языкознание
3. Lebedeva L.A. Ustojchivye sravnenija russkogo jazyka vo frazeologii i frazeografii: dis. ... d-ra filol. nauk. Krasnodar, 1999.
4. Lebedeva L.A. Ustojchivye sravnenija russkogo jazyka: Kratkij tematicheskij slovar'. Krasnodar, 2003.
5. Mal'kova V.V. Realizacija tematicheskogo po-lja «vneshnost' cheloveka» v ustojchivyh sravnenijah russkogo i nemeckogo jazykov // Vestn. Mosk. gos. obl. un-ta. Ser.: Lingvistika. 2013. № 4. S. 39-43.
6. Mokienko V.M. Slovar' sravnenij russkogo jazyka. M., 2003.
7. Mokienko V.M. Ustojchivye sravnenija v sisteme frazeologii // Ustojchivye sravnenija v sisteme frazeologii: kol. monogr. SPb.: Grajfsval'd, 2016.
8. Mokienko V.M., Nikitina T.G. Bol'shoj slovar' narodnyh sravnenij. M.: ZAO «OLMA Media Grupp», 2008.
9. Nacional'nyî korpus russkogo jazyka [Jelek-tronnyî resurs]. URL: http://www.ruscorpora.ru (data obrashhenija: 26.01.2018).
10. Ogol'cev V.M. Slovar' ustojchivyh sravnenij russkogo jazyka. M., 2001.
11. Rahimova A.R. Modeli ustojchivyh sravnenij russkogo jazyka, oboznachajushhih harakter cheloveka i ego jemocional'noe sostojanie // Filologiche-skie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, 2017. № 4. Ch. 1. S. 163-165.
12. Chzhan Lichjen Russkie ustojchivye sravne-nija s jetalonom «rebenok» (Lingvokul'turologiche-skij aspekt) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, 2017. № 5. Ch. 3. S. 162-165.
13. Juj Fjenin Antropomorfnye sravnitel'nye obo-roty so znacheniem formy lica cheloveka v russkom i kitajskom jazykah // Universitetskij nauchnyj zhurnal. SPb., 2015. № 16. S. 203-210.
Ideographic representation of Russian set phrases with comparisons characterizing objects in the educational dictionary for foreigners
The article presents a classification and ideographic analysis of Russian set phrases with comparisons describing the material world around a person. The key thematic groups and subgroups of such comparisons are identified, the most extensive of them are considered in detail.
Key words: set phrases with comparisons, basis of comparison, standard of comparison, ideographic classification, educational dictionary, foreigners.
(Статья поступила в редакцию 27.09.2018)
О Аверьянова H.A., 2019
н.А. аверьянова
(Волгоград)
портретные характеристики: Связь аспектуальной и лексической семантики
На примере содержательно однотипных микротекстов - мемуарно-биографических очерков М. Горького - были выделены ситуации описания внешности и аспектуальные ситуации, моделирующие портретные характеристики персонажей, выявлены тематические группы глаголов, передающих особенности внешности. Рассмотрение аспектуальных ситуаций дало возможность установить связь аспектуальной и лексической семантики.
Ключевые слова: частные видовые значения глагольных форм, аспектуальная ситуация, тематические группы глаголов, портретные характеристики персонажей, функциональная грамматика.
В современной лингвистике значительное место занимают функционально-грамматические исследования, раскрывающие, по словам А.В. Бондарко, «особого рода систему взаимодействия грамматической формы, лексики и контекста, систему закономерностей и правил функционирования языковых средств, служащих для передачи смысла высказывания» [3, с. 3]. Одним из инструментов анализа текста в таких исследованиях является аспектуальная ситуация. Под аспектуальной ситуацией (АС) понимается типовая содержательная структура, базирующаяся на семантике аспектуально-сти и представляющая собой ту сторону выражаемой в высказывании общей ситуации, которая связана с выражением характера протекания действий (в широком смысле включая не только собственно действия, но также и состояния, отношения, проявления признаков) во времени [3, с. 117; 5, с. 40]. АС может содержать одну предикацию, но в большинстве случаев представляет собой ситуативный комплекс, включающий группу преимущественно однородных (а в ряде случаев и различных) по значению форм [Там же, с. 151, 153]. В основе выделения и разграничения АС лежат частные видовые значения глагольных форм [2].
