Научная статья на тему 'Послелоги как средство связи частей сложноподчиненного предложения в чувашском языке'

Послелоги как средство связи частей сложноподчиненного предложения в чувашском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
874
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
чувашский язык / Морфосинтаксис / грамматика / функциональность / послелог / Сложноподчиненное предложение / the Chuvash language / Morphosyntax / Grammar / Functionality / postposition / complex sentence

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Иванова Алена

Статья продолжает изучение проблем морфосинтаксиса в чувашском языке. В ней дана функциональная характеристика послелогов в сложноподчиненном предложении, исследованы лексико-грамматические отношения между главной и придаточной частями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article continues the study of morphosyntax problems in the Chuvash language. The functionality of the postpositions in the complex sentences is considered in the given article. Special attention paid to the lexicogrammatical relations between main and dependent clauses.

Текст научной работы на тему «Послелоги как средство связи частей сложноподчиненного предложения в чувашском языке»

ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ

УДК 811.512.111'367

А. М. Иванова

ПОСЛЕЛОГИ КАК СРЕДСТВО СВЯЗИ ЧАСТЕЙ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья продолжает изучение проблем морфосинтаксиса в чувашском языке. В ней дана функциональная характеристика послелогов в сложноподчиненном предложении, исследованы лексико-грамматические отношения между главной и придаточной частями.

Ключевые слова: чувашский язык, морфосинтаксис, грамматика, функциональность, послелог, сложноподчиненное предложение.

В чувашском языке, как и во многих восточных (тюркских и др.) языках, наиболее продуктивным средством связи частей сложноподчиненного предложения служат послелоги.

Послелоги (лат. postposition «то, что ставится после») - разряд служебных слов, выражающих различные отношения между главными и зависимыми членами и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения [1]. В современном чувашском языке послелог (хыдсамах) - это неизменяемая или частично изменяемая служебная часть речи, которая употребляется в морфосинтаксическом сочетании со знаменательным словом [2]. Послелоги довольно многообразны, но до сих пор они не стали объектом специального изучения и тем самым вызывают спорные вопросы. Например, в сложноподчиненном предложении Клавье дитнё дёре ханасем сётел хушшинчеччё «К тому времени, когда пришла Клава, гости уже были за столом» для выражения временного значения между придаточной и главной частями используется послелог дёре «к тому времени», который не изменяется ни по числам, ни по падежам.

В сложноподчиненном предложении Унтан вал ерипен утса хёрсем ёдленё дёре дывхарчё «Затем он, медленно шагая, приблизился к тому месту, где работали девушки» слово дёре «к месту» выступает в функции имени существительного и обозначает место, пространство. В отличие от первого оно может изменяться по числам и падежам (например: дёре (ед. ч., дательный падеж) «к месту, на место», дёрте (ед. ч., местный падеж) «на том месте», дёрсенчен (мн. ч., исходный падеж) «с тех мест»). Придаточная часть хёрсем ёдленё «девушки работали», поясняя знаменательное слово дёр «место», является атрибутивной.

Послелоги располагаются на стыке придаточной и главной частей и выражают различные грам-

матические отношения. Сказуемое зависимого предложения по требованию послелога может принимать дополнительно падежные аффиксы.

Для оформления временного значения между частями сложноподчиненного предложения используются послелоги чух (чухне) «когда», хыддйн «после того как», дёре «к тому времени», умён «перед тем как; до», тёле «к тому времени», май «по мере того как», вара «с тех пор».

Временные придаточные предложения, с точки зрения выражаемых ими временных оттенков, делятся на три группы:

1. Придаточные предложения указывают на время, совпадающее со временем главного предложения (одновременность действий предикативных частей).

2. Придаточные предложения указывают на время, последующее за временем главного предложения.

3. Придаточные предложения указывают на время, предшествующее времени главного предложения.

