Научная статья на тему 'Понятие «Означивание» в семиотических теориях Ф. Де Соссюра и Ч. С. Пирса'

Понятие «Означивание» в семиотических теориях Ф. Де Соссюра и Ч. С. Пирса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4233
577
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМИОТИКА / ОЗНАЧИВАНИЕ / ЗНАК / SEMIOTICS / SIGNIFICATION / SIGN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федотова М. Г.

В статье рассматривается содержание понятия «означивание». Отталкиваясь от понимания означивания в прикладных исследованиях, автор дает уточненное его толкование на основе семиотических теорий Ф. де Соссюра и Ч. С. Пирса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The concept of "signification" in the semiotic theories of F. de Saussure and Ch. S. Pierce

The article studies the meaning of the concept "signification." Taking into consideration the concept understanding in applied research, the author specifies his interpretation on the basis of the semiotic theories of F. de Saussure and Ch. S. Pierce.

Текст научной работы на тему «Понятие «Означивание» в семиотических теориях Ф. Де Соссюра и Ч. С. Пирса»

ИЗВЕСТИЯ

ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ № 27 2012

IZVESTIA

PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO HUMANITIES

№ 27 2012

удк 81+130.122

ПОНЯТИЕ «ОЗНАЧИВАНИЕ»

В СЕМИОТИЧЕСКИХ ТЕОРИЯХ Ф. ДЕ СОССЮРА И Ч. С. ПИРСА

© м. г. Федотова

омский государственный технический университет, кафедра философии и социальных коммуникаций e-mail: [email protected]

Федотова М. Г. - Понятие «означивание» в семиотических теориях Ф. де Соссюра и Ч. С. Пирса // Известия

ПГПУ им. В.Г. Белинского. 2012. № 27. С. 417-421. - В статье рассматривается содержание понятия «означивание». Отталкиваясь от понимания означивания в прикладных исследованиях, автор дает уточненное его толкование на основе семиотических теорий Ф. де Соссюра и Ч. С. Пирса. ключевые слова: семиотика, означивание, знак.

Fedotova M. G. - The concept of "signification" in the semiotic theories of F. de Saussure and Ch. S. Pierce // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i V.G. Belinskogo. 2012. № 27. P. 417-421. - The article studies the meaning of the concept "signification." Taking into consideration the concept understanding in applied research, the author specifies his interpretation on the basis of the semiotic theories of F. de Saussure and Ch. S. Pierce.

Keywords: semiotics, signification, sign.

ЗАДАЧА И МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ

Термин «означивание» сегодня приобретает все большую популярность в связи с возросшим объемом прикладных исследований по формированию мнения целевых аудиторий в рекламе, PR, пропаганде. однако философский смысл термина остается непроясненным, что создает сложности как в понимании природы этого процесса, обозначении его характера (прежде всего манипулятивного или легитимного), так и для самих специалистов по коммуникациям, снижая эффективность их работы. Попытаемся сформулировать операциональное определение означивания, взяв за основу представления, сформулированные в прикладных исследованиях. В работах В. л. Музыканта [3], а.

В. ульяновского [9] по рекламным и PR-технологиям «означивание» понимается как процесс наделения знака определенным смыслом (значением, предписанным коммуникатором) в процессе коммуникации.

Знаковая природа этого процесса заставляет обратиться к семиотическим теориям основателей семиотики (семиологии) Ф. де Соссюра и Ч. С. Пирса. Прежде всего необходимо прояснить вопрос о структуре знака и тем самым выяснить место означивания в этой структуре.

МЕСТО ОЗНАЧИВАНИЯ В СТРУКТУРЕ ЗНАКА Ф. ДЕ СОССЮРА

Согласно знаковой теории Ф. де Соссюра знак имеет двоичную структуру, включающую означаю-

щее и означаемое. Связь между означающим и означаемым не мотивирована и условна, ковенциональна (особенно в знаках-символах, то есть в большинстве знаков вербального языка) [8, с.120]. однако, несмотря на условность связи между означающим и означаемым, эта конвенция прочно связывает означаемое и означающее и является общей для всех носителей данного языка. Таким образом любой знак имеет в рамках данного контекста только одно, определенное толкование, в идеале только одну возможную интерпретацию со стороны всех членов данного языкового коллектива. означающее и означаемое в языке находятся в отношении строгой взаимной предопределенности, хотя и условной, но вполне однозначной, а референт выступает как внетекстовый гарант однозначности толкования смысла. носителю языка не нужно делать постоянный выбор в процессе наделения знака смыслом, за него это делает языковая система, аккумулирующая коллективный опыт носителей языка.

