Научная статья на тему '"повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Н. В. Гоголя и "Украинские дипломаты" Г. Ф. КвиткиОсновьяненко: сходства и различия'

"повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Н. В. Гоголя и "Украинские дипломаты" Г. Ф. КвиткиОсновьяненко: сходства и различия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2687
131
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОГОЛЬ / КВИТКА-ОСНОВЬЯНЕНКО / ТЕМА ПОШЛОСТИ / САТИРА / ИРОНИЯ / КОМИЧЕСКОЕ / GOGOL / KVITKA-OSNOVYANENKO / TOPIC OF VULGARITY / SATIRE / IRONY / COMIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бологова К.О.

В статье проводится сопоставительный анализ «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н.В. Гоголя с повестью его современника Г.Ф. Квитки-Основьяненко «Украинские диплома- ты», выявляются сходства и различия данных произведений на уровне проблематики, системы образов и ху- дожественных особенностей. Делается вывод о типологической близости писателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STORY OF HOW IVAN IVANOVICH QUARRELED WITH IVAN NIKIFOROVICH BY N.V. GOGOL AND THE UKRAINIAN DIPLOMATS BY G.F. KVITKAOSNOVYANENKO: SIMILARITIES AND DIFFERENCES

The article presents a comparative analysis of « The story of How Ivan Ivanovich quarreled with Ivan Nikiforovich» by N.V. Gogol and story of his contemporary G.F. Kvitka-Osnovyanenko «The Ukrainian diplomats», the similarities and differences of these works are revealed at the level of problems, the system of images and artistic features. The author concludes that there is a typological similarity of writers.

Текст научной работы на тему «"повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Н. В. Гоголя и "Украинские дипломаты" Г. Ф. КвиткиОсновьяненко: сходства и различия»

УДК 82-31

UDC 82-31

К.О. БОЛОГОВА

аспирант кафедры истории русской литературы XI-XIX вв. Орловского государственного университета Е-mail: ks.shchyogoleva@mail.ru

K.O. BOLOGOVA

postgraduate student of Department "History Russian literatureXI-XIXcenturies", Orel State University Е-mail: ks.shchyogoleva@mail.ru

«ПОВЕСТЬ О ТОМ, КАК ПОССОРИЛСЯ ИВАН ИВАНОВИЧ С ИВАНОМ НИКИФОРОВИЧЕМ» Н.В. ГОГОЛЯ И «УКРАИНСКИЕ ДИПЛОМАТЫ» Г.Ф. КВИТКИ-ОСНОВЬЯНЕНКО: СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ

«THE STORY OF HOW IVAN IVANOVICH QUARRELED WITH IVAN NIKIFOROVICH» BY N.V. GOGOL AND «THE UKRAINIAN DIPLOMATS» BY G.F. KVITKA-OSNOVYANENKO: SIMILARITIES AND DIFFERENCES

В статье проводится сопоставительный анализ «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н.В. Гоголя с повестью его современника Г.Ф. Квитки-Основьяненко «Украинские дипломаты», выявляются сходства и различия данных произведений на уровне проблематики, системы образов и художественных особенностей. Делается вывод о типологической близости писателей.

Ключевые слова: Гоголь, Квитка-Основьяненко, тема пошлости, сатира, ирония, комическое.

The article presents a comparative analysis of« The story of How Ivan Ivanovich quarreled with Ivan Nikiforovich» by N.V. Gogol and story of his contemporary G.F. Kvitka-Osnovyanenko «The Ukrainian diplomats», the similarities and differences of these works are revealed at the level of problems, the system of images and artistic features. The author concludes that there is a typological similarity of writers.

Keywords: Gogol, Kvitka-Osnovyanenko, topic of vulgarity, satire, irony, comic.

Творчество большого художника всегда уникально, прекрасно своей неповторимостью. Мысль эта справедлива и по отношению к творчеству Гоголя, и по отношению к Квитке-Основьяненко, которого называют отцом украинской прозы.

Современников каждое новое произведение писателей поражало своей необычайностью, неожиданностью открытия «тайн» жизни, смешных и печальных, трагических и прекрасных, фантастических и обыденных.

Своеобразие всего гоголевского творчества заключается в художественном синтезе возвышенного и комического, оптимистическом пафосе, который позволил Гоголю пророчески определить великое будущее России, и всеохватывающем воспроизведении «смешного» в русской жизни почти во всех его вариантах. Но великая заслуга писателя заключается еще и в том, что он сыграл огромную роль в развитии новой украинской литературы. Н.Е. Крутикова отмечает: «Именно Гоголю суждено было открыть поэтический мир народной украинской жизни во всей его красоте и поэтичности. Его повести облегчали украинским писателям борьбу за утверждения своеобразия и самобытности украинского народа, за право изображения в литературе его жизни на родном языке» [7, с.146]. Одним из таких писателей и был современник Гоголя Г.Ф. Квитка-Основьяненко, который, как и Гоголь, обратился к комическому началу, воспринял он и противопоставление естественной, здоровой жизни народа, полного творческих сил, бездеятельному, автоматическому «существовательству» чиновничье-дворянской среды.

