Научная статья на тему 'Постановка и коррекция артикуляции звуков на занятиях по русскому языку как иностранному'

Постановка и коррекция артикуляции звуков на занятиях по русскому языку как иностранному Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2043
232
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / АРТИКУЛЯЦИЯ / ПОСТАНОВКА ФОНЕТИКИ / КОРРЕКЦИЯ АРТИКУЛЯЦИИ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ ПОЗИЦИЯ / ГЛАСНЫЙ ЗВУК / СОГЛАСНЫЙ ЗВУК / PHONETIC SYSTEM / ARTICULATION / STAGING OF PHONETICS / ARTICULATION CORRECTION / PHONETIC POSITION / VOWEL SOUND / CONSONANT SOUND

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Буркова С. С.

В статье рассматриваются проблемы обучения фонетической системе русского языка иностранцев, особенности постановки и коррекции русских звуков у иностранных обучающихся, в частности, иностранных военнослужащих из стран дальнего зарубежья. В работе даётся оценка целесообразности разделения практических курсов по фонетике на постановочные и корректировочные, делается вывод о необходимости целостного и системного обучения артикуляции русских звуков вне зависимости от этапа изучения языка иностранными обучающимися. Далее в статье приводятся разработанные известными лингвистами (Л.В. Щербой, М.И. Матусевичем, В.А. Виноградовым, Е.А. Брызгуновой и другими) классификации фонетических ошибок, согласно которым произносительные неточности делятся на фонетические и фонематические, артикуляционные и языковые. При этом необходимо рассматривать фонетические ошибки, допускаемые иностранными обучающимися, не только с точки зрения артикуляции, но и с позиции коммуникативной значимости, то есть нужно учитывать, насколько погрешность в произношении влияет на смысл высказывания, позволяет ли она адекватно передать информацию и установить продуктивное общение. Во второй части статьи содержатся практические рекомендации по выбору позиций для постановки того или иного звука. Так, для постановки и отработки артикуляции гласных звуков, сонорных и щелевых шумных лучше использовать изолированные позиции, при постановке глухих идеальна позиция начала слова в ударном слоге, а для звонких фонем наиболее удачна интервокальная позиция в безударном слоге. Важно отметить, что при постановке и коррекции артикуляции русских звуков необходимо учитывать особенности фонетической системы родного языка обучающихся. В заключении содержатся выводы о необходимости систематической работы над фонетикой на протяжении всего периода обучения русскому языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Постановка и коррекция артикуляции звуков на занятиях по русскому языку как иностранному»

УДК 811.161.1

Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» (г. Воронеж)

канд. филол. наук, ст. преп. кафедры русского языка Буркова С.С.

Россия, Воронеж, + 7 908 139 65 52 e-mail: svet-lana-burkova@mail. ru

VSSC of AF «Air Force Academy named after

Professor N.E. Zhukovsky

and Y.A Gagarin» (Voronezh)

The chair of Russian language

PhD, senior lecturer

Burkova S.S.

Russia, Voronezh, +7 908 139 65 52 e-mail: [email protected]