Согласно соссюровской семиологии означающее и означаемое подразумевают друг друга, связь между ними определенна и неразрывна. А процесс наделения акустического образа смыслом (означивание) всегда четок, определенен и линеен. язык мыслится Ф. де Соссюром универсальным кодом, а означивание становится чисто технической процедурой декодирования смысла, уже заложенного в языке и общего для всех членов языкового коллектива.

Изменения языкового знака по Ф. де Соссюру происходят в речевой деятельности. Дополнительные коннотации, которые слово получает при употреблении в речи, он сравнивает с шахматной партией. изменение только одного элемента языковой системы подобно ходу в шахматной партии может привести к изменению «значимостей всех фигур» и «коренным образом изменить течение всей партии» [8, с.90]. Однако чтобы понять текущее состояние системы языка вовсе не обязательно следить за всей шахматной партией: «зритель, следивший за всей партией с самого начала, не имеет ни малейшего преимущества перед тем, кто пришел взглянуть на положение партии в критический момент». Поэтому делая оговорку, что «вне категории времени языковая реальность не полна, и никакие заключения относительно нее невозможны», Ф. де Соссюр все же считает, что «единственный реальный объект лингвистики - это нормальная и регулярная жизнь уже сложившегося языка»[8, с.74].

В соссюровской семиологии принципиально важным моментом является выделение системы языка и присущих ей закономерностей, поэтому хотя Ф. де Соссюр и называет экстралингвистические факторы (социальный контекст) условием существования языка, но поскольку речевая деятельность, в которой эти факторы проявляются, не является системой (в ней, как отмечает М. М. Бахтин, «господствует «высказывание» с его индивидуальностью и случайностью» [1, с.64]), то он ограничивает свое рассмотрение только языком (системными закономерностями). Ф. де Сос-сюр пишет: «Изменения никогда не происходят во всей системе в целом, а лишь в том или другом из ее элементов, они могут изучаться только вне ее. Конечно, всякое изменение сказывается в свою очередь на системе, но исходный факт затрагивает лишь одну ее точку; он не находится ни в какой внутренней связи с теми последствиями, которые могут из него проистечь для целого» [8, с.88].

Далее он утверждает: «Факты синхронического плана суть отношения; факты диахронического плана суть события в системе». «Диахронические факты вовсе не стремятся изменить систему. Здесь отсутствует намерение перейти от одной системы отношений к другой; перемена касается не упорядоченного целого, а только отдельных элементов его»[8, с. 86]. В синхронии же именно «система определяет речь, навязывая говорящему комбинаторные правила, которые он обязан соблюдать» [10, с.58]

Ситуативные изменения знака (то, что называют контекстным означиванием в прикладных исследованиях) таким образом исключаются из его общей структуры и оказываются существенными только для диахронии языка. Только после того, как событие становится системным (повторяется регулярно) оно способно вызвать изменения в языке, создавая таким образом новый, столь же прочный как и предыдущий, вариант означивания.

Итак, знак по Ф. де Соссюру включает означающее и означаемое, связь между которыми конвенциональна и однозначна. Означивание в синхронической

системе языка представляет собой четкий, определенный и линейный процесс. Изменения знака (контекстное означивание) происходят в речевой деятельности, которую Ф. де Соссюр в структуру знака не включает.

СТРУКТУРА ЗНАКА Ч. С. ПИРСА.

ОБЪЕКТ ЗНАКА И ОЗНАЧИВАНИЕ

Ч. С. Пирс рассматривает знак в процессе его функционирования. Отсюда необходимой является его трехчленная структура. Знак по Пирсу включает в себя основание, объект и мышление воспринимающего знак индивида. Он пишет: «Знак, или репрезента-мен, есть нечто, что замещает (stands for) собой нечто для кого-то в некотором отношении или качестве. Он адресуется кому-то, то есть создает в уме этого человека эквивалентный знак, или, возможно, более развитый знак. Знак, который он создает, я называю интер-претантом первого знака. Знак замещает собой нечто

- свой объект. Он замещает этот объект не во всех отношениях, но лишь отсылая (in reference) к некоторой идее, которую я иногда называю основанием (ground) репрезентамена»[5, с.48].

