Научная статья на тему 'Порядок слов в японском предложении'

Порядок слов в японском предложении Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1592
235
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Басс И. И.

Статья посвящена исследованию порядка нефиксированных членов в японском предложении и факторов, влияющих на его изменение. Автор доказывает необходимость дальнейшего изучения позиционных возможностей всех членов окружения различных семантических подклассов японских глаголов с целью создания более полного и глубокого представления о порядке слов в японском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Word order in Japanese sentence

The article is devoted to study of syntactical elements with non-fixed position in the Japanese sentence as well as the analysis of factors contributing to the change of their position. The author proves the necessity of further study of position potential of all members of environment of different semantic sub-groups of Japanese verbs in order to create a deeper and more comprehensive notion of word order in the Japanese language.

Текст научной работы на тему «Порядок слов в японском предложении»

Сер. 9. 2007. Вып. 2. Ч. Д

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

ИМ Басс

ПОРЯДОК СЛОВ В ЯПОНСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Японский язык является языком с относительно свободным порядком слов. Основные правила словопорядка в японском предложении, описанные в различных грамматиках и исследованиях, сводятся к следующему: 1) строго фиксированными являются позиции сказуемого (в конце предложения) и определения (перед определяемым словом); 2) подлежащее, дополнение, обстоятельство располагаются перед сказуемым. Их позиция относительно свободна1.

Кавагути Ёсикадзу справедливо указывает на недостаточную изученность и «размытость» закономерностей расположения членов предложения перед сказуемым в отличие от четких правил последовательности служебных слов в глагольных концовках. Например, накаттарасий ва нэ - правильно, арасий нэ накатта ва или накатта нэ варасий - нет2.

В исследованиях, посвященных порядку слов в японском языке, выявлены факторы, влияющие на словорасположение. Их условно можно классифицировать следующим образом: 1) семантические факторы; 2) предмет описания; 3) синтаксические факторы; 4) морфологические факторы; 5) правила, связанные с актуальным членением предложения.

Рассмотрим более подробно каждый из перечисленных факторов.

1. Семантические факторы

На число членов окружения, их порядок влияет семантика конечного сказуемого и членов глагольного окружения. Саэки Тэцуо замечает, что в инструментальной функции имя в творительном падеже чаще располагается после подлежащего, а в локативной - перед подлежащим. Члены предложения со значением времени и места находятся перед другими именами. Причем член со значением времени предшествует члену со значением места. Имя, обозначающее исходный пункт, ставится перед именем со значением конечного пункта, косвенное дополнение предшествует прямому, но если прямым дополнением является указательное местоимение, оно ставится перед другим дополнением3.

A.A. Пашковский отмечает, что члены предложения со значением общего называются раньше, чем члены, обозначающие частное, а в предложениях, «в которых речь идет о превращении, переходе, изменении предметов, явлений... обозначение исходного предмета предшествует обозначению результата изменения»4.

Т. Саэки анализирует зависимость места, занимаемого в предложении тем или иным членом, от его способности сочетаться с глаголами разных семантических классов. По его мнению, член глагольного окружения, сочетающийся с глаголами многих семантических классов, занимает начальную позицию, а имеющий более узкую сочетаемость тяготеет к концу предложения5.

Принципы расстановки различных обстоятельств рассматриваются, в частности, в работах Цутия Хироси6иИ.Ф. Вардуля7. Выделяют несколько типов обстоятельств:

1) Обстоятельства, связанные по смыслу с грамматическим значением формы конечного глагола, занимают в предложении начальную позицию. К таким обстоятельствам

© И.И. Басс, 2007

относятся,в частности,осораку 'вероятно',масака 'врядли', дзэхи 'непременно', Осораку карэ ва па: ти: ни иканакатта дароЛ 'Вероятно, он не ходил на вечеринку'.

2) Обстоятельства со значением оценки (дзаннэннакотони 'к сожалениюсайвайни 'к счастью', мэдзурасику 'вопреки обыкновению') также занимают начальную позицию: Сайвай такуси: га то: рикакатта9. 'К счастью, мимо проезжало такси'.

3) Ономатопоэтические слова, характеризующие не только глагол, но и дополнение, ставятся перед дополнением: Дондон то то о татаку10. 'Стучат в дверь тук-тук'.