Как показало исследование, проведенное на материале «Литературных портретов» A.M. Горького [4], описание внешности персонажей представлено в трех ситуациях, каж-
известия вгпу. филологические науки
дая из которых реализуется в ряде аспектуаль-ных ситуаций.
1. Наиболее широко представлена ситуация временных особенностей внешности, отражающая актуальные реакции собеседника во время конкретной встречи с автором очерков. В аспектуальном моделировании рассматриваемой ситуации выделяются две группы АС: аспектуальные ситуации временного факта, которые представлены АС конкретного факта и АС актуального результата, и аспек-туальные ситуации временного процесса, которые объединяют АС конкретного процесса и процессно-мультипликативную АС. Кроме того, и в АС временного факта, и в АС временного процесса выделяются переходные и «смешанные» АС.
2. Итеративная ситуация, передающая повторяющиеся особенности поведения, внешности. В зависимости от того, актуализируется описание в конкретное время (т. е. действие происходит и всегда, и сейчас) или лишь указывается на его повторяемость, обычность, в итеративной ситуации выделяются две аспек-туальные ситуации: АС актуального повторения («сейчас и всегда») и АС неактуального повторения («всегда, но не сейчас»).
3. Ситуация постоянных особенностей внешности, которая отражает неизменяющиеся особенности в облике персонажа или характерные черты, созданные временем, реализуется в двух АС: АС постоянного состояния и АС постоянного состояния как результата предшествующего действия.
Цель статьи - выявив тематические группы глагольной лексики, формирующей описание внешности персонажей, показать связь ас-пектуальной и лексической семантики в аспек-туальных ситуациях, моделирующих портретные характеристики.
Ф.П. Филин, разграничивая тематические классификации словарного состава и лексико-семантические группы слов, отмечал, что в одной тематической (ТГ) существуют более мелкие, но тесно спаянные между собой лек-сико-семантические группы (ЛСГ), которые представляют собой объединение двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям. Лексико-семантические группы -«продукт законов и закономерностей лексической семантики языка», тогда как тематические группы, их состав зависят от умения классифицировать явления действительности. Между ЛСГ и ТГ имеется определенная связь: каждая ЛСГ имеет свою «тему», хотя далеко
не каждое классификационное объединение слов представляет данное в самом языке объединение значений [6].
при рассмотрении выделенных на конкретном материале АС было выявлено 12 ТГ глагольной лексики, формирующей ситуации описания внешности.
В нашем материале широко представлена ТГ глаголов, характеризующих мим и к у - движение мышц лица, выражающее эмоциональное состояние. Эти глаголы наиболее частотны в ситуации временных особенностей внешности и реализуются:
- в АС конкретного факта, где глагольные формы выступают в конкретно-фактическом значении: Неожиданно улыбнулся во всю бороду, так, что даже скулы засияли (с. 70)*;
- АС актуального результата с глагольными формами в перфектном значении: Спрятал глаза под мохнатыми бровями и ответил... (с. 83); На толстом лице ее застыла ничего не говорящая улыбка (с. 303);
- АС временного факта с наложением аористического и перфектного значений: Нос у него вздрогнул, губы сложились в добрую улыбку (с. 8);
- АС конкретного процесса, где реализуется конкретно-процессное значение: Он грустно улыбается (с. 42);
- процессно-мультипликативной АС (глагольная форма передает процесс, складывающийся из нескольких однородных актов): Сегодня, в парке, беседуя с муллой Гаспры... удивленно поднимал мохнатые брови и, пугливо мигая остренькими глазками, погасил их нестерпимый, проницательный огонек (с. 73).
Частота употребления глагольных лексем, вербализирующих мимику, в различных АС неравномерна. наиболее частотны эти глаголы в АС конкретного факта, где глагольные формы выступают в конкретно-фактическом значении в аористической разновидности [1]. на втором месте по частоте употребления -процессно-мультипликативная АС, формируемая глагольными формами в переходных значениях от конкретно-процессного к неограниченно-кратному. Глагольные лексемы, обозначающие мимику, частотны и в АС актуального результата с глагольными формами в перфектном значении.
помимо ситуаций временных особенностей внешности глаголы ТГ «мимика» представлены в двух других выделенных ситуаци-
* Здесь и далее примеры приводятся по изданию [4] с указанием страниц в круглых скобках.
ях, но в гораздо меньшем количестве. Это, видимо, объясняется физической природой самого явления: мимика предполагает изменчивость, подвижность.