Таким образом, по Пирсу знак, адресованный субъекту и тот знак, который он воссоздает в своем мышлении, не являются абсолютно тождественными, что создает почву для обоснования вариативности означивания. Более того, интерпретант - не только индивидуальный знак, возникающий в процессе отдельного коммуникативного акта. Интерпретант -обобщающая единица, включающая всю совокупность «аффективных, узуальных и индивидуальных его [знака] значений» [7].

Одна из составляющих знака по Ч. Пирсу - объект. Он понимается Пирсом как коррелят знака («так например, знак /man/ может быть коррелятом знака / home/») [Цит. по 11, с. 301]. При этом к объектам относится вся как физическая, так и мыслимая реальность. Пирс пишет: «Объекты - а Знак может иметь их сколь угодно большое количество - могут каждый быть: известной существующей единичной вещью, или вещью, в существовании которой в прошлом вполне убеждены, или, по крайней мере, предполагается, что вещь существовала, или коллекция таких вещей, или известное качество, или отношение, или факт чего-то, что само по себе может быть разбито на части, причем содержанием этого факта будет только целое этих частей; или же он (Объект) имеет иной способ существования, как, например, возможный акт, чей статус определяется нами как такой, что мы допускаем существование акта, ему противоположного; или же это нечто общего характера желаемое, требуемое, или неизменно обнаруживаемое при некоторых общих условиях» [5, с. 51-52].

Существует два класса объектов: динамический (опосредованный) и непосредственный объект. Динамический (опосредованный) объект находится вне пределов знака, это «объект сам по себе, который "каким-то способом ухитряется определить знак как свою репрезентацию”» [11, с. 304]. «Непосредственный объект - это "объект, как его представляет (репре-

зентирует) сам знак, - так что Бытие такого объекта зависит от его Репрезентации в Знаке”» [11, с. 304]. Непосредственный объект, таким образом, уже не включает все многообразие смыслов, которое содержится потенциально в динамическом объекте, а только те качества, действия и закономерности, которые отражает знак. Как говорит У. Эко, комментируя Ч. С. Пирса, «Динамический Объект мотивирует знак, но знак посредством основы (ground) устанавливает Непосредственный Объект, который есть нечто «внутреннее» («internal»), есть некая «Идея», некая «ментальная репрезентация» [11, с. 304]. Поэтому описание непосредственного объекта знака возможно лишь через его интерпретанты. Исчерпывающее представление о динамическом объекте возможно лишь через серию финальных интерпретант нескольких непосредственных объектов.

Переход от динамического объекта к непосредственному (начало процесса означивания) связан с выбором из бесчисленного количества возможностей, предоставляемых реальностью, тех, которые необходимы индивиду в данный момент для осуществления коммуникативного акта. В данном случае речь идет о выборе для обозначения (высказывания) отдельных качеств, сторон объекта реального мира. «Мера вероятностного выбора одной из возможных траекторий развития того или иного процесса» [6, с.16] в трактовке динамической теории информации является информацией. Так понимал информацию и сам Ч. Пирс: «я во многом отхожу от обычного употребления этого слова в значении частным образом полученного свидетельства. Так как в метафизике информация (оформ-ленность - information) есть связь формы и материи, в логике она надлежащим образом может быть взята в значении меры сказывания» [5, с. 203]. Таким образом, объектом означивания является информация.

В соответствии с тем действием, которое производит знак, Ч. Пирс различает непосредственный, динамический и финальный (конечный) интерпретант. Эта классификация интерпретантов вытекает из его представления о трех модусах сущего: «Это сущее как положительная качественная возможность, сущее как действительный факт и сущее как закон, способный управлять фактами в будущем» [5, с.7]. Соответственно, непосредственный интерпретант связан с категорией первичности (положительная качественная возможность осуществления действия), динамический интерпретант - с категорией вторичности (свершившееся действие, событие), финальный - с категорией третичности (закономерность, вытекающая из привычки употребления знака). Непосредственный ин-терпретант - это некая возможность интерпретации, априори заложенная в самом знаке, потенциальная интерпретация. Непосредственный интерпретант существует как потенциальность до коммуникативного акта - «всякий Знак должен обладать собственной, ему одному присущей Интерпретативной способностью прежде, чем он получает какого-либо Интерпретатора» [5, с. 320]. Эта потенциальность детерминирована объектом через посредничество знака.

Действие динамического интерпретанта проявляется в ходе коммуникативного акта. «Динамический Интерпретант есть то, что опытным путем познается в акте Интерпретации и отличается в каждом таком акте от любого другого. ... Динамический Интерпретант есть единичное действительное событие» [5, с. 320].