4) В контактной позиции с глаголом находятся обстоятельственные определители, которые И.Ф. Вардуль называет адъективными дополнениями. «При адъективно-результативных дополнениях дополняемое обозначает действие, которое - если оно совершается - преобразует свой субъект (объект) и в результате (или в ходе) преобразования придает ему признак, отсутствовавший до совершения действия»11. Например: Нуно о акаку сомэнакатта12, 'Не окрасил материю в красный (цвет)'.

2. Предмет описания

Указывают также на то, что порядок слов зависит от предмета описания. При описании природы имя в дательном падеже, обозначающее место, часто употребляется перед подлежащим, а при описании человека - после подлежащего13. Для газетных новостей типичен порядок Ицу дарэ га доко дэ нани о 'Когда кто где что', а для статей на политические темы - Дарэ (нани) ва ицу нани о 'Кто (что) когда что 'ы.

3. Синтаксический фактор

Влияние синтаксического фактора проявляется, в частности, в необходимости располагать более длинную синтаксическую группу перед более короткой15.

4. Морфологический фактор

Перестановка членов предложения, оформленных одинаковыми падежами, не допускается. Так, первый из нижеследующих вариантов приемлем, а второй - нет:

Tapo: га эйго га ханасэру кото16. 'Факт, что Tapo может говорить по-английски'.

Эйго га Tapo: га ханасэру кото11.

Присоединение выделительной частицы ва к некоторым членам окружения глагола в некоторых позициях резко снижает допустимые варианты словопорядка. Влияние частицы ва на уменьшение вариантов словопорядка можно, видимо, объяснить тем, что она служит средством ограничения супрасинтаксических потенций предложения18 и, следовательно, ограничивает его синтаксический потенциал.

5. Актуальное членение

Хаясибэ Хидэо исследует влияние на порядок слов таких понятий, как старая и новая информация, «точка зрения», или, по выражению С. Куно, «угол съемки» 19. К старой X. Хаясибэ относит информацию, известную и говорящему, и слушающему, к новой - только говорящему. Языковыми средствами выражения этих двух видов информации являются, в частности, интонация, выделительная частица ва, порядок слов.

«Угол съемки» позволяет понять, на кого или на что была направлена «камера» при описании события, т. е. кто или что, находясь в центре внимания автора, описывался им как бы с близкого расстояния.

При формулировке правил словопорядка X, Хаясибэ использует также понятия «деятель» и «объект». Опираясь на перечисленные понятия, он формулирует следующие правила основного словопорядка в японском языке: 1) говорящий в начале предложения ставит имя со значением деятеля, а затем имя со значением объекта; 2) имя, на которое направлено внимание автора, по сравнению с именем, не находящимся в центре внимания

автора, располагается ближе к началу предложения; 3) старая информация находится ближе к началу, новая - ближе к концу предложения20.

Из трех перечисленных факторов основное влияние на порядок слов, по мнению X. Хаясибэ, оказывает второй фактор, т. е. «точка зрения».

На зависимость порядка слов от актуального членения указывали и российские японоведы, в частности, Н.И. Фельдман: «Из числа нескольких дополнений и обстоятельств ближе к сказуемому стоит то, которое теснее связано с ним по значению в условиях данного контекста и на которое падает большее предикативное ударение»21.

Перечисленные факторы отражают некоторые тенденции в расстановке членов предложения в японском языке, но не отвечают на вопрос, каковы возможные варианты расположения нефиксированных или многопозиционных членов (например, различных семантических групп обстоятельств). A.A. Пашковский подчеркивает: «...Их (многопозиционных членов. - КБ.) размещение отнюдь не беспорядочно; оно лишь регулируется иными закономерностями, чем словопорядок фиксированных членов предложения. Важно установить типичные позиции тех или иных нефиксированных членов, их возможные варианты и факторы, определяющие перемену мест»22. Типичные позиции некоторых нефиксированных членов, возможные варианты их местоположения и факторы, влияющие на его изменение, рассмотрим далее на материале японских глаголов движения.

