста.

Приведенные выше примеры высказываний, в основе организации которых лежит прием синтаксического параллелизма, показывают, что данные фрагменты текста углубляют воздействие на адресатов и подчеркивают ритм в рассматриваемых нами уставах акционерных обществ, а также участвуют в процессе создания межфразовой связности. Несмотря на то, что данные конструкции относятся к средствам экспрессивного синтаксиса, в текстах юридического дискурса для них характерна книжная окраска.

Вместе с тем, в художественном дискурсе позиционные повторы не только помогают автору выделить важное в тексте понятие, слово, но и, в ряде случаев, используются как средство юмора, способствуя появлению комизма. Безусловно, повторы могут репрезентировать разнообразные стилистические функции, например, выражать экспрессию, служить средством выразительности речи.

Выполняя текстообразующую функцию, которая является для повторов все же первичной, они репрезентируют и ряд вторичных функций, не менее важных. Так, в текстах художественной прозы буквальный лексический повтор является приемом, позволяющим придавать ритм и динамику изложения фабулы произведения. В частности, в рассказе „Rote Korallen" автор использует буквальный лексический повтор: 1. Meine Urgroßmutter war schön. (S. 11). Meine Urgroßmutter machte das Lesen dieser Briefe sehr müde. (S. 13). Meine Urgroßmutter verstand ihn nicht (S. 16). Meine Urgroßmutter sagte: ein Armband (S. 16). Meine Urgroßmutter wartete sieben Monate lang (S. 18).

2. Mein Urgroßvater aber reiste durch das Land und baute Öfen für das russische Volk (S. 12). Mein Urgroßvater blieb sehr lange fort (S.14). Mein Urgroßvater vesprach, bald zurückzukommen (S. 14). Mein Urgroßvater redete russisch (S. 15). Mein Urgroßvater sagte auf russisch, er müsse noch einmal nach Wladiwostok (S. 16). Mein Urgroßvater starrte auf das Korallenarmband (S. 16).

3. Mein Geliebter war zehn Jahre älter als ich (S. 18). Mein Geliebter war Urenkel von Isaak Baruw (S. 19). Aber mein Geliebter sprach nicht (S. 20). Mein Geliebter war traurig (S. 21). Mein Geliebter schwieg also (S. 21). Mein Geliebter wandte sich auf dem Bett (S. 23). Mein Geliebter stieß beim Sprechen mit der Zunge an (S. 23). Mein Geliebter sagte: Ich will sie nicht hören (S. 24).

4. Ich interessierte mich nicht für mich selbst (S. 21). Ich begann, sehr viel über den Therapeuten nachzudenken (S. 22). Ich dachte nur an dieses Spre-

chen in seinem unbekannten Zimmer (S. 22). Ich wußte es nicht (S. 22). Ich saß im Zimmer meines Geliebten (S. 22). Ich bewegte mich nicht (S. 22). Ich hörte ihren Schritt auf den Treppen (S. 23) [22].

В приведенных выше примерах в анафорической функции используются такие лексические единицы, как mein Urgroßvater, meine Urgroßmutter, mein Geliebter, ich, которые представлены на всем протяжении рассказа и являются подлежащими. В художественных произведениях повтор служит не только средством для создания речевого портрета персонажей, но и для характеристики индивидуального стиля писателя, его авторской речи. Он может стать стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи. Для произведений Юдит Герман также присуще использование синтаксического параллелизма, ср.: Mein erster und einziger Besuch bei einem Therapeuten kostete mich das rote Korallenarmbanduhr und meinen Geliebten (Мой первый и единственный визит к терапевту стоил мне кораллового браслета и моего возлюбленного) (S.11) (S.18) (Перевод наш.) [22]. В четвертом абзаце на восемнадцатой странице эта фраза звучит более эмоционально, раскрывая авторский замысел и добавляя экспрессию.

Повторы, как одно из средств речевого воздействия в публичных выступлениях, широко используются не только политическими деятелями, но и в судебном дискурсе в речи адвокатов, судей, прокуроров [23].