Когда ряд интерпретативных возможностей знака регулярно проявляется в серии коммуникативных актов, обнаруживая определенную привычку употребления знака, это создает условия для появления конечного (финального) интерпретанта. Финальный интерпретант - тот смысл, который в результате неограниченного семиозиса становится общепризнанной нормой на уровне повседневности (привычки). Финальный интерпретант - идеал, «то, к чему стремится действительное», «результат, к которому всякий Интерпретатор должен прийти, если Знак рассмотрен в полной мере» [5, с. 320]. Это результат коммуникационного консенсуса (или конвенции, если следовать терминологии Ф. де Соссюра), отражающий полное знание о предмете семиозиса. Приближение к этому идеалу можно наблюдать, например, в виде энциклопедических статей, описывающих значение термина. Привычка, о которой пишет Ч.Пирс, в соответствии с его прагматическими воззрениями, понимается как регулярность поведения (действий, приводящих к цели) интерпретатора в связи с интерпретацией знака. Финальный интерпретант, таким образом, это вся совокупность деятельности, которую можно совершить с объектом и которая предписывается знаком субъекту

- интерпретатору знака.

интерпретанты versus «значение», «смысл» и «значимость»

Как отмечает В. Нёт, «Понятием интерпретан-ты Пирс заменяет классическое понятие значения» [4, с.Ї2]. однако виды интерпретантов по-разному соотносятся с понятиями «значение», «смысл» и «значимость», рассматриваемыми в семиотике Ф. де Соссю-ра. Продолжая рассматривать соотношение семиотик, необходимо проследить корреляцию этих понятий. основой наших рассуждений будет замечание на эту тему самого Ч. С. Пирса, сделанное в письме к леди Уэлби от Ї4 марта Ї909 г. он пишет: «понятия [значение и динамический интерпретант] совпадают в том, что и то и другое представляет собой результат воздействия Знака на индивидуальное сознание или на множество индивидуальных сознаний, каждое из которых подвергается независимому воздействию» [5, с. 3Ї8]. Но если в классическое понятие «значение» входит и интенция коммуникатора, и воздействие на коммуниканта, то динамический интерпретант Ч. С. Пирса «состоит в прямом воздействии, реально производимом Знаком на Интерпретатора» [5, с. 3Ї8]. Прямые параллели он проводит между понятиями «конечный интерпретант - значимость» и «непосредственный ин-терпретант - смысл»: «Мой Конечный Интерпретант, полагаю, в точности соответствует Вашему понятию Значимости, а именно результату такого рода воздействия, которое Знак оказал бы на всякое сознание, на

каковое [сознание] некоторые обстоятельства позволили бы ему оказать наиболее полное воздействие, на которое этот Знак в указанных обстоятельствах вообще способен. Мой Непосредственный Интерпре-тант если и не полностью, то в очень большой степени соответствует Вашему «Смыслу», ибо я рассматриваю первый как не поддающееся анализу целое некоторого воздействия, на которое Знак вообще рассчитан или естественным образом способен произвести» [5, с. 318-319].

Итак, для Ф. де Соссюра смысл и значимость являются элементами значения [8, с. 114] знака. Для Ч. С. Пирса смысл (непосредственный интерпретант) и значимость (финальный интерпретант) проявляются в значении (динамическом интерпретанте) в каждом конкретном коммуникативном акте. Вне коммуникации смысл (непосредственный интерпретант) потенциален, а не актуален, содержит все возможные варианты толкования знака интерпретатором. Для Ф. де Соссюра смысловое значение (наряду с предметным и экспрессивным) также содержится в качестве потенциальной возможности (возможности, которую предоставляет языковая система) в знаке. Значимость у Сос-сюра - эквивалент ценности слова для системы языка в целом, а не только для каждой знаковой единицы в отдельности. Само существование значимости связано с двумя системными факторами: «1) наличие какой-либо непохожей вещи, которую можно обменивать на то, ценность чего подлежит определению; 2) наличие каких-то сходных вещей, которые можно сравнивать с тем, о ценности чего идет речь» [8, с.115]. И далее: «Таким образом, для определения значимости слова недостаточно констатировать, что оно может быть сопоставлено с тем или иным понятием, то есть что оно имеет то или иное значение; его надо, кроме того, сравнить с подобными ему значимостями, то есть с другими словами, которые можно ему противопоставить. Его содержание определяется как следует лишь при поддержке того, что существует вне его. Входя в состав системы, слово облечено не только значением, но еще главным образом значимостью...» [8, с. 115-116]. Ф. де Соссюр подчеркивает, что значимость зависит «от правил игры, существующих еще до начала партии и сохраняющих свою силу после каждого хода» [8, с.90]. Под этими правилами он понимает общие принципы семиотики. Ф. де Соссюр подчеркивает, что значимость может варьироваться во времени: «Поскольку одной из своих сторон значимость связана с реальными вещами и с их естественными отношениями ., постольку можно до некоторой степени проследить эту значимость во времени, не упуская, однако, при этом из виду, что в каждый данный момент она зависит от системы сосуществующих с ней других значимостей» [8, с. 82].