Исследование словопорядка в предложениях с ядром-глаголом движения осуществляется в два этапа: на первом этапе анализируется порядок актантов (от меньшего числа к большему), на втором - порядок сирконстантов относительно актантов. Поскольку сказуемое (С) в японском предложении занимает конечную позицию, в одноактантных предложениях типа Басу га кита23 'Пришел автобус' не может быть никаких вариантов словорасположения. Поэтому переходим к описанию модели, состоящей из двух актантов, традиционно называемых подлежащим (П) и дополнением (Д), т. е. к модели ПДС. Значения Д в этой модели весьма разнообразны: исходный, конечный, промежуточный пункты, пространство, по которому совершается перемещение, средство транспорта.

На базе этой модели можно породить предложения с такой последовательностью членов: ПДС, ДПС. В зависимости от оформления подлежащего частицами (самой частотной из которых является выделительная частица ва) или именительным падежом каждой модели соответствуют по крайней мере два варианта предложения. Варианты модели ПДС:

а) П (ва) ДС, например: Такаяма-сан вахэя ни какэкомимасита 'Такаяма вбежал в комнату';

б) П (га) ДС, например: Такаяма-сан га хэя ни какэкомимасита, что в зависимости от контекста означает либо 'В комнату вбежал Такаяма', либо 'Такаяма вбежал в комнату ';

Модели ДПС соответствуют варианты:

в) ДП (ва) С, например: Хэя ни Такаяма-сан ва какэкомимасита 'Такаяма вбежал в комнату';

г) ДП (га) С, например: Хэя ни Такаяма-сан га какэкомимасита 'Такаяма вбежал в комнату' или 'В комнату вбежал Такаяма';

В зависимости от отнесенности подлежащего, дополнения, сказуемого к теме (Т) или реме (Р) получаем шесть теоретически возможных моделей актуального членения сообщений, построенных на данной синтаксической базе:

1) П-Т, ДС-Р;

2) Д-Т, ПС-Р;

3) С-Т, ПД-Р;

4) ПС-Т, Д-Р;

5) ПД-Т, С-Р;

6) ДС-Т, П-Р.

Как соотносятся эти модели с перечисленными выше четырьмя вариантами предложений? Предложению (а) Такаяма-сан ва хэя ни какэкомимасита соответствуют модель 1 (Что сделал Такаяма? - Вбежал в комнату), модель 4 (Куда вбежал Такаяма? - В комнату), модель 5 (Как Такаяма оказался в комнате? - Вбежал (не вошел)). Заметим, что для случая, когда подлежащее является темой, такой словопорядок самый частотный. Для подчеркивания рематического характера сказуемого в отрицательной форме, точнее, для выделения его отрицательной модальности, частица ва ставится не только после подлежащего, но и после дополнения, например:

Ватаси ва гарасуя ни ва ёранайдэ...24 'Яв стекольный магазин не заходил.,.'

Предложению (б) Такаяма-сан га хэя ни какэкомимасита соответствуют модели 1, 4, 5, 6, т. е. к этому предложению могут быть поставлены вопросы, аналогичные вопросам к предложению (а), а также вопрос Кто вбежал в комнату? - Такаяма, выявляющий рематический характер подлежащего.

Предложению (в)Хэя ни Такаяма-сан ва какэкомимасита соответствуют модели 1, 4, 5. При поддежащем-теме вынесение дополнения в препозицию к нему в зависимости от контекста либо рематизирует это дополнение, либо не влияет на его коммуникативную нагрузку. Такой порядок членов особенно характерен для случаев, когда дополнение входит в более длинную по сравнению с подлежащим синтаксическую группу.

Предложению (г) Хэя ни Такаяма-сан га какэкомимасита, так же как и предложению (б) соответствуют модели 1,4,5,6. Следует подчеркнуть, что для случая подлежащее-рема такой словопорядок является самым частотным.

Модели актуального членения 2 (Д - Т, ПС - Р) и 3 (С - Т, ПД - Р) на материале двухактантной конструкции с ядром-глаголом движения, видимо, реализованы быть не могут.

Переходим к рассмотрению модели с тремя актантами: ПДДС. Д1 и Д2 имеют здесь те же значения, что и в случае ПДС. На базе трехактантной модели порождаются шесть предложений со следующей последовательностью членов:

Как и в моделях ПДС и ДПС, предложения, порожденные на данной синтаксической базе, в зависимости от способа оформления подлежащего (частица ва или именительный падеж) существуют минимум в двух вариантах. При подлежащем-теме наиболее частотной является расстановка актантов в моделях 1 и 2.