Глагольные лексемы рассматриваемого значения реализуются в итеративной ситуации в АС актуального повторения: Это часто бывало у него: говорит так тепло, серьезно, искренно и вдруг усмехнется над собой и над речью своей (с. 6). Лексический показатель часто указывает на повторяемость ситуации, глагольная форма усмехнется выступает в наглядно-примерном значении. Таким образом, повторяемость действия передается своеобразным сочетанием типичности и конкретности.
Глаголы, принадлежащие ТГ «мимика», употребляются также в АС постоянных особенностей внешности и в этом случае занимают пограничное положение между двумя ТГ -«мимикой» и «постоянными особенностями внешности»: Особенно хороши были ее темные глаза, окрыленные густыми бровями: они как будто взлетали вверх смелым взмахом (с. 212). Здесь фиксируется «застывшая» мимика. Глагол вербализирует постоянное выражение лица и в связи с этим может быть отнесен и к другой ТГ - «постоянных особенностей внешности». Лексический показатель будто подчеркивает авторское восприятие, впечатление от внешности героини.
ТГ глаголов, характеризующих в з г л я д , присутствует во всех трех ситуациях описания внешности. Одинаково частотны глаголы этой группы в ситуациях как временных, так и постоянных особенностей внешности, в итеративной ситуации они реализуются реже.
В ситуации временных особенностей внешности глагольные лексемы наиболее частотны в процессно-мультипликативной АС, где выступают в переходном значении от конкретно-процессного к неограниченно-кратному: Он измерял меня ласковым взглядом немножко насмешливых глаз (с. 186). А также в АС конкретного факта с глагольными формами в аористической разновидности конкретно-фактического значения, где в большинстве случаев глагольная лексема, фиксирующая взгляд, выступает в ряду других лексем: Антон Павлович ласково посмотрел на нее и ответил с кроткой, любезной улыбкой (с. 9).
Глаголы ТГ «взгляд» встречаются и в других АС временных особенностей внешности. АС актуального результата с глагольными формами в перфектном значении: .Пугливо
мигая остренькими глазками, погасил их нестерпимый проницательный огонек, его читающий взгляд впился в широкое лицо муллы, зрачки лишились остроты, смущающей людей (с. 73). АС конкретного процесса с глаголами в конкретно-процессном значении: Лицо у нее было каменное, она смотрела на Андреева большими серыми, без блеска глазами с жуткой серьезностью (с. 119).
В итеративной ситуации глаголы, характеризующие взгляд, преобладают в АС актуального повторения, выступая в неограниченно-кратном значении: У него была неприятная манера испытывать искренность взаимных отношений людей; он делал это так: неожиданно, между прочим, спрашивает... и темным взглядом, испытуя заглядывает в глаза (с. 123). Несколько реже глаголы рассматриваемой ТГ встречаются в АС неактуального повторения (глагольные формы реализуют постоянно-непрерывное и неограниченно-кратное значения): В его серых, грустных глазах почти всегда мягко искрилась тонкая насмешка, но порою эти глаза становились холодны, остры и жестки (с. 12).
В АС постоянных особенностей внешности глагольные формы, характеризующие взгляд, выступают в постоянно-непрерывном значении: Курносое маленькое лицо освещали рысьи глазки, было что-то отталкивающее в их цепком взгляде (с. 233). В АС постоянных особенностей внешности как результате предшествующего действия: От кудрявого, игрушечного мальчика остались только очень ясные глаза, да и они как будто выгорели на каком-то слишком ярком солнце. Беспокойный взгляд их скользил по лицам людей изменчиво, то вызывающе и пренебрежительно, то, вдруг, неуверенно, смущенно и недоверчиво... (с. 303). Глагол несовершенного вида скользил выражает лихорадочную подвижность взгляда, этому способствуют синтаксическая конструкция (употребление разделительных союзов), перечисление наречий, множественное число существительных.
Рассматриваемая ТГ неоднородна. Выделяется группа глаголов, характеризующих взгляд как физическое действие (глядеть, взирать, высматривать, заглядывать, поглядывать, присматриваться, оглядеть, уставиться, впиться, вонзить и др.), группа глаголов, выражающих оценочную сторону визуализации (измерять, щупать, ощупывать, сравнивать и др.), и группа глаголов, употребляющихся, как правило, в переносном значении и обозначающих восприятие глаз собеседника
известия вгпу. филологические науки
как источника света (гореть, излучать, разгораться, искриться, играть, освещать, ослеплять, сверкать, сиять, поблескивать, вспыхнуть и др.).