В чувашском языке полно представлены сложноподчиненные предложения, части которых соединяются послелогом чух (чухне) «когда». Следует отметить, что они являются самыми употребительными и по подсчетам составляют около 60 % из числа тех примеров, в которых предикативные части соединяются послелогами. Послелог чух (чухне) «когда» обозначает одновременность действий придаточного и главного предложений и имеет только одно значение - времени: Тйри дймарта тунй чух куракйн кучё ыратнй «Когда жаворонок нес яйца, вороне было завидно»; Натолъ вйраннй чухне чуречерен хёвел паййркисем курйнатчёд «В то время, когда проснулся Натоль, солнечные лучи уже проникали через окошко».

В приведенных примерах придаточные предложения занимают препозицию по отношению к

главному. Менее употребительны сложноподчиненные предложения с постпозитивным и интерпозитивным придаточным: Пуплер-и те кулар-и пудра сывлйх пур чухне «Давайте общаться и улыбаться, пока позволяет здоровье»; Кашкйрсем ялан сём тёттёмре, никам курман чух дуреддё «Волки всегда ходят в темноте, когда их никто не видит».

Сложноподчиненные предложения, в которых действие придаточной части предшествует действию главной, сопровождаются послелогами хыддйн «после того как» и вара «с тех пор».

Сказуемое зависимого компонента в конструкциях с послелогом хыддйн «после того как» всегда выражается причастием прошедшего времени с аффиксом -нй (-нё): Сывлйм укнё хыддйн курйк дийён дарран утма сулхйн «После того как выпала роса, прохладно шагать босиком по траве»; Юлаш-ки дутй паййркисем духалнй хыддйн тавралйх тёттёмлене пудларё «После того как исчезли последние лучи солнца, стемнело».

Сказуемое зависимой части при послелоге вара «с тех пор» всегда оформляется аффиксом исходного падежа -ран (-рен): Абдулла килне кайнйран вара палатйра йёрке пётрё «С тех пор как выписали Абдуллу, в палате начался беспорядок»; Вадик кунта кудса килнёрен вара пёр канйд та пулман «С тех пор как сюда переселился Вадик, не было никакого покоя».

Для указания того, что действие главной части предшествует действию придаточной, используются послелоги:

1) умён «перед тем как; до»: Чённё хйнасем пудтарйнас умён Георгий Петрович Михаил Николаевича Баратынскипе паллаштарчё «Перед тем как явились приглашенные гости, Георгий Петрович познакомил Михаила Николаевича с Баратынским»; Элъгеев пырса кёрес умён Урбанов чылай дёнё хыпар пёлтернё иккен «Перед тем как пришел Эльгеев, Урбанов успел рассказать много новостей»;

2) дёре «к тому времени»: Апрель уййхё дитнё дёре унта та кунта хура дёр пичё курйнатъ «К тому времени, как наступает месяц апрель, уже местами проглядывает черная земля»; Вучё дунса пётнё дёре яшка та пидсе дитрё «К тому времени, как сгорели дрова, уже сварился суп»;

3) тёле (тёлелле) «к тому времени»: Эпир ак хамйр качча каяс тёлелле арча тулли тупра хатёрлеттёмёр «К тому времени, когда выходили замуж, мы готовили целый сундук приданого»; Кун вёдленнё тёле йывйд пурте мачча таранах дуса тасатрёд «К тому времени, как заканчивался день, деревянный дом был вымыт от пола до потолка».

Причинное отношение между предикативными частями устанавливают послелоги:

1) кура «глядя что»: Йытй датах хай думёнчен хйпманнине кура вал йна пудёнчен ачашласа илчё «Глядя, что собака не отстает от него, он погладил ее по голове»; Кётнё дынсем вйрт-вартах кёменнине кура Тиберев вёсене хирёд тухма шутларё «Глядя, что приглашенные гости сразу не заходили, Тиберев решил их встретить»;

2) пула «из-за того что»: Алексей ведех тёрёс ка-ланине пула нимле хирёдулёх те тупйнмарё «Из-за того, что Алексей говорил всю правду, никаких противоречий не возникало»;

3) енне «из-за того что»: Вййё дитмен енне ку-тамккине дурймё динчен антарса дул хёрринче ларса канма шутларё «Из-за того, что иссякли силы, она, сняв котомку с плеч, решила передохнуть на окраине дороги».