На порядок дополнений может оказывать влияние их семантика: если одно из двух дополнений указывает на исходный пункт, а другое - на конечный пункт движения, они, как правило, располагаются друг за другом.

Изменение позиции дополнений относительно друг друга не влияет на их коммуникативную значимость. Рематический характер дополнения выявляется с помощью контекста и интонации. Модели 3 (ДПД2С) и 4 (Д2ПД(С) менее частотны.

Предложения, построенные по моделям 5 (ДДПС) и 6 (ДДПС), в проанализированных нами произведениях зафиксированы небыли. Однако, по свидетельству информанта,

1) ПДДС;

2) ПДДС;

3) ДдаС;

4) ДП^С;

5) ДДПС;

6) ДДПС.

конструкции типа Кайся кара ути ни Такаяма-сан ва каэримасита 'Такаяма вернулся из фирмы домой' грамматически правильны, и их употребление вполне допустимо. Само по себе вынесение дополнения в препозицию к подлежащему в моделях 3,4, 5, 6 без учета контекста однозначно не указывает на изменение его коммуникативной нагрузки.

Если подлежащее является самостоятельной ремой, т. е. входит в схему П - Р, Д1Д2С - Т, оно, как правило, оформляется именительным падежом и последовательность дополнений относительно подлежащего и друг друга может быть любой. Однако, как и в случае с двумя актантами, предпочтительнее постановка хотя бы одного из дополнений перед подлежащим, например:

...ко: дзё: кара курой кэмури га намарииро но сора ни нагарэ...25 '...Сзавода черный дым поднимался (плыл) в свинцово-серое небо...'

Переходим к рассмотрению местоположения сирконстантов. Исчислим теоретически возможные позиции обстоятельств в предложении с двумя актантами:

Самыми частотными являются модели 1,2, 3.

Анализ нашего материала показывает, что на местоположение обстоятельства оказывают влияние следующие факторы: а) семантика обстоятельства; б) порядок актантов.

Для описания позиций обстоятельств в моделях 1 (ОПДС), 2 (ПОДС), 3 (ПДОС) выделим три сегмента: сегмент 1 - перед П; сегмент 2 - перед Д; сегмент 3 - перед С. Методика описания местоположения обстоятельств по сегментам заимствована из статьи Ж.А. Винтман «Семантика обстоятельств в связи с их местом в предложении»26.

В сегменте 1 располагаются следующие семантические группы обстоятельств:

1) обстоятельства времен^ («когда»), как абсолютные (мё: нити но аса 'завтра утром', доё: би но гого 'в субботу после полудня', соно хи 'в этот день', гогацу 'в мае кёнэн 'в прошлом году'), так и относительные, выраженные, как правило, придаточными предложениями:

Кугацу но овари ватаси ва... Кю: сю: но Б-си нимукатта21. 'В конце сентября я... отправился в город Ф на Кюсю...';

2) обстоятельства времени2 («как долго»):

Нагай кото, футари ва... дэтэ конакатта1%. 'Оба долго.,, не выходили';

3) обстоятельства причины:

Карэра но ко: рон га ватаси ни ва тайкуцуни наттэ кита нодэ, ватаси ва кампан о саттэ...29 'Мне надоел их спор, поэтому я покинул палубу...';

4) обстоятельства условия:

Ёсидзо: о-маэ коко дэ ёмитай нара, ватаси сото э иттэ...30 'Ёсидзо, если ты хочешь здесь почитать, я пойду на улицу...';

5) обстоятельства уступительные:

Коно со: ти дэ фуцу: но хэриуму гасу о В но нака ни ирэтэ ойтэ мо, хэриуму ва С ни ва дэтэ конай31. 'Хотя с помощью этого устройства в (трубку) В впускают обычный газ гелий, гелий в (трубку) С не проходит';

6) обстоятельства цели:

Дайнитай о госо: суру тамэ ни, орэ ва... има сугу хикикаэсу кото ни сита32. 'Я... решил сразу же вернуться, чтобы конвоировать второй отряд';

1) ОПДС;

2) ПОДС;

3) ПДОС;

4) ОДПС;

5) ДОПС;

6) ДПОС.