Сближает Квитку-Основьяненко с Гоголем и стрем-

ление к демократизации литературы. Так, например, основная мысль предисловия «Вечеров на хуторе близ Диканьки» - утверждение народа как полноправного объекта творчества, насмешка над привычными, но фальшивыми формами псевдонародной литературы, жажда создать новые действенные средства изображения. Нельзя не заметить близости к этой идее «Предисловия» мыслей Квитки об искусстве, выраженных в таких произведениях, как «Солдатський партрет» и «Суплжа до пана-1здателя». В них писатель отстаивает вольное и широкое введение образов из демократической среды, права народного языка в литературе, к тому же языка украинского, который писатели Украины стремились утвердить в качестве литературного. Важно подчеркнуть общность творческого подхода обоих писателей. Но в данной работе нас будет интересовать более узкая проблема, а именно сходство повести Г. Ф. Квитки - Основьяненко «Украинские дипломаты» с «Повестью о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н.В. Гоголя.

В «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Гоголь изобразил праздность существователей украинского поместного дворянства. Миргородские обыватели стали символом человеческой пошлости и ограниченности. Здесь гоголевский смех переходит в сатиру. Среди гоголевских повестей из украинской дворянской жизни «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» является, несомненно, одним из самых значительных произведений. Ее значительность заключается в том, что в ней критическое изображение провинциального

© К.О. Бологова © K.O. Bologova

дворянства отличается большей широтой, последовательностью и художественным совершенством, нежели в других повестях того же цикла. Исследователями отмечается, что «своеобразие «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» состоит в том, что здесь наиболее отчетливо и ярко выражен свойственный Гоголю прием сатирической иронии» [10, с.113]. Мелочность и пошлость гоголевских героев вырастала в символ тупой бессмысленности всего господствующего уклада жизни. Этот уклад жизни калечит, уродует людей.

Повесть Г.Ф. Квитки-Основьяненко «Украинские дипломаты» была написана на русском языке в 1840 году. В центре повествования украинские «дипломаты»: Кирилл Петрович Шпак и Осип Прокопович Опецковский с их семействами. Сюжет повести сводится к любовной интриге, завязавшейся между капитаном Скворцовым, ищущим невесту с приданым, и дочерью Шпака Пазинькой. Отец не хочет выдавать дочь за бедного жениха, Скворцов предлагает Пазиньке бежать, но она не может на это решиться. Немаловажную роль в этой ситуации играет денщик Скворцова Шельменко, который успевает трудиться на два фронта, одновременно выполняя поручения влюбленного капитана и гневного отца, которого он таки обводит вокруг пальца, воспользовавшись давней ссорой Шпака с Тпрунькевичем, за дочь которого Шельменко и выдает Пазиньку. Кирилл Петрович, желая насолить соседу, с радостью благословляет, как он думает, «его» дочь на брак со Скворцовым. На самом же деле становится участником тайного венчания собственной дочери. Обманутому отцу ничего не остается, как признать брак дочери.

Критика весьма сдержанно отозвалась о новом произведении. «Украинские дипломаты», - писал один из рецензентов, - по нашему мнению, должны быть поставлены ниже многих произведений почтенного автора этой повести, хотя и здесь являются лица и сцены, полные комизма и наблюдательности. Содержания почти нет, многое неправдоподобно, но характеры очерчены мастерски» [Цит. по: 4, с. 110]. Весьма справедливо будет не согласиться с данной оценкой. Если рассмотреть повесть внимательнее, то помимо того содержания, о котором мы упомянули ранее, можно выделить более глубокий смысл, который как раз и свидетельствует о связи творчества Квитки с творчеством Гоголя. Повесть не случайно названа «Украинские дипломаты». В центре внимания оказываются представители украинского дворянства, умные, осведомленные в политических делах, как сами они считают. На самом же деле это пошлый мир «сущестователей», который изображается автором сатирически.

У Гоголя захолустный городок крепостной Украины, с небольшими барскими усадебками, обнесенными плетнем, с канцелярскими учреждениями на площади, занятой огромной лужей, изображен в повести о ссоре во многих характерных чертах своей жизни. В этом изображении главное место занимают два помещика, долгие годы питавшие друг к другу искреннюю

добрососедскую приязнь и внезапно, из-за пустяков, ставшие непримиримыми врагами. Эта нелепая ссора обусловлена, однако, самым существом их помещичьей жизни.

Герои повести принадлежат к числу тех, кто в своей среде почитается образцом благонравия, мудрости и доброты. Иван Иванович и Иван Никифорович твердо уверены в том, что они являются носителями высоких и благородных принципов жизненного поведения. Сознание принадлежности к «благородному» сословию преисполняет героев повести чувством необычайной гордости. С тщеславной самоудовлетворенностью они толкуют о своем дворянском звании и положении. Звание и чин для них самое главное, то, что освящает человека, наделяет его любыми положительными качествами. Связывая со званием и положением все свои «добродетели», герои повести с большой щепетильностью воспринимают малейшее нарушение их «чести».

