Научная статья на тему 'Повесть Н. С. Лескова “Очарованный странник” и аллегорический роман'

Повесть Н. С. Лескова “Очарованный странник” и аллегорический роман Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
828
119
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТЕКСТ / АЛЛЕГОРИЯ / СТРАННИЧЕСТВО / ОБРАЗ / CONTEXT / ALLEGORY / WANDERING / IMAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коздринь Петр Романович

Дж. Беньяна “Путь паломника”: историко-литературная и типологическая общность Рассматривается мотивно-образная и сюжетная основа повести Н.С. Лескова “Очарованный странник” в контекстуальном соотнесении с аллегорическим романом Дж. Беньяна “Путь паломника”. Выявляется специфика религиозно-нравственной символики и поэтики повести русского писателя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The story of N.S. Leskov “The Fascinated Wanderer” and allegorical novel of J. Bunyan

“The Pilgrim’s Progress”: Historical-literary and typological unity A study of motif-imaginative and narrative basis in N. S. Leskov’s story “The Fascinated Wanderer” as contextually correlated with the allegorical novel by J. Bunyan “The Pilgrim’s Progress”, revealing the specifics of the religious-moral symbolism and poetics in the story of the Russian writer.

Текст научной работы на тему «Повесть Н. С. Лескова “Очарованный странник” и аллегорический роман»

ПОВЕСТЬ Н.С. ЛЕСКОВА «ОЧАРОВАННЫЙ СТРАННИК» И АЛЛЕГОРИЧЕСКИЙ РОМАН ДЖ. БЕНЬЯНА «ПУТЬ ПАЛОМНИКА»: ИСТОРИКОЛИТЕРАТУРНАЯ И ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ОБЩНОСТЬ

Коздринь П.Р.

Художественное творчество Н.С. Лескова генетически связано с народной религиозной культурой в разных аспектах ее проявления, при этом очевидно, что писателя интересовал индивидуальный религиозный опыт личности (“Очарованный странник”, “Однодум”, “Павлин”, “На краю света”), который приобретался часто вопреки официальной церковной традиции и являлся плодом личностного духовного поиска. Лесков, пожалуй, как никакой другой автор второй половины XIX века, сумел точно и глубоко передать быт и жизнь простого народа, о которых он знал из личного опыта. Писатель сам сказал о себе однажды: “Я смело, даже может быть дерзко, думаю, что я знаю русского человека в самую его глубь и не ставлю себе это ни в какую заслугу. Я не изучал народ по разговорам с петербургскими приказчиками, а я вырос в народе на гостомельском выгоне, с казанком в руке, я спал с ним на росистой траве ночного, под теплым овчинным тулупом...” [3, с. 192]

“Очарованный странник” является одним из самых известных произведений писателя, в нем наиболее полно и ярко чувствуется самобытный авторский стиль. Источником для многих эпизодов и образов явились народные сказания, монастырские легенды, былины. Однако следует упомянуть еще об одном источнике, оказавшем влияние на повесть “Очарованный странник” Лескова - это аллегорический роман “Путь паломника” Дж. Бе-ньяна. Следует отметить, что историко-литературный контекст влияния “Пути Паломника” на творчество Н.С. Лескова установлен в работах Е.В. Яхненко [8, с. 141 -148]. Связь двух произведений просмат-

© Коздринь П.Р., 2011

ривается на различных уровнях: сюжетном, идейном, образном и так далее.

Жанр “Очарованного странника” нельзя определить однозначно. Это произведение носит черты житийного повествования, авантюрного романа и романа-воспитания. Еще одно обстоятельство, указывающее на связь “Очарованного странника” и “Пути паломника”, - это одно из первоначальных названий произведения Лескова, которое несло отпечаток литературной, напоминая названия западноевропейских романов XVII - XVIII вв. Первоначальное название повести Лескова “Очарованный странник, его жизнь, опыты, мнения и приключения” созвучно названию романа Дж. Беньяна “Любопытное достопамятное путешествие Христианина к вечности, чрез многие приключения с разными странствующими лицами правым путем, где различно изобразуют-ся разные состояния, успехи и щастливой конец души Христианина, к Богу стремящегося”.