7) обстоятельства уподобления:

...оицумэрарэта ниватори но ё: ни боку ва... курай додзо: но нака э какэкондэ иттагъ. 'Я... вбежал в темный сарай, как загнанный петух';

8) обстоятельства внезапности: футо 'внезапно', фуини 'неожиданно', тоцудзэн 'неожиданно', 'внезапно', 'вдруг':

Фуини онна ва, сутто татиагатта34, 'Неожиданно женщина быстро поднялась';

9) обстоятельства образа действия, оканчивающиеся на мама:

Даматта мама, бокура ва сака о кудаттэ итта35. 'Мы молча спускались по склону';

10) обстоятельства количественны^ («сколько раз осуществлялось движение»):

Майцуки санкай, канодзё ва тэйкитэкини бе: ин нияттэ кимас?6, 'Трираза в месяц

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

она регулярно приходит в больницу';

11) обстоятельства типамо: 'уже', судэни 'уже':

Судэни Кутисукэ ва... яма э дэкакэтэ ита но дэ ару'1. 'Кутисукэ уже отправился в горы...

12) обстоятельства, условно названные модальными (осораку 'вероятно', мотирон 'конечно' и т. п.):

Мотирон, ватаси ва нигэру цумори дап. 'Конечно, я хочу убежать'.

В сегменте 2 располагаются следующие группы обстоятельств:

1) обстоятельства времени1 («когда»), как абсолютные, так и относительные;

2) обстоятельства времени^ («как долго»);

3) обстоятельства причины;

4) обстоятельства цели;

5) обстоятельства уподобления;

6) обстоятельства внезапности;

7) обстоятельства образа действия типа одоройтэ 'изумленно', 'в страхе', мукан-синни 'безучастно', сидайни 'постепенно', даматтэ 'молча', бурабура то 'лениво', батабата то 'с шумом', фувари то 'мягко', 'легко', сотто 'легонько', 'тайком', о: матани 'большими шагами', ёдзинбукаку 'осторожно', урусасо: ни 'раздраженно', гунгун 'энергично', будзини 'благополучно', 'спокойно' и т. п.;

8) обстоятельства количественные1 («сколько раз осуществлялось движение»);

9) обстоятельства количественные2 («сколько» - о количестве субъектов):

Сё: дзё ва хитори дакэ минна кара ханарэтэ ,..39 'Девочка одна отошла от всех...';

10) обстоятельства темпа:

...ватаси ваисойдэ, дзибун нохэя э каэттэ кита40 '...Я быстро вернулся к себе в комнату';

11) обстоятельства направления:

Боку ва... массугу кури норо: боку эмукаттэ аруйта41 'Я... пошел прямо к старому каштану';

12) обстоятельства модальные;

13) обстоятельства, указывающие на случайный характер движения:

...симинтати ва, карикоми но хи ни, ... гу: дзэн, соно мити о, соно дзикоку ни то:

рису гита .,.42 ' ...горожане в день облавы... случайно проходили в тот момент по этой дороге ...';

14) обстоятельства типа мо: 'уже'.

В сегменте 3 располагаются следующие группы обстоятельств:

1) обстоятельства времен^ («когда»), как абсолютные, так и относительные;

2) обстоятельства времени^ («как долго»);

3) обстоятельства цели;

4) обстоятельства уподобления;

5) обстоятельства внезапности;

6) обстоятельства образа действия: цумасаки дэ 'на цыпочках ', тэбурадэ 'с пустыми руками', тю: ибукаку 'осторожно', д осоку дэ 'в обуви', даматтэ 'молча'vît, д.;

7) обстоятельства количественные1 («сколько раз»);

8) обстоятельства количественны^ («сколько» - о количестве субъектов);

9) обстоятельства количественные., («сколько» - о расстоянии):

Бокура ва карэракара итимэ: торуходомадэ тикаёри...43 'Мы приблизились к ним почти на метр... ';

10) обстоятельства темпа;

11) обстоятельства направления.