В чувашском языке обширен круг послелогов, выражающих объектное отношение между частями сложноподчиненного предложения. Зависимые компоненты в таких конструкциях выступают в роли дополнения, а сказуемое придаточной части выражается субстантивированной формой. Значение объекта указывают следующие послелоги:

1) динчен «о том что»: Чирлё дын тухтйра хйй хйдан тата мёнле аптйраса укни динчен пёлтерчё «Больной сообщил доктору о том, когда и как он заболел»;

2) дине «на то что»: Сймах каллех данталйк дине, дул йывйрри дине кудать «Разговор опять переходит на погоду, на то, что дорога будет нелегкой»;

3) хирёд «на то что»: Палламан ватй пулйд эпё сывлйх суннине хирёд калпакне дёклерё те ман хыддйн йшшйн кулкаласа тйрса юлчё «В ответ на то, что я поздоровался с незнакомым рыбаком, он поднял колпак и, приветливо улыбаясь, остановился»; Следователь ыйтнине хирёд ача кёскен кйна сасй паркаларё «На вопросы, которые задавал следователь, мальчик отвечал кратко»;

4) пудне «кроме; кроме того как»: Анчах думйр хуллен шйпйртатса тйнисёр пудне урйх нимён те илтёнмерё «Ничего не было слышно кроме того, как тихо шел дождь»;

5) тйрйх «по»: Григорий Григорьевич йдта пурйннине дынсем каланй тйрйх пёлтёмёр «О том, где живет Григорий Григорьевич, мы узнали по рассказу людей».

Придаточные предложения с послелогом тйрйх могут образовать вводные предложения. В них содержится указание на источник сообщения: Эп астунй тйрйх, ман тйвансем дак таврашра пулма тивёд «Как я помню, мои родственники должны жить где-то в этом районе».

Подобные вводные предложения вводятся в состав сложноподчиненных также при помощи послелога пек «как»: Ваттисем каланй пек, инкек

куда курйнса килмест «Как утверждают старики, беда в глаза не бросается»; Асатте каланй пек, кад еннелле думйр шйпйртаттарма пудларё «Как предсказывал дедушка, к вечеру начался дождь».

В качестве средств связи частей сложноподчиненного предложения выступают послелоги, подчеркивающие значение уступительности. К ним относятся:

1) динче (динчех) «несмотря на то что»: Килте пушмак пур динче пасар дйпатине сырас мар «Несмотря на то, что дома имеется обувь, уж не будем одевать лапти, купленные на базаре»; Укда пур динчех пёр тавар туянаймасйр таврйнчё паян па-сартан «Несмотря на то, что были деньги, сегодня он вернулся с базара без покупки»;

2) дёрте (дёртех) «несмотря на то что»: Оанталйк шйрйх тйнй дёртех вйрман удй сывлйшне духатман «Несмотря на то, что погода стоит жаркая, лес сохранил свежесть воздуха»; Вйхйт дук дёртех Кузьма картари сурйхсене ёне витине хйваласа кёртрё те унти тислёке тирпейлерё «Несмотря на то, что времени почти не было, Кузьма загнал овец из загона в хлев и быстро там убрался».

В приведенных примерах придаточные предложения являются обстоятельственными.

В чувашском языке активно употребляются сложноподчиненные предложения с послелогом таран «столько, сколько...; по мере..; вплоть до». Придаточные предложения с указанным послелогом имеют значение меры и степени: Оутданталйк вйрттйнлйхёсемпе пуд мими миде клеткйран тйни таранах вёрентеддё халь шкулта дамрйксене «Сейчас детей в школе обучают разным природным тайнам, даже вплоть до того, из скольких клеток состоит головной мозг»; Кання решетке хймисене вййё дитнё таран, ытамне кёнё таран ййтрё те картишне тухса хучё «Кання поднял деревянных решеток столько, сколько хватило сил и сколько влезло в охапку, и вынес во двор».