Композиционно“Очарованный странник” представляет собой “рассказ в рассказе”, то есть повествование ведется от лица главного героя, внутреннего рассказчика и автора одновременно. Экспозиция и заключение повести представляют собой авторскую речь, в то время как непосредственно рассказ о судьбе главного героя ведется уже от его лица, что придает повествованию исповедаль-ность. Таким образом, авторская речь образует своеобразную “рамочную конструкцию”, в которую помещено основное повествование. Подобную же модель, хотя и немного отличную в отношении того, что повествование на протяжении всей книги ведется только от третье-

го лица, использует и Беньян в “Пути паломника”. У него в рамочную конструкцию помещено повествование о том, как автор уснул в пещере и заключительное поэтическое обращение к читателю, а пересказ этого сновидения (история о путешествии Христианина) и составляет основной сюжет, находящийся внутри авторской “рамы”.

Главным объединяющим фактором является тематическая общность сюжетов обоих произведений - духовно-нравственное преображение личности. Центральным мотивом произведения Лескова так же, как и “Пути паломника”, является мотив путешествия к некоторому сакральному месту (определенной топографической координате) ради спасения души. У Беньяна это “Небесный Град”, у Лескова - “белый монастырь”. По замечанию М.М. Бахтина, “хронотоп в произведении всегда включает в себя ценностный момент” [1, с. 391], что со всей очевидностью подтверждается логикой развития сюжета и “Очарованного странника”, и “Пути Паломника”: по мере продвижения героя к пункту назначения он претерпевает духовно-нравственную трансформацию, которая, хотя и не всегда может быть оценена однозначно как положительная (ведущая к поступательному движению вперед), все же служит средством к достижению обещанной цели.

Можно говорить о типологическом соотнесении системы персонажей “Очарованного странника” и “Пути Паломника”. Например, образ появляющегося в начале повести Лескова “монашка” может быть соотнесен с беньяновским “евангелистом”. Он тоже исполняет роль медиума, который наставляет героя, открывает тайное знание, указывая ему путь к спасению. Эти образы синонимичны еще и потому, что оба данных персонажа являются лицами духовного звания (евангелист - протестантская традиция, монах -православная), и выступают по отношению к главным героям как наставники, вещатели Божией воли.

Образ обещанного монастыря очень схож не только с описанием Небесного Иерусалима из “Откровения Иоанна Богослова”, но, как замечает Е.В. Яхненко, имеет “текст-посредник - “Путь паломника” Беньяна, в котором Небесный Иеруса-

лим также описан в реалистической манере” [8, с. 145 - 146]. Действительно, мы находим много общего в описании Небесного Града, которого достигли в конце своего пути герои произведений Беньяна и Лескова:

«...весь как алою зарею облитый большой белый монастырь по вершине показывается, а по стенам крылатые ангелы с золотыми копьями ходят, а вокруг море, и как который ангел по щиту копьем ударит, так сейчас вокруг всего монастыря море всколышется и заплещет, а из бездны страшные голоса вопиют: “Свят!”» [4, с. 410] “...селение все подобно солнцу сияющее, пути онаго златом покрытые, ходящие по оным увенчанны с пальмовыми в руках ветвями ... Много между блаженными жителями небесными было и крылатых, кои безпрестанно взывали Свят, свят, святПревечный!” [2, с. 306]

Особенного внимания заслуживает мотив перемены имени главного героя. Имя, согласно идеалистическому, религиозному миросозерцанию, очень значимо для раскрытия сущности его носителя. Известный русский богослов и философ, отец Павел Флоренский, указывает: “Именем выражается тип личности, онтологическая форма ее, которая определяет далее ее духовное и душевное состояние” [7, с. 70]. Тем более важную роль играет имя собственное в художественном произведении. Оно, в отличие от обычной жизни, в литературном тексте никогда не бывает случайным, бессмысленным, но наравне с остальными художественными средствами несет в себе дополнительную информацию, значимую для раскрытия образа героя. Портрет литературного персонажа составляется из мозаики множества “внешних” репрезентативных характеристик: его поступков, диалогических и монологических высказываний и так далее. Но имя, по мнению Ю.Н. Тынянова, выступает категорией, объединяющей все остальные параметры, оно есть “формальный признак героя как единства” [5, с. 27]. Флоренский высказывает подобную мысль, говоря о “мышлении именами”, которое, по его мнению, позволяет изобразить человека без перечисления его личных черт [7, с. 83 - 85].