При всем различии их внешнего вида, привычек, манер, темперамента оба приятеля ведут совершенно одинаковый образ жизни. Характер соседей-помещиков обрисован Гоголем с большой полнотой. Их имущественно-хозяйственные отношения, давно сложившиеся и хорошо налаженные, занимают всю жизнь каждого из них, поглощают все их внимание и интересы.

И вместе с тем эта сложившаяся хозяйственная жизнь, освобождая их от труда, оставляет им много досуга. Флегматичный и необщительный Иван Никифорович весь день лежит и толстеет, а его более подвижный приятель и на перепелов охотится, и поросят кормит из своих рук, и токарничает, и книжку читает.

Однако это различие только внешнее. Их жизнь ленивая, паразитическая, не содержащая в себе никаких оснований для умственного развития, и возбуждает в них не культурные интересы, а самодовольство и эгоизм.

В самом деле, как относятся оба соседа друг к другу и ко всем окружающим? Несмотря на как будто искренние, дружеские отношения, на внешнюю вежливость, иногда даже предупредительность, несмотря на все это, друзья внутренне относились друг к другу равнодушно, без подлинного участия.

С самого начала повести в изображении главных героев появляется сатирическая усмешка. Разве может сложиться у читателя приятное впечатление об Иване Ивановиче, который является прекрасным человеком потому, что у него хороший дом в Миргороде и его знает полтавский комиссар? Или может он на читателя произвести впечатление богомольного человека только потому, что он каждое воскресение ходит в церковь и очень хорошо «подтягивает» басом на клиросе? А как он говорит? «Это ощущение можно сравнить только с тем, когда у вас ищут в голове или потихоньку проводят пальцем по вашей пятке», - пишет Гоголь [2, с. 210]. Описывая своих героев, расхваливая их привычки, образ жизни, писатель явно мистифицирует читателя, вводит его в заблуждение. Перечисляя «достоинства» друзей, оста-

навливается на деталях, подробностях, несообразных с похвалой: «Иван Иванович несколько боязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбаром и строением» [2, с. 212]. На первый взгляд, здесь нет никакой логики, но автор специально вносит несоот-несенные характеристики соседей, чтобы насторожить читателя, предупредить его о нелепой, пошлой ссоре.

Однако оба приятеля нисколько не сознают этих дурных своих свойств. Напротив, они гордятся своим имущественным положением, хозяйственным процветанием и независимостью. Они важничают из-за этого и стараются держаться с большим достоинством. Эгоистическая грубость, прикрытая внешним достоинством, и составляет самую характерную черту всего их поведения. Она сказывается во всех их поступках и причудах. Вот Иван Иванович сидит после обеда под навесом в одной рубашке, кушает дыню и, собрав семена в бумажку, надписывает: «Сия дыня съедена такого-то числа» [2, с. 208]. Вот Иван Никифорович, большой любитель купаться, сидит по горло в воде и, велев поставить в воду также стол и самовар, пьет тут же чай «в такой прохладе». Вот он лежит днем в своей комнате на ковре без всего, даже без рубашки и считает себя вправе принимать гостя в таком виде.

Немалую роль в их самомнении и внешнем достоинстве играет их принадлежность к «благородному» дворянскому сословию. Дворянской чести давно нет у обоих Иванов. В них остался только дворянский гонор, выражающий все ничтожество и всю ограниченность их паразитического существования. Каждый, кто мог это понять, должен был смеяться над ними, как смеялся и сам автор [См.: 14, с. 100-105].

Герои повести Г.Ф. Квитки-Основьяненко имеют немало сходств с персонажами Гоголя. Их образ жизни тоже является паразитическим, бесцельным. Так, Кирилл Петрович Шпак проводит свое бесконечно свободное время, количество которого у него не ограничено, за чтением «Московских ведомостей». Только вот особенность этого чтения заключается в том, что все номера газеты были прошлогодними. Особое удовольствие Кириллу Петровичу доставляло раскладывать газеты по номерам и аккуратно их сшивать, только потом он приступал к чтению в определенном порядке. Сначала изучал все новости о России за весь истекший год, потом о других странах, далее объявления, и напоследок оставлял свою любимую Испанию, а именно войну между карлистами и христиносами (Шпак был на стороне христиносов). Но все же на фоне своей жены прекрасной хозяйки Фенны Степановны Шпак выглядит более привлекательно. Она и вовсе необразованна, читать умеет всего несколько молитв, к светским писаниям прикасаться считает грешным, идеал для нее - старина, именно старинных принципов она и придерживается в воспитании дочери, считая, что читать, вышивать Пазиньке ни к чему, ее дело - командовать и управлять, а слуги все за нее сделают. Именно поэтому Пазиньку и забрали из пансиона Опецковских, ко-