С.С. Буркова

ПОСТАНОВКА И КОРРЕКЦИЯ АРТИКУЛЯЦИИ ЗВУКОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

В статье рассматриваются проблемы обучения фонетической системе русского языка иностранцев, особенности постановки и коррекции русских звуков у иностранных обучающихся, в частности, иностранных военнослужащих из стран дальнего зарубежья. В работе даётся оценка целесообразности разделения практических курсов по фонетике на постановочные и корректировочные, делается вывод о необходимости целостного и системного обучения артикуляции русских звуков вне зависимости от этапа изучения языка иностранными обучающимися. Далее в статье приводятся разработанные известными лингвистами (Л.В. Щербой, М.И. Матусевичем, В.А. Виноградовым, Е.А. Брызгуновой и другими) классификации фонетических ошибок, согласно которым произносительные неточности делятся на фонетические и фонематические, артикуляционные и языковые. При этом необходимо рассматривать фонетические ошибки, допускаемые иностранными обучающимися, не только с точки зрения артикуляции, но и с позиции коммуникативной значимости, то есть нужно учитывать, насколько погрешность в произношении влияет на смысл высказывания, позволяет ли она адекватно передать информацию и установить продуктивное общение. Во второй части статьи содержатся практические рекомендации по выбору позиций для постановки того или иного звука. Так, для постановки и отработки артикуляции гласных звуков, сонорных и щелевых шумных лучше использовать изолированные позиции, при постановке глухих идеальна позиция начала слова в ударном слоге, а для звонких фонем наиболее удачна интервокальная позиция в безударном слоге. Важно отметить, что при постановке и коррекции артикуляции русских звуков необходимо учитывать особенности фонетической системы родного языка обучающихся. В заключении содержатся выводы о необходимости систематической работы над фонетикой на протяжении всего периода обучения русскому языку.

Ключевые слова: фонетическая система, артикуляция, постановка фонетики, коррекция артикуляции, фонетическая позиция, гласный звук, согласный звук.

S.S. Burkova

STATEMENT AND CORRECTION OF SOUND ARTICULATION AT THE STUDIES OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The article deals with the problems of teaching foreigners the phonetic system of the Russian language, especially the setting and correction of Russian sounds among foreign students, in particular foreign military personnel from the far abroad countries. The work evaluates the feasibility of dividing practical courses on phonetics into production and correction ones, concludes that it is necessary to provide a holistic and systematic training for the articulation of Russian sounds, regardless of the stage of learning the language by foreign students.

Further on, the classification of phonetic errors developed by well-known linguists (L.V. Shcherba,

© Буркова С.С., 2018

M.I. Matusevich, V.A. Vinogradov, E.A. Bryzgunova and others) is presented, according to which the inaccuracies are divided into phonetic and phonemic, articulatory and language. At the same time, it is necessary to consider the phonetic errors allowed by foreign students, not only from the articulation point of view, but also from the position of communicative significance, that is, it is necessary to take into account how much the pronunciation error affects the meaning of the statement, whether it allows to adequately convey information and establish productive communication. The second part of the article contains practical recommendations on the choice of positions for the production of a particular sound. Thus, for the articulation and elaboration of the articulation of vowel sounds, sonorous and crevice noisy, it is better to use isolated positions, when posing deaf sounds the position of the beginning of the word in the stressed syllable is ideal, and for the sonorous phonemes the intervocal position in the unstressed syllable is the most successful. It is important to note that while setting and correcting the articulation of Russian sounds it is necessary to take into account the characteristics of the phonetic system of the native language of students. In the end, conclusions are drawn about the need for systematic work on phonetics throughout the entire period of teaching the Russian language.

Key words: phonetic system, articulation, staging of phonetics, articulation correction, phonetic position, vowel sound, consonant sound.

При обучении произношению, которое включает в себя звуки и интонацию, обычно различают постановку и коррекцию. Следовательно, практические курсы делят на постановочные и корректировочные и часто противопоставляют их друг другу. Так, постановку связывают с начальным этапом, а коррекцию соотносят с периодом после вводно-фонетического курса (продвинутым этапом в широком смысле этого слова). Следует отметить, что постановка и коррекция звуков не могут существовать отдельно друг от друга, как не может быть постановочных и корректировочных курсов, не связанных между собой. Постановка и коррекция присутствуют и на начальном, и на продвинутом этапах обучения иностранному языку.