Для Ч. Пирса принципы и закономерности практических последствий употребления знаков сосредоточены в финальном интерпретанте, в котором и отражен весь опыт реальных действий при помощи знаков. Поскольку финальный интерпретант мыслится Ч. Пирсом как бесконечное приближение к идеалу

обозначения реального предмета посредством знака, постольку финальный интерпретант также носит процессный характер и может быть обнаружен только в динамике.

Вполне четкая корреляция прослеживается и между понятиями «значение - динамический интер-претант». «’’Значение” для Соссюра является эквивалентом фонации, то есть оно есть реализация означаемого знака, осуществленная на уровне речи, исполнения» [2, с. 375]. Динамический интерпретант Ч. Пирса также представляет собой реализацию возможностей знака в коммуникативном акте.

Из изложенного следует, что означивание представляет собой процесс движения информации от непосредственного к динамическому, а затем к конечному интерпретанту (в терминологии Ч. Пирса) или от смысла к значению и, далее, к значимости (в терминологии Ф. де Соссюра). Конечный интерпретант (значимость) формирует общее интерсубъективное знание, которое является основой повседневной практики членов общества. Когда смысл становится значимостью (когда новые толкования попадают в словари, становятся всеобщими, осмысливаются на уровне обыденного знания) возникает коммуникационный консенсус. Происходит формирование на базе новых значимостей новых правил языковых игр, мифов, вариантов социальной практики.

Третий элемент знаковой структуры по Пирсу

- основа (ground). Она представляет собой один из элементов значения, отображаемого знаком. Она ограничивает процесс семиозиса, выделяя аспект означивания. у. Эко комментирует это следующим образом: «Основа (ground) - это некий атрибут объекта в той мере, в какой данный объект выбран определенным способом, так что только некоторые из его атрибутов выделены как существенные в данном контексте (pertinent), конституируя таким образом «непосредственный Объект знака. Основа (ground) - это только один из возможных предикатов объекта (печь можно было бы воспринять и описать еще и как жаркую, большую, грязную и т.д.)» [11, с. 302].

КОРРЕЛЯЦИЯ ЗНАКОВЫХ структур Ф. ДЕ СОССЮРА И Ч. С. ПИРСА

Структура знака, предложенная Ф. де Соссю-ром, и структура знака Ч. С. Пирса обычно противопоставляются. На наш взгляд, семиотика Ф. де Соссюра представляет собой частный случай семиотики Ч. С. Пирса для системы языка, находящейся в состоянии стабильности. Возможно обнаружить корреляцию между основными элементами знака по Ф. де Соссю-ру (означающее и означаемое) и Ч. С. Пирсу (объект

- основа - интерпретант). Поскольку Ф. де Соссюр ограничивается рассмотрением знаков системы языка, то из его описания исключаются динамические объекты. Означающее можно представить как непосредственный объект - выбранный из всего универсума звуков (динамический объект) звуковой комплекс. Означаемое - единство основы и интерпретанта. Причем, поскольку Ф. де Соссюра не интересует интер-

претирующая деятельность субъекта, то интерпретант понимается в данном случае только как конечный (финальный), закрепленный нормами языкового употребления. Таким образом, язык как система знаков и правил их сочетания может быть описана как сумма финальных интерпретант, находящихся в состоянии статики. Соссюр, ставя перед собой задачу выявления системных закономерностей языка, с необходимостью исключал из структуры языкового знака индивида, вносящего элемент случайности, асистемные изменения в язык в процессе речевой деятельности. Тем самым Соссюр описывал язык как систему в состоянии динамической стабилизации. Для Пирса, отвечавшего на вопрос: «Как человек при помощи знаков познает мир?» принципиальным становится именно момент изменчивости, динамики системы «человек - знак -мир». Таким образом, семиотика Соссюра описывает частный случай семиотики Пирса, когда элемент семиотической системы «человек» редуцирован, а рассматриваются только отношения «знак - мир».