ТГ глаголов, обозначающих жесты, естественно, преобладает в ситуации временных особенностей внешности, а в этой ситуации наиболее частотна в процессно-мультипликативной АС (Он размахивал руками не в ритм стихов, но это так и следовало, ритм их был неуловим, тяжесть каменных слов капризно-разновесна (с. 305)) и в АС конкретного факта (Провел в воздухе рукою длинную линию и разрубил ее посредине убедительным жестом, а потом сморщил лицо, вздохнув... (с. 26)).
В итеративной ситуации рассматриваемая тематическая группа глаголов преобладает в АС актуального повторения: Смеялся он не часто, но помногу и - смеялся весь, встряхивая головою, закрыв глаза, притоптывая ногами, хлопая руками по бедрам, по коленям (с. 338).
ТГ глаголов, характеризующих позу, в большинстве случаев реализуется в ситуации временных особенностей внешности, но представлена и в итеративной ситуации. в ситуации временных особенностей внешности рассматриваемая ТГ преобладает в «смешанных» АС временного процесса, в которых поза характеризуется глагольными формами, выступающими в конкретно-процессном и конкретно-фактическом значениях: Каронин сидел в углу комнаты, тесно набитой людьми, насыщенной табачным дымом; он согнулся, изредка негромко кашлял и, казалось, не слушал спора, разбирая пальцами волосы бороды. Сутулая спина писателя изогнулась дугой, волосы, свесившись, закрывали его лицо (с. 34).
ТГ представлена в переходной АС, где значение глагольной формы колеблется между конкретно-процессным и постоянно-непрерывным, передавая тяжелую болезнь: Распухшие ноги его были обвязаны влажными тряпками, кожа на них лопалась, сочилась водою, он полулежал на койке, едва двигая руками (с. 286).
Кроме того, глаголы, принадлежащие ТГ «поза», встречаются в АС актуального результата: Он замолчал, откинул корпус назад и уставился в лицо Антону Павловичу испытующим взглядом (с. 10). Перфектное значение передает состояние, сохраняющееся некоторое время в процессе беседы.
Глаголы ТГ «поза» встречаются в итеративной ситуации актуального повторения: Обыкновенно учитель, красный от сознания своей неловкости, сидел на краешке стула и в поте лица подбирал слова, стараясь говорить глаже и образованнее (с. 7).
ТГ глаголов, характеризующих особенности походки, представлена во всех трех ситуациях описания внешности практически в равном количестве.
в ситуации временных особенностей внешности эти глагольные формы преобладают в АС конкретного процесса: Он шагал по комнате длинными шагами, веселый, шутливый... (с. 36); Глаза его блестели весело, ласково, крепкое тело перекатывалось по сцене легко... (с. 218). Глаголы, характеризующие походку, представлены и в АС конкретного факта: На крыльцо выплыла дородная женщина, одетая в сарафан, и низко поклонилась, прижав руки ко грудям... (с. 211).
в ситуации постоянных особенностей внешности глагольные формы, обозначающие особенности походки, выступают в обобщенно-фактическом значении: Походка его на первый взгляд кажется твердой, но, присмотревшись, видишь, что он нерешительно качается на ногах (с. 246).
в итеративной ситуации глаголы, характеризующие походку, употребляются в АС актуального повторения (Он ходит по дорогам и тропинкам скорой, спешной походкой умелого испытателя земли... (с. 92)) и в АС неактуального повторения (Я часто встречал этого человека на торговых улицах города: большой, грузный... в ярко начищенных сапогах... он шел тяжелой походкой, засунув руки в карманы... (с. 192).
к рассматриваемой ТГ примыкают глаголы разнонаправленного движения, которые представлены в АС конкретного процесса: И вдруг, вскочив, он забегал по комнате, нервно взвизгивая и скаля зубы (с. 229); И заметался по комнате, как обожженный, ноги его шагали, точно вывихнутые. (с. 237).
Глагольные формы ТГ глаголов, характеризующих прическу, наиболее частотны в ситуации постоянных особенностей внешности: . На голове грива густых волос. Небрежно причесанные, они падали ей на румяные щеки и плечи (с. 66).