Ошибки в произношении почти всегда оцениваются с точки зрения коммуникации. Некоторые из них касаются образования фонем, но в целом не затрагивают смысловой облик слова, высказывания, то есть не являются коммуникативно значимыми. Другие ошибки приводят к смешению фонем и в итоге их неразличению, что затрудняет понимание высказывания. Л.В. Щерба предлагал называть «ошибки первого типа ошибками выговора, или фонетическими, а вторые - звукосмысловыми, или фонологическими» [1; с. 14]. Однако очевидно, что фонологические неточности не могут не быть в то же время фонетическими. Поиск наиболее точного разграничения ошибок, с точки зрения их значимости для процесса коммуникации, вёлся довольно долгое время. Вот некоторые точки зрения учёных на данную проблему. Так, М.И. Матусевич ошибки второго типа называет фонематическими (справедливо полагая, что это название более удачное), так как они «являются ошибками в различении противополагающихся друг другу фонем» [2; с. 186]. В.А. Виноградов различает речевые (артикуляционные) ошибки и языковые [3; с. 3-5], что и соответствует фонетическим и фонематическим ошибкам. Е.А. Брызгунова выделяет ошибки артикуляционного, фонологического и смешанного типов. В последнем случае исследователь имеет в виду ошибки, связанные с различиями фонетической системы русского языка и родного языка обучающегося и особенностями артикуляции конкретного звука. В качестве примера Е.А. Брызгунова приводит «смешение [л] и [л] представителями многих языков, для которых трудностью является как артикуляция этих звуков, так и фонологическое их различение» [4; с. 13].

Классификация Е.А. Брызгуновой представляется наиболее полной, так как в ней не только называются ошибки, но и уточняются их причины, что имеет смысл при анализе произношения представителей конкретного языка. Без уточнения родного языка обучающихся целесообразно разделить ошибки на фонетические и фонематические. Такое деление представляется наиболее универсальным.

Обучение произношению, включающему в себя постановку и коррекцию звуков, нужно рассматривать с точки зрения коммуникации. Это требует развития не только артикуляционных, но и слуховых навыков. Другими словами, обучение произношению

должно включать в себя выработку и автоматизацию слухо-произносительных навыков. С.И. Бернштейн отмечал: «Для того чтобы создать надлежащую ассоциацию между слуховым и двигательным представлением, необходима комбинированная тренировка внимания, приучающая осознавать и запоминать слуховое впечатление как эффект определённых, осознанных и закреплённых в памяти произносительных движений» [5; с. 11].

При постановке и коррекции артикуляции звуков важен выбор позиции. Следует отметить, что с методической и лингвистической точки зрения ставить и исправлять звуки в словах неправильно. По мнению Л.В. Щербы, поставить новый звук в слове или фразе затруднительно, так как «контроль слуха и мышечного чувства при этом дробится и не может быть сосредоточен на нужных моментах» [1; с. 4]. Следует начинать постановку артикуляции в слогах или изолированно, а продолжать и корректировать - в словах и фразах. Ведь цель обучения произношению - общение на данном языке, поэтому слоги должны помочь найти артикуляцию, а слова и фразы - закрепить. По возможности преподаватель должен как можно скорее переходить от отдельного звука к словам, соединяя отработку произношения с накоплением лексического запаса.

Какие же позиции звуков наиболее выгодны для постановки и коррекции произношения? Конечно, выбор позиции определяется особенностями артикуляции конкретного звука. Удачным может быть не только сочетание с другим звуком, звуком-помощником, но и изолированное произнесение. Н.А. Любимова отмечает, что «при закреплении и коррекции артикуляции последовательность позиций от наиболее лёгкой к наиболее трудной устанавливается с учётом особенностей фонетической системы русского языка, так и родного языка обучающегося» [6; с. 33]. Для представителей каждого конкретного языка будет определяться своя последовательность фонетических позиций при постановке и коррекции того или иного звука. Такая последовательность позволяет отразить особенности звуковой системы русского языка и особенности звуковой системы родного языка обучающегося.