торый изображен не без авторской иронии (обучение в нем производила «француженка» мадам Торшон, которая «породою была русская, прежде работала в Москве в модном магазине, где и получила первое основание французского языка» [5, с. 214], а потом вышла замуж за француза). Мать очень жалела Пазиньку, в итоге забрала ее из этого «разврата» и сделала своей помощницей по хозяйству. Пазинька чего только по хозяйству не умела! «Это, говоря по-ученому, был второй том Фенны Степановны, только в красивейшем переплете» [5, с. 218] . Очень ярко характеризует Фенну Степановну слово «негляже», которое она употребляет в значении «неглядя», и случай, когда она упрашивает мужа выпить прошлогоднее лекарство от колик, потому что оно стоило 1 р. 20 коп. Фенна Степановна была весьма неопрятна в своем туалете, «если обстоятельства не требовали, она целый день не переменяла своего утреннего костюма [юбка, на босу ногу башмаки и кашемировый платок на плечи], к довершению коего... она носила на голове платок темного цвета, фигурно навязанный и укрепленный булавками на сахарной бумаге, и этот убор она, сняв на ночь, ставила подле себя и, вставая, прежде всего спешила накладывать, всегда готовый и в порядке, на голову» [5, с. 210].

Большую роль в повести играет мотив еды, связанный с образом Фенны Степановны: «Как отлично выкармливались у нее кабаны, поросята и вся домашняя птица! Какие хлебы, пироги, вареники, ватрушки, борщи разных сортов, наливки со всех ягод и плодов -это прелесть!» [5, с. 210]. И гостей своих хозяйка только тем и развлекает, что потчует их через каждые два часа. Этот мотив характерен и для творчества Гоголя, только не во всех произведениях он ярко проявляется. Так в повести о ссоре двух Иванов мотив еды не занимает столь значительного места, как например, в «Старосветских помещиках», где он становится сю-жетообразующим фактором. Здесь Гоголь избирает другие средства характеристики своих героев. Но все же в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» писатель (хоть и кратко) описывает обед у городничего: «Ничего не упомяну ни о мнишках в сметане, ни об утрибке, которую подавали к борщу, ни об индейке со сливами и изюмом, ни о том кушанье, которое очень походило видом на сапоги, намоченные в квасе, ни о том соусе, который есть лебединая песнь старинного повара.» [2, с. 259]. Но именно мотив еды указывает на такую особенность поэтики и Гоголя, и Квитки, как внимание к деталям, живописующих быт, «говорящих» о мелочности и бездуховности обитателей усадеб.

С сатирической усмешкой изображена и семья Опецковских. Глава семьи Осип Прокопович считает себя великим дипломатом, сведущим во всех направлениях международной политики, о которой он узнает из газет. Все жизненные ситуации он сравнивает со случаями, произошедшими в английском парламенте. Говорит косноязычно, непонятно и витиевато выражает свои мысли, чем заслуживает уважение соседей, которые не понимают его речей и поэтому считают умным

и образованным. Вот так он объясняет Шпаку одно из правил «дипломатии»: «Вы сказали еще, что многих моих слов не понимаете. Но, мой почтеннейший! Это принято и того требует наша образованность, чтобы выражаться на словах, а более на бумаге, так, чтобы не всяк понял; и для того изобретены новые слова, не имеющие ясного значения и смысла; оттого и выходит эта всеобщая объективность, к чести нашего века, гигантскими шагами идущего вперед» [5, с. 266]. Он мастерски толкует информацию, прочитанную в газетах: «Вы читали, что в Англии делается железная дорога для Петербурга. Хм! Надобно смотреть на это в дипломатическом смысле. В газетах всегда иносказание, аллегория. Я вам объясню эту железную дорогу. Англия торговый народ и издавна желает всю коммерцию прибрать в свои руки. Слыша о нашей Роменской ярмарке и завидуя удачной торговле нашего купечества, она посредством парламента возбудила свою нацию к войне с Россией... Вот тут-то Англия хотела железными штыками проложить себе дорогу до Петербурга. Вот о какой дороге писали!» [5, с. 265]. Также Осип Прокопович принимает живое участие в войне в Испании, только он на стороне карлистов, что приводит к разрыву давней дружбы его со Шпаком.

Высмеивается автором и несостоявшийся жених Пазиньки Тимофей Кондратьевич Лопуцковский, ко -торый пытается казаться умным, образованным, светским человеком, но его глупость видит даже Кирилл Петрович, именно поэтому он и не хочет, чтобы Лопуцковский составил счастье его дочери. Что бы ни говорил горе-жених, он все время вспоминает свой вояж из Чернигова в Воронеж, тем самым подчеркивая узость своего кругозора.

Н. В. Гоголь в повести о ссоре с присущей ему обстоятельностью вглядывается в характеры своих героев: двух закадычных друзей. Они - «два единственные друга» в Миргороде - Перерепенко и Довгочхун. Но каждый из них «себе на уме». Казалось, нет такой силы, которая могла бы расстроить их дружбу. Однако глупый случай вызвал взрыв, возбудив ненависть одного к другому. И в один несчастный день приятели стали лютыми врагами.