в ситуации временных особенностей внешности рассматриваемая ТГ представлена в «смешанных» АС временного процесса, в которых глагольные формы, передающие осо-
бенности прически, выступают в перфектном и конкретно-процессном значениях: Один заставил в зеркало смотреть; смотрю: в зеркале не моя рожа, худой кто-то, волосами оброс, глаза дикие, голова лохматая - некрасивый! (с. 356); ... Волосы на голове грубо обрезаны, торчали клочьями, как неровно оборванные. (с. 237); В. Г. поседел за эти годы, кольца седых волос на висках были почти белые, под глазами легли морщины, взгляд - рассеянный, усталый (с. 182).
Глаголы, характеризующие прическу, употребляются и в итеративной ситуации, в АС неактуального повторения: Тейтель сам был пламенным полемистом и, случалось, даже топал ногами на совопросника... Красный весь, седые курчавые волосы яростно дыбятся, белые усы грозно ощетинились, даже пуговицы на мундире шевелятся (с. 309).
ТГ глаголов, обозначающих при-в ы ч к и , представлена в итеративной ситуации в АС актуального повторения: Одна из пуговиц на его сюртуке была любима Плехановым больше других, он ее ласково и непрерывно гладил пальцем, а во время паузы прижимал ее точно кнопку звонка... (с. 258); ...Громко шмыгая носом, - его привычка в затруднительных случаях, в момент смущения, - сидя в кресле, отчаянно дыша дымом папиросы, он заставил больного бегать по столовой... (с. 249).
ТГ глаголов, характеризующих внешность через предметы одежды, в анализируемом материале выделяется вполне закономерно. предметы одежды по-своему характеризуют человека, позволяют полнее и ярче представить его облик. Однако таких ситуаций немного, т. к. одежда обычно описывается другими частями речи.
Эта ТГ, как правило, формирует АС конкретного процесса в ситуации временных особенностей внешности: Он весь содрогался, качался, судорожно расстегивая воротник крахмальной рубашки, размахивал руками; обшлага, выскакивая из рукава пиджака, закрывали ему кисть руки, он высоко поднимал руку и тряс ею, чтобы водрузить обшлаг на его законное место (с. 259); На голове у него торчала порыжевшая, трепаная шапка... (с. 236).
ТГ глаголов, обозначающих постоянные особенности внешности, представлена только в одноименной ситуации. конструкции со вспомогательным глаголом и глагольные формы характеризуют телосложение и особенности лица: Он был человечек тощий, с маленькой, вертлявой головкой (с. 232);
Этот человек был богатый, крупный фабрикант, он обладал большим животом, жирным лицом мясного цвета... (с. 82); Изрытое оспой лицо солдата украшал тупой нос, дряблый, как губка, под носом торчали кустики черной шерсти (с. 189).
В рамках этой ТГ выделяется небольшая группа глаголов, характеризующих физические недостатки: Раковина его левого уха была разорвана поперек, левый глаз косил, забегая в сторону уха... (с. 189); С лица, измятого старостью, на меня недоверчиво и скользко взглянули маленькие, усталые глазки, веко одного из них было парализовано и отвисло, обнажая белок, расписанный красными жилками, изугла глаза, от переносицы, непрерывно стекала слеза (с. 194).
Изменения, происшедшие во внешности, мы также относим к постоянным ее особенностям: Мне показалось, что он несколько поблек, потускнел, в глазах его остеклело выражение усталости и тревожной печали (с. 132). Глагольные формы выступают здесь в перфектном значении.
ТГ глаголов, характеризующих особенности внешности, обусловленные болезнью, в основном представлена в АС конкретного процесса: ...Девочка умирала, лицо у нее было синее, глаза, синенькие и жалобные, закатывались, дыхание короткое, жадно хватающее воздух (с. 250).
Есть случаи употребления глаголов этой ТГ в переходных АС, где значение глагольной формы колеблется между конкретно-процессным и постоянно-непрерывным (На бритых щеках зловеще горел матовый румянец туберкулеза... (с. 321)); в «смешанных» АС, где глагольные формы выступают в конкретно-фактическом с перфектным оттенком и конкретно-процессном значениях (Но лицо его болезненно разгорелось, болотные глазки, ярко позеленев, возбужденно блестели (с. 209)).