Гласные, щелевые шумные звуки и сонанты легко произнести отдельно от других, так как их можно «тянуть». Это даёт дополнительную возможность зафиксировать положение речевых органов и проконтролировать звучание, возникающее при том или ином укладе артикуляционных органов. Чем дольше обучающийся может протянуть нужный звук, тем больше уверенность, что правильная артикуляция найдена. Для гласных звуков изолированное произнесение является не только фонетической позицией. Гласный звук может представлять собой слово (союз, предлог, междометие, название буквы).

Сложнее обстоит дело с согласными звуками, которые коррелируют по звонкости - глухости, твёрдости - мягкости. При постановке глухих хорошо подойдёт позиция начала слова в ударном слоге. Для звонких благоприятна интервокальная позиция в безударном слоге. Дифференциация глухих и звонких наиболее полно проявляется в начале слова под ударением.

При постановке мягких согласных выгодна интервокальная позиция между гласным [и]. Главное требование - продвижение языка вперёд по сравнению с артикуляцией твёрдых звуков. При переводе мягких или смягчённых согласных в твёрдые следует обратить внимание на отодвинутость языка назад. В этом случае согласному звуку сообщается призвук [ы].

Какие средства могут быть привлечены преподавателем для постановки и коррекции произнесения звуков? В первую очередь, обучающиеся должны начать сознательно артикулировать нужный звук. Для этого необходимо научиться управлять своими речевыми органами, ощущать даже малейшие изменения в их положении. Помочь может регулярное выполнение артикуляционной гимнастики, которая должна включать в себя следующие упражнения: вытяжение и округление губ, поднимание языка к верхней и нижней губам, его продвижение вперёд и назад.

Чтобы научить обучающихся выполнению артикуляционной гимнастики, необходимо привлечь средства зрительно-слуховой наглядности. Это могут быть схемы строения речевых органов, зеркала для наблюдения и контроля собственной артикуляции. Также должны использоваться аудио- и видеозаписи. Просмотр видеозаписей не только демонстрирует, как артикулируются звуки говорящим, но и, что самое важное, позволяет запустить механизм подражания, без которого процесс постановки и коррекции фонетики невозможен или крайне затруднителен. Предъявление звучащей нормативной речи посредством аудиозаписей - ещё одно неотъемлемое средство обучения. Чтобы в полном объёме овладеть фонетической системой русского языка, иностранный обучающийся должен иметь возможность слышать различную по тембру и темпу речь. Это как нельзя лучше развивает навыки аудирования, без которых невозможен выход в говорение. Нужно заметить, что актуальность прослушивания аудиозаписей не зависит от языкового окружения. Ведь речь носителей языка может включать в себя диалектные черты или отклонения от произносительной нормы.

Произношение слов необходимо контролировать «при помощи зрительного облика слова» [5; с. 11]. Каждый произносимый звук должен быть соотнесён с его графическим воплощением. Обучение артикуляции следует производить в комбинации различных видов речевой деятельности: слушание - говорение, слушание - письмо - чтение, слушание - чтение. Также привлечение транскрипции необходимо при переходе от устной речи к чтению.

В заключение необходимо отметить, что работа над постановкой и коррекцией артикуляции русских звуков должна проводиться систематически, непрерывно: не только в ходе вводно-фонетического курса, но и на продвинутом этапе, то есть на всём протяжении обучения русскому языку как иностранному.

Библиографический список

1. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М.: Высшая школа, 1963. 308 с.

2. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М.: Просвещение, 1976. 288 с.

3. Виноградов В.А. Консонантизм и вокализм русского языка (практическая фонология). М., 1971. 83 с.

4. Брызгунова Е.А.Звуки и интонация русской речи. М.: Русский язык, 1977. 279 с.

5. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучение произношению / Под. ред. А.А. Леонтьева и Н.И. Самуйловой. М., 1975. С. 5 - 49.

6. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению. М.: Русский язык, 1982.

192 с.