выводы.

реконструкция знаковой дельности и определение означивания

опираясь на структуру знака, предложенную

Ч. С. Пирсом, можно реконструировать процесс знаковой деятельности (означивания). Выделяется два типа знаковой деятельности в ходе коммуникации: знаковая деятельность коммуникатора, кодирующего и транслирующего необходимый смысл при помощи знака и знаковая деятельность коммуниканта, декодирующего смысл. Итак, коммуникатор из всего универсума реальной и смысловой стороны объекта (динамический объект) опираясь на основу знака (стороны объекта, о которых необходимо рассказать в процессе коммуникации) конструирует непосредственный объект, описываемый непосредственным интерпретан-том. Подготовленный таким образом к передаче смысл транслируется коммуниканту в виде динамического интерпретанта. Коммуникант воспринимает динамический интерпретант и реконструирует основу, непосредственный и динамический объект. В том случае, если между коммуникантами возможен диалог, на базе динамических интерпретантов после ряда уточнений смысла формируется конечный (финальный) инер-претант. Например, динамический объект - общество во всем его многообразии. Предположим, что перед коммуникаторами стоит задача постичь направление общественных перемен. Этот аспект значения и будет основой для конструирования узуального знака. основа может быть описана в виде непосредственного интерпретанта, включающего все характеристики перемен в обществе: революционность, эволюционность, спонтанность, планируемость, маргинализация, аномия и т.д. Динамический интерпретант актуализирует из всего многообразия потенциальной интерпретации только те смыслы, на которых важно акцентировать внимание коммуникатору. Коммуникатор, например, может характеризовать направление перемен только

как движение к маргинализации, актуализируя тем самым в динамическом интерпретанте только одну характеристику непосредственного интерпретанта. Коммуникант, реконструирующий сообщение о смысле общественных перемен в идеале обращает внимание на ту же основу и реконструирует тем самым тот же динамический интерпретант. Однако коммуникант может как обратить внимание на другую основу знака (перемены ли мы обсуждаем или стабильный этап общественного развития?), так и обратиться к другой динамической интерпретанте (сегодняшние перемены - реставрация советской бюрократии). Отсюда очевидна вариативность процесса означивания по Ч. С. Пирсу. Однако вариативность не исключает внутренней мотивированности знака, взаимозависимости трех его компонентов: основы, объекта и интерпетанта. Связь между этими элементами знака многовалентна, но мотивирована прежде всего прагматикой (операциональными действиями со знаком). В семиотике Ф. де Соссюра мотивированность непосредственного объекта его основой остается за гранью рассмотрения.

Реконструкция представлений об означивании в рамках классической семиотики позволяет дать уточненное определение означивания. Итак, под означиванием понимается мотивированное внеязыковой реальностью и многообразием операциональных качеств объекта наделение знака определенным вариативным смыслом, который в процессе коммуникации может привести к созданию смыслового инварианта (конечного интерпретанта).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л.: Прибой,1930. 158 с.

2. Мауро Т. Де Примечания // Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики. Екатеринбург: изд-во УрГУ, 1999.

С. 294-394.

3. Музыкант В. Л. Реклама и PR-технологии в бизнесе, коммерции, политике. М.: Армада-пресс, 2001. 688 с.

4. Нёт В. Чарлз Сандерс Пирс // Критика и семиотика. 2001. Вып. 3/4, С. 5-32.

5. Пирс Ч. Начала прагматизма. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. 352 с.

6. Прангишвили И. В. Системный подход и общесистемные закономерности. М.:СИНТЕГ, 2000. 528 с.

7. Сведения о жизни и деятельности Ч. С. Пирса [Электронный ресурс]. Институт лингвистических исследований РАН. Режим доступа: http://iling.spb.ru/pdf/ nl/svedenija.html?language=ru.

8. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики. Екатеринбург: изд-во УрГУ, 1999. 432 с.

9. Ульяновский А. В. Социально-философские основы мифо-дизайна [Электронный ресурс]. Психология и психоанализ рекламы. Режим доступа: http://evartist. narod.ru/text14/101.htm#_ftn1.

10. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб: ТОО ТК «Петрополис», 1998. 432 с.

11. Эко У. Роль читателя. М.: «Симпозиум», 2007. 502 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.