Анализ расстановки сирконстантов в модели ПДС позволяет сделать следующие выводы;

1. Наиболее насыщенным обстоятельствами является сегмент 2;

2. По способности наполнять разные сегменты обстоятельства делятся на шесть

групп:

а) обстоятельства, зафиксированные в трех сегментах: обстоятельства времени( («когда»), обстоятельства времени2, («как долго»), обстоятельства количественные1 («сколько раз»), обстоятельства цели, уподобления, внезапности, образа действия;

б) обстоятельства, располагающиеся в сегментах 1 и 2: обстоятельства причины, модальные,типамо: 'уже'-,

в) обстоятельства, располагающиеся в сегментах 2 и 3: обстоятельства количественные., («сколько» - о количестве субъектов), обстоятельства темпа и направления;

г) обстоятельства, зафиксированные только в сегменте 1: обстоятельства условия и уступительные;

д) обстоятельства, зафиксированные только в сегменте 2 (обстоятельства случайности);

е) обстоятельства, зафиксированные только в сегменте 3 (обстоятельства количественны^ - «сколько» - о расстоянии).

Если актанты следуют в порядке ДП (модель ДПС), то в сегменте перед дополнением располагаются обстоятельства внезапности, времен^ («когда»), образа действия. В сегменте перед подлежащим зафиксированы обстоятельства темпа, образа действия, количественные1 («сколько раз»), а в сегменте перед сказуемым - обстоятельства количест-венные2 («сколько» - о количестве субъектов), образа действия, темпа, цели, времени,, («как долго»). Следует подчеркнуть, что при такой расстановке актантов наиболее насыщенным обстоятельствами в отличие от случая ПДС оказывается сегмент перед сказуемым.

Указанные тенденции в расстановке различных семантических групп обстоятельств по сегментам не являются абсолютными, а прослеживаются как статистическая тенденция. Анализ примеров и эксперимент с информантом дают основание заключить, что о коммуникативной нагрузке обстоятельств нельзя судить только по их позиции в предложении, без учета контекста в письменной речи или интонации в устной. Перестановка обстоятельств из одного сегмента в другой, если отсутствуют контекст и данные об интонационном

рисунке фразы, не указывает на изменение их коммуникативной весомости. Поэтому к каждому из трех следующих предложений 1) Юккури Такаяма-сан вамити о арукимасита; 2) Такаяма-сан ва юккури мити о арукимасита; 3) Такаяма-сан ва мити о юккури арукимасита информантом были поставлены одни и те же вопросы: 1) Что делал Такаяма? (юккури мити о арукимасита 'медленно шел по дороге'); 2) Где Такаяма шел медленно? (мити о 'по дороге'); 3) Как Такаяма шел по дороге? (юккури 'медленно'),

Существуют морфологические средства, позволяющие однозначно определить принадлежность обстоятельств к теме или реме. Признаком темы для обстоятельств является выделительная частица ва, например:

Канодзёва цуки ни никайка санкайва,.. го-сюдзин ни аини дэкакэру но Ээ...44. 'Она два-три раза в месяц ездит на встречу с мужем...'

На рематичность обстоятельств указывают ограничительные частицы дакэ, сика, бакари, н апример:

Орэ ва сита мадэ тётто дакэ оритэ,..45 'Я лишь на минутку спущусь вниз...'

Характеризуя общие закономерности словопорядкав предложениях с ядром-глаго-лом движения, следует отметить следующее:

• Как актанты, так и сирконстанты не имеют строго фиксированной, определяемой какими-либо правилами позиции.

• На их местоположение оказывают влияние такие факторы, как актуальное членение, семантика, длина синтаксической группы, в которую они входят, но это влияние не является абсолютным, а прослеживается как статистическая тенденция.

• Изменение позиции актантов или сирконстантов относительно друг друга без учета контекста и интонации однозначно не свидетельствует об изменении их коммуникативной нагрузки.

• Помимо контекста и интонации существуют морфологические средства, позволяющие однозначно определять тематический или рематический характер актантов и сирконстантов46.

* * *

Результаты проведенного нами в два этапа комплексного исследования порядка слов (на первом этапе анализировались позиции актантов, на втором - различных семантических групп сирконстантов относительно актантов), на наш взгляд, доказывают необходимость дальнейшего изучения позиционных возможностей всех членов окружения различных семантических подклассов японских глаголов. Такой комплексный подход явится шагом к созданию более полного и глубокого представления о порядке слов в японском предложении и факторах, которые оказывают на него влияние.