Ивану Ивановичу очень не хватает ружья, которое он увидел у Ивана Никифоровича. Ружье - не просто «хорошая вещь», оно должно укрепить Ивана Ивановича в сознании его дворянского первородства. Дворянство-то у него не родовое, а благоприобретенное. «Что ж это значит? - подумал Иван Иванович, - я не видел никакого ружья у Ивана Никифоровича. Что ж это он? стрелять не стреляет, а ружье держит! На что ж оно ему? А вещица славная! Я давно хотел себе достать такое. Мне очень хочется иметь это ружьецо; я люблю позабавиться ружьецом» [2, с. 215]. Но Иван Никифорович тоже дворянин, да еще и потомственный! Ружье ему тоже необходимо, хотя с тех пор, как он его купил у турчина и имел в виду записаться в милицию, он еще не сделал из него ни единого выстрела. Иван Иванович рассчитывал на подарок, но его приятель, выказав к нему «дружеское расположение», отказался даже обменять его на «бурую свинью» и два мешка с

овсом. Раздражение было выражено с обеих сторон грубыми словами. «Поцелуйтесь со своею свиньей, а коли не хотите, так с чертом», - сказал один. «Вы разносились так со своим ружьем, как дурень с писаною торбою», - ответил другой [2, с. 222]. И эти «оскорбления» затронули дворянское самолюбие, не говоря уже о слове «гусак». В.Г. Белинский отмечал: «Великая, бесконечно великая черта художнического гения этот гусак! Если бы поэт причиною ссоры сделал действительно оскорбительные ругательства, пощечину, драку - это испортило бы все дело. Нет, поэт понял, что в мире призраков, которому он давал объективную действительность, и забавы, и занятия, и удовольствия, и горести, и страдания, и самое оскорбление - все призрачно, бессмысленно, пусто и пошло» [1, с. 443]. Завязалась, наконец, настоящая ссора.

Она завязалась реалистически, так как вытекала из самого существа характеров героев и ни в коей мере не была им навязана автором. В реальной жизни она могла бы и не привести к столкновению и скоро кончиться. Но Гоголь, стремясь придать ей наибольшую характерность, применил гиперболу. Он показал обоих противников весьма обидчивыми в своих чувствах и очень грубыми в действиях, вносящими в свою пустяковую размолвку упрямство, злобу, которые, по замечанию рассказчика, совершенно недостойны взрослых, солидных людей. Гоголь пишет: «Если бы Иван Никифорович не сказал этого слова, то они бы поспорили между собою и разошлись, как всегда, приятелями; но теперь произошло совсем другое. Иван Иванович весь вспыхнул» [2, с. 222]. Одно слово привело к такой непримиримой вражде! Эта ссора так ничтожна, что соседи даже не помнят о ней уже вечером этого же дня: « Иван Иванович. остановил глаза на соседнем дворе и сказал сам себе: «Сегодня я не был у Ивана Никифоровича; пойду-ка к нему». Сказавши это, Иван Иванович взял палку и шапку и отправился на улицу; но едва только вышел за ворота, как вспомнил ссору, плюнул и возвратился назад. Почти такое же движение случилось и на дворе Ивана Никифоровича» [2, с. 226] . Они бы и помирились, но масла в огонь подлила Агафия Федосеевна, приехавшая в гости к Ивану Никифоровичу. «Шушукала, шушукала проклятая баба и сделала то, что Иван Никифорович и слышать не хотел об Иване Ивановиче» [2, с. 227]. Далее дело пошло само собой. В пылу оскорбления, они наделали всяких глупостей: один выстроил против дома другого гусиный хлев, другой спилил его ночью тайком, и оба настрочили друг на друга в поветовый суд длиннейшие жалобы, полные слов обидных для чести.

Связанные узами тесной дружбы, «благородные мужи» - Иван Иванович и Иван Никифорович - соревнуются между собой в том, чтобы устроить друг другу «неприятности». Каждый из них напрягает свой ум для изыскания новой гадости, которая позволила бы нанести сокрушительный удар своему врагу. Они готовы на все, чтобы уничтожить друг друга. В жалобах друг на друга соседи написали то, чего на самом деле никогда и не было. А каких наказаний они требуют за нелепое

оскорбление, страшно представить: «в кандалы заковать», в тюрьму, «в Сибирь на каторгу», лишить чинов, дворянства, заплатить убытки!

Обвиняя один другого в подлых замыслах и делах, каждый из них, в сущности, прав. Благородные душевные качества, которые приводили в восхищение окружающих, оказались видимостью, за ними скрывались низменные чувства и побуждения. Активность Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича проистекает не из желания что-либо создавать, она определена их стремлением к взаимному уничтожению. От ленивого сонного прозябания они «просыпаются» лишь для того, чтобы творить всякого рода несообразности. «Деяния» у героев повести приобретают характер мелочной и злобной суеты, ничтожной борьбы.

Между героями ведется настоящая война. Здесь есть все - и «дипломатические переговоры», и «начало военных действий», и «ночная вылазка в стан неприятеля» с нанесением ему тяжкого ущерба ниспровержением гусиного хлева, и смелое вторжение самого разумного участника боевых действий - бурой свиньи. И все это - ужасающе пошло, мелочно, ничтожно.