Некоторые послелоги многозначны. Послелог май «по мере того как; со временем» устанавливает между предикативными частями сложноподчиненного предложения следующие значения:

1) времени: Оурхи кунсем дитнё май ача-пйча калама дук савйннй «По мере того как приближаются весенние дни, детвора радуется от всей души»; Кунсем иртнё май Михайлов хййён шйпипе килёшекен пулчё «Со временем Михайлов смирился со своей судьбой»;

2) причины: Пичче индетри хуларан таврйннй май, эпё дав тери хытй савйнтйм «Я очень сильно радовался тому, что брат возвращался из далекого города».

Послелог пирки «из-за того что; о том что» тоже многозначный. Придаточные предложения с данным средством связи выражают:

1) причинное отношение: Оула урлй юр шйлнй пирки Костьйн ури путсах пырать «Из-за того, что метель метет поперек дороги, Костя идет, увязая в снегу». В этом предложении придаточная часть выполняет функцию обстоятельства причины;

2) объектное отношение: Тукай несёлё мёнле пуйса кайнй пирки дынсем тёрлёрен каласа параддё «О том, как разбогател род Тукая, люди рассказывают по-разному». Здесь придаточная часть выступает как дополнение.

Многозначные и морфосинтаксически сходные послелоги пек «словно; будто; как», евёр «словно; будто; как» выражают два значения: атрибутивное и сравнения.

В предложениях Сывлйшра упре кётёвё нййланй евёр юрлать сёрме купйс «Скрипка издает такой звук, будто в воздухе гудит мошкара»; Пёр Александршйн дед сасартйк ада дапнй пек туййнчё «Одному лишь Александру почувствовалось, словно ударило молнией» придаточные части с послелогом пек имеют значение сравнения и выступают в роли обстоятельства образа действия.

В других сложноподчиненных предложениях зависимая часть с послелогом пек, подчиняясь имени существительному и обозначая признак предмета, является определительной (выполняет функцию определения): Кйшт тйрсан, дил шйхйрнй пек сасй илтёнчё «Чуть погодя, послышался звук, похожий на свист ветра»; Тупери пёлётсем халь, дуркунне сарлака шывра пйр тапраннй евёр, капланса, тур-ткаланса юхаддё «Облака на небе плывут то нагромождаясь, то прерываясь, словно весной на широкой реке отходит лед».

Частичное словоизменение в чувашском языке свойственно некоторым послелогам [4]; ср.: пек «подобно» имеет полную парадигму склонения; послелог таран «до» не склоняется, но образует словоформы таранччен (ку таранччен «до сих пор», пилёк таранччен «до пояса»), таранах (дыр таранах шыв юхать «вода разлилась и вышла из берегов»), таранччё (юр атй кунчи таранччё «снегу было по самые голенища сапог») и т. д.

Так происходит потому, что данные послелоги все еще частично хранят форму самостоятельного слова, т. е. маркируются показателями словоизменительных категорий имени [3], они не утратили полностью материальное смысловое содержание. Мы считаем, что некоторые послелоги перешли в эту категорию частей речи из разряда знаменательных слов. Например, по данным этимологического словаря чувашского языка, пек происходит от имени существительного кеп, кап «форма», в свою очередь восходящего к более древнему типу хап(а) «форма» [5, с. 412].

Обращает на себя внимание послелог чухнехил-ле «будто, словно», образованный от основы чух «когда» прибавлением аффиксов: -не, -хи, -лле и

выражающий значение образа действия между частями сложноподчиненного предложения: Ир енне дамрйк хурйн шйнйр туртнй чухнехилле карт туртйнса ыйхйран вйранчё те шйм-шакне демдетнё пек авкаланса илчё, хуллен шёпёлтетме тытйнчё «На рассвете молодая береза, вздрогнув, будто свело судорогой, проснулась ото сна, плавно изогнулась, словно разминая тело, и начала тихо шелестеть»; Ада дапнй чухнехилле шартах сикнё Федя «Федя вздрогнул, будто ударило молнией».

В приведенных примерах придаточные предложения шйнйр туртнй чухнехилле «будто свело судорогой», ада дапнй чухнехилле «будто ударило молнией» выполняют функцию обстоятельства образа действия.