1 Вардуль И.Ф. Очерки потенциального синтаксиса японского языка. М., 1964. С. 38-39; Головнин И.В. Введение в синтаксис современного японского языка. М., 1979. С. 142-143; Учебник японского языка: Для начинающих / Под ред. И.В. Головнина. М., 1971. С. 9; Фельдман Н.И. Краткий очерк грамматики современного японского языка // Японско-русский словарь: С прил. очерка грамматики современ. япон. яз. / Сост. Н.И. Фельдман М., 1965. С. 863; Кувакадо Тосисигэ. Бун но сэйбун но дзюндзё // Ко: го-бумпо:-ко: дза 6. Токио, 1965. С. 178.

2 Кавагути Ёсикадзу. Гэндай-нихонго но какари-сэйбун но годзюн // Кокугогаку-кэнкю: то сирё:. 1978, № 4. С. 2.

3 Саэки Тэцуо. Гэндай-нихонго но годзюн. Токио, 1975. С. 111, 114, 115, 117.

4 Пашковский A.A. Порядок членов предложения в современном японском языке // Китай. Япония: История и филология. М., 1961. С. 282-283.

5 Саэки Тэцуо. Указ. соч. С. 65.

6 ЦутияХироси. Нихонго но годзюн (2) // Годзюн-кэнкю:. 1985. 6 - № 1. С. 27-44.

7 Вардулъ И.Ф. Указ. соч. - 148 с.

8 ЦутгсяXupocu. Указ. соч. С. 38.

9 Там же. С. 39.

10 Там же. С. 40.

" Вардулъ И.Ф. Указ. соч. С. 109.

12 Там же. С. 110.

13 Сажи Тэцуо. Указ. соч. С. 111.

14 Уно Ёсиката. Ню: су но годзюн // Риккё:-дайгаку-нихон-бунгаку. № 19.1967. С. 2-11.

15 Саэки ТЪцуо. Указ. соч. С. 115.

к Куно Сусуму. Нихон-бумпо:-кэнкю:. Токио, 1973. С. 266.

17 Там же.

18 Вардулъ И. Ф. Супрасинтаксические потенции предложения и частица «ва» // Вопросы японского языка. М., 1971. С. 162.

19 Куно Сусуму. Данва но бумпо:. Токио, 1981. С. 129; Хаясибз Хидэо. Нихонго ни окэру годзюн но кэттэй ни цуйтэ // Ёкохама-кокурицу-дайгаку-киё:. 1986. № 26. С. 198-202.

20 Хаясибэ Хидэо. Указ. соч. С. 198-202.

21 Фельдман Н.И. Указ. соч. С. 863.

22 Пашковский A.A. Указ. соч. С. 283.

23 Эндо Сюсаку. Сирой хито, киирой хито. Токио, 1964. С. 38.

24 Ибусэ Масудзи. Сансё: уо. Токио, 1963. С. 201. 23 Эндо Сюсаку. Сирой хито... С. 148.

26 Винтман Ж.А. Семантика обстоятельств в связи с их местом в предложении // Лексика и стилистика французского языка. Л., 1977. С. 17-26.

27 Эндо Сюсаку. Уми то докуяку. Токио, 1965. С. 20.

28 Эндо Сюсаку. Сирой хито... С. 11.

29 Ибусэ Масудзи. Указ. соч. С. 129.

30 Там же. С. 77.

31 Киндай - буцуригаку. Токио, 1954. С. 31.

32 ОэКэндзабуро. Мэмусири коути. Токио, 1965. С. 25.

33 Там же. С. 111.

34 Исикава Тацудзо. Сэйсёку какумэй. Токио, 1963. С. 108.

35 ОэКэндзабуро. Указ. соч. С. 152.

36 Эндо Сюсаку. Уми... С. 89.

37 Ибусэ Масудзи. Указ. соч. С. 31.

38 Эндо Сюсаку. Сирой хито... С. 16.

39 ОэКэндзабуро. Указ. соч. С. 97.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

40 Ибусэ Масудзи. Указ. соч. С. 145.

41 ОэКэндзабуро. Указ. соч. С. 116.

42 Эндо Сюсаку. Сирой хито... С. 54.

43 ОэКэндзабуро. Указ. соч. С. 17.

44 Ибусэ Масудзи. Указ. соч. С. 112.

45 ОэКэндзабуро. Указ. соч. С. 122.

46 ГоловнинИ.В. Указ. соч. С. 181,183.

Статья принята к печати 8 ноября 2006 г

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.