Понадобилось целых два года, чтобы они поостыли и как будто готовы были помириться. Однако сцена их примирения на «ассамблее у городничего» обнаружила, что их бессмысленная обидчивость для них по-прежнему важнее всего. Вновь было сказано слово «гусак», и дело было перенесено в полтавскую судебную палату. «Дедовские карбованцы» потекли теперь «в запачканные руки судебных дельцов» [2, с. 263]. В заключительной сцене повести, переносящей нас к событиям, происшедшим лет через пять, оба героя изображены несчастными, постаревшими и поседевшими, и каждый из них все еще надеется на скорое окончание дела в свою пользу. Все это также вполне реалистично: все это лишь крайнее гиперболическое выражение особенностей характера героев, созданных типическими обстоятельствами их жизни.

Известно, что дело длилось еще много лет, но чем оно завершилось и кто его выиграл, об этом автор не нашел нужным сообщить своим читателям. Г. Н. Поспелов так пишет об этой концовке: «Гоголь оставил свой сюжет без развязки, и он был прав. Чем бы ни кончилась долгая тяжба соседей, оба одинаково неправы. Поэтому сообщение об удаче одного из них только отвлекло бы читателя от главного - от существа ссоры» [14, с. 103].

Квитка-Основьяненко, как и Гоголь, в своей повести изображает пошлый мир украинских обывателей, замкнутых на своих интересах. Но сходство повестей этим не ограничивается. Квитка несомненно заимствует у Гоголя мотив ссоры двух соседей. Об этом можно говорить совершенно уверенно, потому что повесть «Украинские дипломаты» была написана значительно позже гоголевской повести о ссоре, и Квитка не мог быть не знаком с ней.

Заметим, ссора в «Украинских дипломатах» произошла. из-за гусей, принадлежащих Тпрунькевичу, которые, будучи «тварью глупой», забрели на территорию Шпака: «Дворовые гуси Никифора Омельяновича

Тпрунькевича, не быв никем водимы, наставляемы, научаемы, подгоняемы и побуждаемы, сами собою, добровольно и самоуправно, всего счетом 13 гусей серых и белых, обоих полов и различного возраста, перешли с полей владельца своего и взошли на землю, принадлежащую Кириллу Петровичу Шпаку» [5, с. 203]. Все бы обошлось, но гуси пощипали овес, за что разгневанный Шпак всех их зарубил. Тпрунькевич подал жалобу на Шпака, тот, в свою очередь, незамедлительно ответил тем же. Так завязалась ссора, которая вылилась в семь лет судебной волокиты и усугубилась еще тем, что Тпрунькевич написал на Шпака донос, суть которого сводилась к тому, что фамилия Шпак происходит от названия птицы шпак, которая считается глупой. Именно это утверждение больше всего и оскорбило Кирилла Петровича. Как видим, шпак здесь является неким подобием гоголевского гусака. На протяжении всего повествования не раз упоминается об этой ссоре, на которую Шпак уже издержал порядочное количество средств. И в финале произведения Квитка вновь отсылает нас к ссоре, сообщая, что процесс идет «с прежним жаром». Но Квитка не подражает Гоголю, он создает совсем иное произведение. У Гоголя ссора двух «прекрасных» людей представлена для того, чтобы показать всю ничтожность, пошлость их натуры. Квитка же не акцентирует внимания на ссоре как таковой, она нужна автору для разрешения любовной интриги (Шельменко выдает одетую в шинель Пазиньку за дочь Тпрунькевича, которому Шпак мечтает отомстить, женив на ней бедного Скорцова) и разоблачения образа Шпака, который, несмотря на свою видимую образованность, на самом деле показывает себя «истинным шпаком», то есть глупым простаком, у которого из-под носа выкрадывают собственную дочь. Шельменко раскрывает перед Шпаком свою аферу, а тот не понимает и продолжает смеяться над самим собой.

Гоголь в повести о ссоре приходит к более широким обобщениям. Печальный итог происшедшего относится не только к двум поссорившимся помещикам, но в какой-то мере, и ко всему чиновно-дворянскому обществу, их окружавшему и отчасти изображенному в повести. История вражды Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича тесно сплетается с картинами жизни провинциального города. В повести дано и описание поветового суда, городских чиновников, характеристика «цвета» миргородского общества. Эти картины не являются просто фоном, на котором развертывается действие повести. Между рассказом о ссоре и описанием города есть внутренняя связь, выявляющаяся не только в развитии сюжета, но и в общем фоне освещения уклада жизни. Повесть о двух Иванах - это картина ничтожества и пошлости современного Гоголю общественного бытия, всей жизни данного уклада, причем оба Ивана - не столько активные силы жизни, сколько ее части, такие же, как и другие лица повести, - и судья, и городничий, и Антон Прокофьевич, и «кривой Иван Иванович», и даже бурая свинья, едва ли не самое самостоятельное и активное существо в повести.