У Лескова происходит примерно то же, что переживает главный герой “Пути

паломника”, который ранее назывался “Безблагодатным”, но, изменив образ жизни, получил новое имя - “Христианин”, которое сообразуется с его теперешним духовным состоянием. Иван Флягин также получает другое имя - Измаил, которое имеет библейское происхождение, восходит к древнееврейскому имени Измаил (Исмаил), буквально означая “да услышит Бог” или “Бог услышал”. Исконный смысл этого имени актуализирован в повести Лескова, ведь Иван Фля-гин был “моленый сын”, то есть вымоленный у Бога. Можно сказать, что здесь выполняется закономерность nomina sunt omena (лат. “имя есть судьба”).

С другой стороны, значение имени можно истолковать как “услышание” Богом самого странника. Услышав молитвы Ивана, Он спасает его и приводит в монастырь, куда он стремился всю свою жизнь. Перемена имени при монашеском постриге означает отказ от “прежнего себя”, от старой жизни и начало новой. Новое имя характеризует настоящее состояние души героя. Он теперь старается вести праведную жизнь, не совершает необдуманных и жестоких поступков, не бежит от Бога, но является Его собеседником.

Еще один важный мотив, который встречается и в “Пути паломника”, и в “Очарованном страннике”, - это мотив обновления зрения. Христианин обретает новое зрение, после того как Евангелист указывает ему направление к “тесным вратам”. Сначала он не может увидеть тесных врат, но потом Евангелист спрашивает его, не видит ли тот хотя бы света вдали (тем самым, как бы открывает ему глаза), и тогда Христианин прозревает, перед ним открывается цель, он видит путь спасения. Главный герой “Очарованного странника” тоже получает новое зрение, когда встречается с магнетизером, который говорит, что даст ему “в жизни новое понятие”. Так, после воздействия магнетизера Иван спрашивает: “А где же теперь... мое зрение?”, - и тот отвечает: “А твоего... теперь уже нет”.

С этого момента в жизни героя действительно происходит некое обновление, происходят события, которые ускоряют его приход в монастырь. Причем герой теперь реагирует на них не так, как преж-

де, у него пробуждаются истинно человеческие чувства. Он встречает цыганку Грушу - испытывает чувство любви; потом идет на войну, спасая другого человека и жертвуя собой; и, наконец, уходит в монастырь. Таким образом, “изменение зрения” означает обновление восприятия окружающего мира, которое происходит от перемены духовного состояния героя.

Несколько “прямолинейный” аллегоризм Беньяна, соответствующий эстетическим нормам его эпохи, у Лескова преображается по законам реализма, где двуплановость становится ведущим принципом построения художественного произведения: “... материалистическое понимание зависимости человека от среды соседствует у Лескова с идеалистическим представлением о трансцендентной сущности его духовности. Это определило и принцип построения художественного образа, в котором конкретно-исторические детерминанты сосуществуют с этическими, временные координаты с вневременными” [6, с. 40 - 41].

Итак, сюжетные и образные переклички повести Лескова “Очарованный странник” и аллегорического романа Беньяна “Путь Паломника” возникают на историко-литературном и типологическом уровнях. Данный диалог позволяет раскрыть своеобразие авторской позиции русского реалиста в осмыслении вечных религиозных проблем.

Литература

1. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975.

2. Бюн1ан I. Сочинения Иоанна Бюниа-на: М., 1919. Ч. 1. Путешествие Христианина к блаженной вечности.

3. Лесков А.Н. Жизнь Николая Лескова: В 2 т. М., 1984. Т. 1.

4. Лесков Н.С. Собр. соч.: В 11 т. М., 1957. Т. 4.

5. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М. 1965.

6. ТюховаЕ.В. О психологизме Н.С. Лескова. Саратов,1993.

7. Флоренский П.А. Имена. М., 1993.

8. Яхненко Е.В. “Путь паломника” Джона Беньяна в творчестве Н.С. Лескова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2003. № 2. С. 141 - 148.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.