Проведенный анализ теоретического и практического материала показал, что повтор выполняет несколько функций. Изучение роли повторов в процессе создания текстов различных дискурсов раздвигает рамки исследования в выбранном направлении и ведет к некоторой переоценке традиционного понимания сущности повтора, его предназначения и функционирования в качестве одного из основных элементов организации связного текста, позволяя при этом уточнить номенклатуру средств соответствующего языка, участвующих в организации текстов различных жанров и видов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 6-е. М.: УРСС Эдиториал, 2008. 144 с.

2. Чернявская В. Е. Когнитивная лингвистика и текст: необходимо ли новое определение текстуальности? // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. .№2. С. 77-83.

3. Linguistisches Wörterbuch (in 3 Bänden). 6. Aufl. Heidelberg; Wiesbaden: Quelle u. Meyer, 1994. 1288 s.

4. Halliday M. A. K., Hasan, R. Cohesion in English. London: Longman, 1976. 374 p.

5. Николина Н. А. Филологический анализ текста. М.: Академия, 2003. 256 с.

6. Корнев В. Н. Средства локальной и глобальной связности публицистического текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб, 2010. 22 с.

7. Der Spiegel 8.11.16.

8. Vater H. Einführung in die Textlinguistik. 2. Aufl. München: Fink, 1994. 203 s.

9. Gansel Ch., Jürgens Fr. Textlinguistik und Textgrammatik: Eine Einführung. München: Vanderhoeck&Ruprecht, 2009. 270 s.

10. Sandig B. Textstilistik des Deutschen. 2. völlig neu bearb. Aufl. Berlin: Walter de Gruyter, 2006. 584 s.

11. Eroms H.-W. Stil und Stilistik. Berlin: Erich Schmidt, 2008. 255 s. (Grundlagen der Germanistik - 45).

12. Hartung M. Ironische Äußerungen in privater Scherzkommunikation // Scherzkommunikation. Beiträge aus der empirischen Gesprächsforschung. Opladen: Westd. Verlag, 1996. S. 109-143.

13. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 7. Aufl. Berlin: Erich Schmidt, 2010. 160 s.

14. Ковальчук И. Ю. Повтор и его функции в тексте: автореф. ... канд. филол. наук. Пятигорск: ПГЛУ, 2004. 23 с.

15. Реформатский А. А. Введение в языковедение / под ред. В. А. Виноградова. 5-е изд. М.: Аспект Пресс, 2008. 536 с.

16. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Риторика и культура речи. Ростов н/Д: Феникс, 2009. 537 с.

17. Жаббарова Ф. У. Категория связности в научно-популярном тексте (на мат-ле научно-поп. Ст.): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Уфа, 2015. 23 с.

18. Satzung der Software AG. Stand: 31. Mai 2016. 8 s.

19. Satzung der Hamburger Hafen und Logistik Aktiengesellschaft. Stand: 17. Juni 2017. 9 s.

20. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта, 2016. 384 с.

21. Tayupova O. I. Stillehre der modernen deutschen Sprache. Ufa: BaschGU, 2015. 132 s.

22. Hermann J. Rote Korallen // Sommerhaus, später. Frankfurt a.M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 2000. S. 11-27.

23. Федосеев А. А. Фигуры речи в предвыборных агитационных текстах печатных СМИ // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2018. .№2(30). С. 49-56.

Поступила в редакцию 15.02.2019 г.

REPETITIONS AND THEIR ROLES IN THE TEXTS OF DIFFERENT DISCOURSES

© О. I. Tayupova

Bashkir State University 32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (917) 349 53 44.