References

1. Shcherba L.V. Phonetics of the French language. Moscow, 1963. 308 p.

2. Matusevich M.I. The modern Russian language. Phonetics. Moscow, 1976. 288 p.

3. Vinogradov V.A. Consonantism and vocalism of the Russian language (practical phonology). Moscow, 1971. 83 p.

4. Bryzgunova E.A. Acoustics and intonation of Russian speech. Moscow, 1977. 279 p.

5. Bernshtein S.I. Questions of pronunciation training (applied to the teaching of the Russian language to foreigners) // Questions of phonetics and teaching pronunciation / ed. by A.A. Leontief and N.I. Samuylova. M., 1975. P. 5-49.

6. Lyubimova N.A. Teaching Russian pronunciation. Moscow, 1982. 192 p.

УДК 81'243

Воронежский государственный университет Институт международного образования канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка довузовского этапа обучения иностранных учащихся, Жидкова Ю.Б.

Россия, г. Воронеж, 8-910-738-19-80 e-mail: [email protected]

Voronezh State University

Institute of international education

The chair of Russian language of pre-university

stage of education of foreign students

PhD, associate professor

Zhidkova J.B.

Russia, Voronezh, 8-910-738-19-80 e-mail: [email protected]

Ю.Б. Жидкова

О МЕЖПРЕДМЕТНОЙ КООРДИНАЦИИ НАУЧНОГО СТИЛЯ РЕЧИ И ДИСЦИПЛИНЫ «ЛИТЕРАТУРА» НА ДОВУЗОВСКОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ

В данной статье идет речь о проблеме повышения эффективности учебного процесса и улучшения качества обучения иностранных учащихся с помощью метода координации русского языка и общеобразовательных дисциплин. Для успешности в учебно-научной сфере и эффективности учебного процесса в целом перспективным представляется лингвометодическое оформление учебных пособий по предметам. В статье приводится опыт работы над контентом электронного учебно-методического комплекса «Литература», говорится о целях его использования. Дается общее представление о содержании указанного электронного комплекса. Отмечается важность межпредметной координации предмета и научного стиля речи как предмета в процессе иноязычного образования на довузовском этапе обучения. Акцентируется внимание на участии преподавателя русского языка в создании учебного пособия по предмету, в частности электронного «предметного» курса. Кроме того, автор останавливается на упражнениях, традиционно используемых на занятиях по научному стилю речи, и упражнениях, предлагаемых в электронном комплексе «Литература». В статье излагается взгляд на методически выверенную с точки зрения методики преподавания русского языка как иностранного систему предтекстовых и послетекстовых заданий. В качестве послетекстовых называются подстановочные, трансформационные, дифференцирующие упражнения, упражнения на заполнение пропусков, а также разные виды тестовых заданий. Обращается внимание на необходимость развития механизма осмысления и обучения способам выражения экстралингвистического смысла высказывания на занятиях по учебной дисциплине. Статья будет интересна как преподавателям русского языка, так и преподавателям литературы на довузовском этапе обучения иностранных учащихся.

Ключевые слова: литература, научный стиль речи, межпредметная координация, дисциплина.

Ju.B. Zhidkova

ON INTERDISCIPLINARY COORDINATION OF THE SCIENTIFIC STYLE OF SPEECH AND DISCIPLINE "LITERATURE" AT THE PRE-UNIVERSITY STAGE OF EDUCATION

This article deals with the problem of improving the efficiency of the educational process and the quality of education of foreign students using the method of coordination of the Russian language and general subjects. For success in the academic-scientific sector and the efficiency of the educational process as a whole linguistic design of textbooks on the subjects appears to be promising. The article presents the experience of work with the content of the electronic educational-methodical complex "Literature" and refers to the purpose of its use. The general idea about the content of the specified electronic complex is given. The importance of interdisciplinary coordination of the subject and scientific style of speech as a subject in the process of foreign language education at the pre-university stage of education is noted. The attention is focused on the participation of a teacher of the Russian language in the creation of a textbook on the subject, in particular the electronic "subject" course. In

© Жидкова Ю.Б., 2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.