Как в образах Ивана Ивановича и Ивана Никифо-ровича раскрывается неприглядная правда, так и в

городских картинах перед читателем предстают лишенные всякого ореола служители власти, блюстители порядка. Корыстные мотивы служат направляющим началом деятельности этих людей, тут они черпают и свое рвение, и свою «преданность» справедливости. Живыми, выразительными фигурами предстают в повести члены провинциального дворянского общества. Например, миргородский судья, который ведет «присутствие», сидя «в замасленном халате, с трубкой и чашкой чая» и, не слушая чтения судебных дел, разговаривает с «подсудком» о всяких пустяках, затем подписывает дела, не вникая в их смысл. Не лучше судьи и городничий, который хоть и пытался было припугнуть Ивана Ивановича за недостойное поведение его бурой свиньи, ссылаясь при этом на «виды правительства», но потом сам спасовал и выдал себя, заранее выпросив в качестве взятки «парочку колбас» из этой самой бурой свиньи. Недалеко ушло от них и все местное общество, члены которого, справедливо решив помирить соседей, сделали это весьма странным образом: вместо того, чтобы их усовестить, оказать на них моральное воздействие, они «начали подталкивать их сзади, чтобы спихнуть их вместе, и так затолкали их при этом, «что Иван Иванович упал на даму в красном платье» [2, с. 260-261].

Но всего хуже проявила себя губернская судебная палата, которая 20 лет расчетливо тянула дело, вытянув у добровольно пострадавших все их средства, здоровье и силы.

Реалистические и сатирические тенденции гоголевского творчества углубляются в повести о ссоре. История глупой тяжбы двух миргородских обывателей осмыслена Гоголем в остро обличительном плане. Поведение обоих героев возбуждает в писателе уже не мягкую усмешку, но чувство горечи и гнева. Обрисовка образов знатных обитателей провинциального городка сливается в целостную картину, которая вызывает у писателя горькое и скорбное чувство: «Скучно на этом свете, господа!» [2, с. 266]. Эта резкая замена юмористической тональности обнаженно сатирической с предельной ясностью раскрывает смысл повести. С виду забавный, веселый анекдот превращается в сознании читателя в глубоко драматическую картину действительности. Гоголь как бы хочет сказать: люди, подобные Ивану Ивановичу и Ивану Никифоровичу, к сожалению, не прихотливая игра писательской фантазии; они действительно существуют, они среди нас, и потому жизнь наша так печальна. «Да! грустно думать, что человек, этот благороднейший сосуд духа, может жить и умереть призраком и в призраках, даже и не подозревая возможности действительной жизни! И сколько на свете таких людей, сколько на свете Иванов Ивановичей и Иванов Никифоровичей!..» - писал В.Г. Белинский [1, с. 444].

Следует отметить, что в повести о ссоре рельефно проявились черты гоголевского комизма; осмеянию здесь подвергнуты пошлость, выступающая в облике самовлюбленной «значительности», низость, прикрывающаяся маской добропорядочности и благородства, то есть раскрыто комическое противоречие между видимостью и сущностью. Кроме того, прослеживается

связь повести с народной смеховой культурой (черты украинского народного вертепа) [См.: 15, с. 150-151]. Повесть эта знаменовала собой значительное расширение художественно-выразительных средств писателя. «Принципы комической патетики, найденные и разработанные здесь Гоголем, станут одним из составных элементов стиля писателя, получат свою дальнейшую разработку в ряде других произведений», - отмечает М.Б. Храпченко [16, с. 165]. Такими принципами являются восхищение «высокими» качествами героев, острая взволнованность в связи с «необычными» происшествиями, «драматическая» скорбь по поводу острых коллизий и отсутствие внутренней связи между утверждением и доказательством. В повести появляются элементы гротеска.

Гоголь обращается к обыкновенной жизни, которая является неиссякаемым источником комизма. Ю. Манн отмечает: «Повести о том, как поссорился...» присущ, как и многим другим произведениям Гоголя, стиль повседневного, житейского комизма» [9, с. 401]. Смех писателя становится здесь злее, ядовитее, он высмеивает существовательство, пустую и праздную жизнь, с помощью смеха разоблачается пошлость, то есть это уже смех сатирический, смех, который оборачивается своей противоположностью, «смех сквозь слезы».

Г.Ф. Квитка-Основьяненко так же, как и Н.В. Гоголь, показывает нам пошлость, слабость, ограниченность своих героев, бедность их кругозора, раскрывая противоречие между внешней значительностью и реальной ничтожностью, что является основой комического, потому-то мы и смеемся вместе с писателями над героями их повестей. Но следует отметить, что смех Гоголя более обличительный, злой. В повести о ссоре нам представлена более страшная картина жизни, и смех здесь превращается в чувство горечи и гнева, он ядовитее, чем у Квитки, он высмеивает существовательство, пустую и праздную жизнь, с помощью смеха разоблачается пошлость, то есть это уже смех сатирический. Квитка, хоть и высмеивает своих героев, но делает это мягко, без особой злобы, используя в большей степени иронию, чем сатиру, писатель показывает глупость и пошлость своих героев с помощью иных художественных средств. Образ плута Шельменко как раз и используется автором для того, чтобы открыть нам истинное лицо представителей украинского дворянства. С. Шаховский считает, что «талант Квитки не мог равняться по силе с талантом Гоголя » [5, с. 5]. Но, скорее всего, дело не в этом. Квитка и Гоголь - современники, но представители разных поколений, что не могло не сказаться на разнице во взглядах. Гоголь концентрирует внимание на самой ссоре, делая акцент на ее ничтожности и, таким образом, раскрывая сущность своих героев. Квитка же как бы отвлекает внимание читателей от главного: от пошлого существовательства украинского дворянства, - маскируя его легкой историей двух влюбленных, отдаленно напоминающей плутовской роман. Получается, что в повести несколько смещены акценты и главное представляется второстепенным. Именно поэтому смех Квитки кажется более милосердным.