Email: o.tayupova@mail.ru

The article is devoted to the definition of the essence and the role of repetitions in the texts that have different discourse characteristics. The sum of repetitions that acts on the level of separate utterance and also the whole text includes, for example, a literal lexical repetition, a repetition of tense forms of the verb, pronominal repetition, syntactic parallelism, paraphrase, anaphor, cataphor, ellipsis, word order. Thanks to these language means, the text organization is provided on the level of cohesion and coherence. It was established that depending on the repetition type, there could be domination of one of its functions. In the texts of fiction, the repetition is the stylistic device that enhances the expressiveness of speech; in the political discourse, the repetition is referred to the means of manipulative impact on the electorate. Anaphoric parallel syntactic constructions that prevail in the texts of the legal discourse deepen the impact on addressees, emphasizing the prose rhythm. The study of the repetition role in the process of constructing texts of different discourses moves apart the set frames and leads to some revaluation of traditional understanding of the repetition and its role. It functions as one of the main elements in the coherent text organization, enabling to specify the range of means of a relevant language involved in the organization of the texts of different genres and types.

Keywords: repetition, types of repetition, functions of repetitions, language means, text, discourse.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Gal'perin I. R. Tekst kak ob''ekt lingvisticheskogo issledovaniya. 6 ed. Moscow: URSS Editorial, 2008.

2. Chernyavskaya V. E. Voprosy kognitivnoi lingvistiki. 2005. No. 2. Pp. 77-83.

3. Linguistisches Wörterbuch (in 3 Bänden). 6. Aufl. Heidelberg; Wiesbaden: Quelle u. Meyer, 1994.

4. Halliday M. A. K., Hasan, R. Cohesion in English. London: Longman, 1976.

5. Nikolina N. A. Filologicheskii analiz teksta. Moscow: Akademiya, 2003.

6. Kornev V. N. Sredstva lokal'noi i global'noi svyaznosti publitsisticheskogo teksta: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Saint Petersburg, 2010.

7. Der Spiegel 8.11.16.

8. Vater H. Einführung in die Textlinguistik. 2. Aufl. München: Fink, 1994.

9. Gansel Ch., Jürgens Fr. Textlinguistik und Textgrammatik: Eine Einführung. München: Vanderhoeck&Ruprecht, 2009.

10. Sandig B. Textstilistik des Deutschen. 2. völlig neu bearb. Aufl. Berlin: Walter de Gruyter, 2006.

11. Eroms H.-W. Stil und Stilistik. Berlin: Erich Schmidt, 2008. 255 pp. (Grundlagen der Germanistik - 45).

12. Hartung M. Scherzkommunikation. Beiträge aus der empirischen Gesprächsforschung. Opladen: Westd. Verlag, 1996. Pp. 109-143.

13. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 7. Aufl. Berlin: Erich Schmidt, 2010.

14. Koval'chuk I. Yu. Povtor i ego funktsii v tekste: avtoref. ... kand. filol. nauk. Pyatigorsk: PGLU, 2004.

15. Reformat-skii A. A. Vvedenie v yazykovedenie. Ed. V. A. Vinogradova. 5 ed. Moscow: Aspekt Press, 2008.

16. Vvedenskaya L. A., Pavlova L. G. Ritorika i kul'tura rechi. Rostov n/D: Feniks, 2009.

17. Zhabbarova F. U. Kategoriya svyaznosti v nauchno-populyarnom tekste (na mat-le nauchno-pop. St.): avtoref. diss. ... kand. filol. nauk. Ufa, 2015.

18. Satzung der Software AG. Stand: 31. Mai 2016.

19. Satzung der Hamburger Hafen und Logistik Aktiengesellschaft. Stand: 17. Juni 2017.

20. Arnol'd I. V. Stilistika. Sovremennyi angliiskii yazyk. Moscow: Flinta, 2016.

21. Tayupova O. I. Stillehre der modernen deutschen Sprache. Ufa: BaschGU, 2015.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

22. Hermann J. Rote Korallen. Sommerhaus, später. Frankfürt a.M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 2000. Pp. 11-27.

23. Fedoseev A. A. Aktual'nye problemy filologii i pedagogicheskoi lingvistiki. 2018. No. 2(30). Pp. 49-56.

Received 15.02.2019.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.