ТГ глаголов, выражающих эмоциональное состояние, очень обширна, в ней можно выделить две подгруппы: подгруппу глаголов, называющих само эмоциональное состояние, и подгруппу глаголов, передающих физические действия, обусловленные эмоциональным состоянием. Эта группа тесно связана с ТГ «мимики», «взгляда», «жестов».
Глаголы, характеризующие эмоциональное состояние, широко представлены в ситуациях временных особенностей внешности:
известия вгпу. филологические науки
- в АС конкретного факта: Когда произнес последние строки... на его глазах тоже сверкнули слезы (с. 305); Подошел Зарубин, сердито шлепнулся на стул и спросил... (с. 195);
- АС актуального результата: Николай Ельпидифорович засиял, заметался и стал похож на ребенка, не знающего что ему делать от радости... (с. 36);
- АС конкретного процесса: Он шагал по комнате длинными шагами, веселый, шутливый... и в глазах его светилась мягкая радость (с. 36).
Наиболее частотны глаголы «эмоционального состояния» в «смешанных» АС временного процесса: И вдруг как будто рассердился, заговорил недовольно, строго, постукивая пальцем по колену (с. 70). Глагол в этой ситуации выступает в перфектном значении, деепричастная форма имеет конкретно-процессное значение.
в итеративной ситуации рассматриваемая тематическая группа наиболее частотна в АС актуального повторения: Он любил такие изречения и, когда они удавались ему, искренно радовался (с. 115). Глагольная форма выступает здесь в переходном значении от конкретно-процессного к неограниченно-кратному. ТГ эмоционального состояния представлена и в АС неактуального повторения: ... Закинет голову назад и, наклонив ее к плечу, сунет пальцы рук куда-то под мышки, за жилет, в этой позе было что-то удивительно милое и смешное, что-то победоносно-петушиное, и весь он в такую минуту светился радостью (с. 273). В целом в «наглядно-примерной ситуации» с глаголом эмоционального состояния (светился радостью) в конкретно-процессном значении реализуются глагольные формы, обозначающие жесты (закинет, наклонив, сунет) , в конкретно-фактическом значении.
ТГ глаголов подчеркнутого восприятия внешности наблюдателем преобладает в ситуации постоянных особенностей внешности (глагольные формы выступают в постоянно-непрерывном значении), хотя наблюдается и в двух других ситуациях. Особенностью данной ТГ является то, что подчеркнутое восприятие выражается «специальными» глаголами (казалось, вызывало, чувствовалось, сквозило, показалось и др.), а также лексическими показателями контекста точно, как бы, как будто, тесно взаимодействующими с глагольными формами. Эта группа именно подчеркнутого восприятия, поскольку все, что представлено в очерках, является воспри-
ятием автора своих современников: Был он человечек тощий, с маленькой, вертлявой головкой; красный, мокрый нос казался нарывом на его лисьем лице (с. 232); Татарское лицо Морозова вызывало у меня противоречивое впечатление: черты лица казались мягкими, намекали на добродушие, но в звонком голосе и остром взгляде проницательных глаз чувствовалось пренебрежение к людям и привычка властно командовать ими (с. 218).
В этой ТГ выделяются глагольные формы, выражающие впечатление от внешности за счет употребления в переносном значении: ...прямые, редкие волосы <бородки> вытягивали тупой подбородок, смешно удлиняя его (с. 192); .глаза, окрыленные густыми бровями, как будто взлетали вверх смелым взмахом (с. 212); .глаза как будто выгорели на каком-то слишком ярком солнце (с. 303).
Таким образом, рассмотрение аспектуаль-ных ситуаций, участвующих в языковом моделировании портретных характеристик, дало возможность установить взаимосвязь аспек-туальной и лексической семантики: наряду с подвижностью лексического наполнения контекстов описания внешности прослеживается тесная связь лексических средств с определенными типами АС. Так, ТГ «взгляда», «мимики», «жестов» значительно преобладают в ситуации временных особенностей внешности и в итеративной ситуации. Глагольные лексемы, формирующие ситуацию постоянных особенностей внешности, принадлежат не только этим ТГ, но также ТГ глаголов «постоянных особенностей внешности» и «подчеркнутого восприятия».
ТГ глаголов, характеризующих позу, распространена в ситуации временных особенностей внешности (в «смешанных» и переходных АС, выделяемых в рамках временного факта и временного процесса). незначительное количество глагольных лексем с этим значением встречается в итеративной АС актуального повторения.