Библиографический список

1. Белинский В.Г. Полное собр. соч.: В 13 т. М.: Издательство АН СССР, 1953 - 1959. Т. 3: Статьи и рецензии 1839-1840 гг.

2. Гоголь Н.В. СС: В 7 т. М.: Художественная литература, 1966-1967. Т. 2: Миргород. 1966.

3. Зубков С.Д. Русская проза Г.Ф. Квитки и Е.П. Гребенки в контексте русско-украинских литературных связей. Киев: Наукова думка, 1979.

4. Квитка-ОсновьяненкоГ.Ф. Повести. Киев: Радянський письменник, 1954.

5. Колева И. О комическом в творчестве Н.В. Гоголя : традиции и новаторство// Русская словесность. М., 2008. №1. С. 18-25.

6. Крутикова Н.Е. Н.В. Гоголь. Исследования и материалы/ АН Украины. Ин-т литературы им. Т.Г. Шевченко. Киев: Наукова думка, 1992. 312 с.

7. Манн Ю.В. Поэтика Гоголя. М.: Художественная литература, 1978.

8. МаннЮ. «Сквозь видный миру смех.»: Жизнь Н.В. Гоголя 1809 - 1835 гг. М.: Мирос, 1994.

9. Машинский С. Художественный мир Гоголя. М.: Просвещение, 1971.

10. Николаева П.В. Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем.// Русская речь. М., 2007. №3. С.9-14.

11. Освободительное движение и русско-украинские литературные взаимосвязи./ [С.А. Кривошапова, Т.П. Маевская, Д.В. Чалый]. Киев: Наук. думка, 1982. 256 с.

12. Петрова Л.М. О комическом в «Записках охотника» И.С. Тургенева.// Ученые записки Орловского государственного университета. Орел, 2010. № 1. С. 157-161.

13. Поспелов Г.Н. Творчество Н. В. Гоголя. М.: Учпедгиз, 1953.

14. СтепановН.Л. Гоголь. М.: Молодая гвардия, 1961.

15. ХрапченкоМ.Б. Николай Гоголь. Литературный путь. Величие писателя. - М.: Современник, 1984.

References

1. Belinsky V.G. Complete Works: In 13 tons - Moscow: Academy of Sciences of the USSR, 1953 1959. Volume 3: Articles and Reviews 1839-1840.

2. GogolN.V. Collected Works: In 7 tons - Moscow: Khudozhestvennaya literatura, 1966-1967. - Vo 2: Mirgorod. 1966.

3. Zubkov S.D. Russian prose of GF Kvitka and EP Grebenka in the context of the Russian-Ukrainian literary relations. - Kiev: Naukova Dumka, 1979.

4. Kvitka-Osnovyanenko G.F. Story. Kiev: Radyansky pismennik, 1954.

5. Koleva I.O. About comic in the works of NV Gogol: tradition and innovation / / Russian literature. M., 2008. № 1. P. 18-25.

6. Krutikova N.E. N.V. Gogol. Research and Materials / Ukrainian Academy of Sciences. Institute of Literature. TG Shevchenko. Kiev: Naukova Dumka, 1992. 312 p.

7. Mann Yu.V. Poetics of Gogol. M.: Khudozhestvennaya literatura, 1978.

8. Mann Yu. "Through the visible to the world laugh ...": Life of N.V. Gogol 1809 - 1835 years. Moscow: Miros, 1994.

9. Mashinsky S. artistic world of Gogol. M.: Prosvesheniye, 1971.

10. Nikolaev P. How Ivan Ivanovich quarreled with Ivan Nikiforovich. / / Russian language. M., 2007. № 3. Pр.9-14.

11. Liberation movement and the Russian-Ukrainian literary relationship. /S.A. Krivoshapova, T.P. Maevskaya, D.V. Chaly. Kiev: Nauk.dumka, 1982.

12. Petrova L.M. About Comic in "Notes of the Hunter" by I.S. Turgenev. / / Scientific notes of Orel State University. Orel, 2010. № 1. Pр. 157-161.

13. Pospelov G.N. Creation of Nikolai Gogol. Moscow: Uchpedgiz, 1953.

14. StepanovN.L. Gogol. M.: Molodaya gvardiya, 1961.

15. KhrapchenkoM.B. Nikolai Gogol. Literary path. The greatness of the writer. Moscow: Sovremennik, 1984.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.