В следующем примере придаточное предложение с послелогом чухнехи подчиняется имени существительному и является определительным: Эпё йшра Катерина Ивановнйн хамйр палланй чухнехи вйтйр икё дулё думне дирём дулсем хушрйм та - вйл аллйран та иртнё иккен «К тем тридцати двум годам Катерины Ивановны, которые она имела еще во время нашего знакомства, в уме я прибавил лет двадцать - оказалось, что ей уже больше пятидесяти лет»; Тадта шалта, чун-чёре тёпёнче, падйрхи -Уля илемлё юрй кёвёленё чухнехи юна вёреме кёртекен туйймсем вйранаддё «Где-то в глубине души пробуждаются те трепетные чувства, появившиеся еще тогда, когда Оля напевала красивую мелодию песни».

Аналогичны конструкциям с послелогом чухне-хи примеры с послелогом умёнхи, образованным от основы умён «перед» и устанавливающим атрибутивное отношение между придаточной и главной

частями: Ун пек чух вйл мана темшён вулкан персе тухас умёнхи вёресе тйракан лавйна аса илтерет «В это время он напоминает мне кипящую лаву перед извержением вулкана»; Кад пулас умёнхи вйрман лйпкй та кичем «Перед наступлением ночи лес спокойный и скучный».

К послелогам чухнехи, умёнхи могут присоединяться падежные аффиксы. Например, в предложении Вйрдй тухнй чухнехипе танлаштарсан, пирён халь пурнйд самаях лаййхланчё «По сравнению с тем временем, когда началась война, жизнь сейчас стала лучше» придаточная часть вйрдй тухнй чух-нехипе подчиняется главной при помощи послелога чухнехи в сочетании с аффиксом совместного падежа -пе и выражает значение объекта.

Образованный от основы чух «когда» послелог чухлё «столько» также является средством связи предикативных частей сложноподчиненного предложения и выражает значение меры и степени (является обстоятельственной): Комплексйн шйпах эпир халь районёпе туса илнё чухлё аш-какай па-малла пулать «Комплексу нужно сдавать мяса столько, сколько мы возделали его к настоящему времени всем районом».

Таким образом, в современном чувашском языке в качестве средств связи частей сложноподчиненного предложения активно выступают послелоги. Они устанавливают определенные лексико-грамматические отношения между придаточным и главным предложениями. Наиболее разнообразны послелоги, выражающие объектное отношение между предикативными частями сложного предложения. В текстах разных функциональных стилей также активно употребительны многозначные послелоги.

Список литературы

1. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 389.

2. Иванова А. М. Морфосинтаксис послелога в чувашском языке // Вестн. Чувашского гос. пед. ун-та им. И. Я. Яковлева. 2011. Вып. 1 (69). Ч. 1. С. 65-70.

3. Потанина О. С., Фильченко А. Ю. Послелоги в восточных диалектах хантыйского языка // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2007. Вып. 4. С. 63-70.

4. Сергеев В. И. Современный чувашский язык: морфология. Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 1992. 174 с.

5. Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка. Т. 2. Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук, 1996. 509 с.

Иванова А. М., кандидат филологических наук, доцент кафедры.

Чувашский государственный университет им. И. Н. Ульянова.

Московский пр., 15, Чебоксары, Чувашская Республика, Россия, 428015.

Е-таі1: amivano@rambler.ru

Материал поступил в редакцию 06.05.2011.

A. M. Ivanova

POSTPOSITIONS FUNCTIONALITY IN THE COMPLEX SENTENCES OF THE CHUVASH LANGUAGE

The article continues the study of morphosyntax problems in the Chuvash language. The functionality of the postpositions in the complex sentences is considered in the given article. Special attention paid to the lexico-grammatical relations between main and dependent clauses.

Key words: the Chuvash language, morphosyntax, grammar, functionality, postposition, complex sentence.

Chuvash State University named after I. N. Ulyanov.

Moskovskiy pr., 15, Cheboksary, Chuvash Republic, Russia, 428015.

Е-mail: amivano@rambler.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.