ТГ глаголов, характеризующих походку, представлена во всех трех ситуациях описания внешности без какого-либо преимущества. Однако в ситуации временных особенностей внешности глаголы этой ТГ употребляются только в АС конкретного процесса, а в ситуации постоянных особенностей внешности - только в АС постоянного состояния.
ТГ глаголов, характеризующих прическу, наиболее частотна в ситуации постоянных особенностей внешности, употребляется так-
языкознание
же в АС неактуального повторения итеративной ситуации и в «смешанных» АС конкретного процесса в ситуации временных особенностей внешности.
В отдельную ТГ выделены глаголы, обозначающие привычки, которые представлены только в итеративной ситуации актуального повторения.
ТГ глаголов, характеризующих особенности одежды, формирует АС конкретного процесса и АС постоянного состояния.
ТГ глаголов «постоянных особенностей внешности» представлена только в одноименной ситуации. Эта ТГ относительно немногочисленна и объединяет глаголы, характеризующие особенности телосложения, рост, физические недостатки.
ТГ глаголов, обозначающих особенности внешности, обусловленные болезнью, как правило, употребляется в АС конкретного процесса, но эти глаголы представлены и в «смешанных» АС, где значение глагольных форм тяготеет к постоянно-непрерывному значению.
Наиболее объемны ТГ «эмоционального состояния» и «подчеркнутого восприятия внешности наблюдателем». Душевное состояние, настроение человека отражаются во внешности главным образом через мимику, жесты, взгляд, позу, поэтому прослеживается тесная связь с соответствующими ТГ. Глаголы, принадлежащие ТГ «эмоционального состояния», не встречаются в АС постоянных особенностей внешности.
Глаголы, передающие подчеркнутое восприятие внешности, проникают практически во все другие ТГ. Это и понятно: любой литературный портрет представляет собой субъективную оценку автором своего современника и передает именно авторское восприятие того или иного персонажа. Эта ТГ представлена во всех ситуациях описания внешности с заметным преобладанием в ситуации постоянных особенностей.
Границы выделенных ТГ в портретных характеристиках персонажей подвижны. В зависимости от контекста лексема может входить в разные ТГ, связывая их.
Рассмотрение (и изучение) отдельных ТГ дает возможность показать многообразие глагольной лексики, передающей особенности внешности, продемонстрировать ее роль в отражении конкретных фрагментов портрета, способствует полному и глубокому восприятию художественного текста.
Список литературы
1. Белякова Л.Ф. функции форм прошедшего совершенного в целостном художественном тексте // Изучение и преподавание русского языка: юбилейный сб. Волгоград: ВолГУ, 2001. С. 280-295.
2. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М: Просвещение, 1971.
3. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983.
4. Горький М. Литературные портреты // Собрание сочинений: в 18 т. М.: Худож. лит., 1963. Т. 18.
5. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализован-ность. Таксис. Л.: Наука, 1987.
6. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. С. 227-239.
* * *
1. Beljakova L.F. Funkcii form proshedshego sovershennogo v celostnom hudozhestvennom teks-te // Izuchenie i prepodavanie russkogo jazyka: jubi-lejnyj sb. Volgograd: VolGU, 2001. S. 280-295.
2. Bondarko A.V. Vid i vremja russkogo glagola. M: Prosveshhenie, 1971.
3. Bondarko A.V. Principy funkcional'noj gram-matiki i voprosy aspektologii. L.: Nauka, 1983.
4. Gor'kij M. Literaturnye portrety // Sobranie so-chinenij: v 18 t. M.: Hudozh. lit., 1963. T. 18.
5. Teorija funkcional'noj grammatiki. Vvedenie. Aspektual'nost'. Vremennaja lokalizovannost'. Taksis. L.: Nauka, 1987.
6. Filin F.P. O leksiko-semanticheskih gruppah slov // Ocherki po teorii jazykoznanija. M.: Nauka, 1982. S. 227-239.
Portrait characteristics: connection between aspectual and lexical semantics
The article considers situations of appearance description and aspectual situations that form portrait characteristics of characters in content-specific microtexts, namely M. Gorky's memoir-biographical essays. The authors identify thematic groups of verbs that convey specific features of appearance. A connection between aspectual and lexical semantics is revealed.
Key words: specific class meanings of verbalforms, aspectual situation, thematic groups of verbs, portrait characteristics of characters, functional grammar.
(Статья поступила в редакцию 16.10.2018)