Научная статья на тему 'Понятие коммуникативной тональности (модальность и тональность)'

Понятие коммуникативной тональности (модальность и тональность) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2491
305
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДАЛЬНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНАЯ ТОНАЛЬНОСТЬ / MODALITY / COMMUNICATIVE TONALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тупикова Светлана Евгеньевна

В статье рассматривается сущность коммуникативной тональности как одной из основных установок общения, способствующей пониманию и интерпретации информации в заданном формате. Дается определение коммуникативной тональности, и описываются основные факторы восприятия коммуникативной тональности адресатом. Предпринимается попытка разграничить тональность и модальность высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Понятие коммуникативной тональности (модальность и тональность)»

УДК 43

ПОНЯТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ ТОНАЛЬНОСТИ (МОДАЛЬНОСТЬ И ТОНАЛЬНОСТЬ)

© С.Е. Тупикова

В статье рассматривается сущность коммуникативной тональности как одной из основных установок общения, способствующей пониманию и интерпретации информации в заданном формате. Дается определение коммуникативной тональности, и описываются основные факторы восприятия коммуникативной тональности адресатом. Предпринимается попытка разграничить тональность и модальность высказывания.

Ключевые слова: модальность; коммуникативная тональность.

Коммуникативный процесс (производимый языковой личностью) рассматривается как деятельность, осуществляемая индивидом в определенных межличностных условиях, с определенными мотивами и целями и с использованием специальных языковых средств, инвентаризируемых в их отношениях друг к другу [1]. Именно вербальные знаки в речи всегда выражаются тональностью (каждому конкретному психическому переживанию человека соответствует определенная тональность высказывания).

Коммуникативная тональность - это тональность, возникающая между людьми в процессе общения. Языковая личность реализует и воспринимает когнитивно-прагматические, культурные знания и ценности, а также коммуникативные способности в высказывании и дискурсе, облекая их в соответствующую тональность, выбранную в соответствии с конкретной оценкой и интерпретацией адресантом и соответственно воспринятой адресатом.

Понятие тональности встречается в ряде зарубежных и отечественных исследований и в последнее время все больше приковывает внимание ученых. М. Халлидей понимает под тональностью ключ общения, стиль дискурса и регистр [2], В.В. Дементьев говорит о тональности речевых жанров, выделяя дис-сонансные и унисонные тональности речевого жанра [3]. Для В.И. Карасика коммуникативная тональность - это отношение коммуникантов к теме, «эмоционально-стилевой формат общения, возникающий в процессе взаимовлияния коммуникантов и определяющий их меняющиеся установки и выбор всех средств общения», который, являясь культурно обусловленным, соотносится с принятыми в обществе типами дискурса [4].

Поведению предшествует состояние субъекта, поэтому «готовность участников общения гибко перенастраиваться в процессе коммуникации не противоречит их упреждающей настроенности на получение той или иной информации» [4].

Н.И. Формановская выделяет тональности ситуации в зависимости от сферы общения [5].

Т.О. Багдасарян понимает тональность как «способ представления текста автором, при котором он выражает свое отношение к тексту, реципиенту, действительности и к себе самому в дополнительных характеристиках, окрашивающих пропозицию в соответствующие тона с учетом сферы общения и личностных качеств коммуникантов. Тональность характеризует способ передачи пропозиции и описывает ее в различных регистрах шутливо, иронично, официально, презрительно, враждебно и т. д.» [6].

Русскоязычные словари тональность/ тон (греч. t onos - натяжение, напряжение) трактуют: а) как высотное положение лада, звука и т. д. (в музыке); б) как оттенок цвета (в живописи); в) как шумы сердца (мед.). И в последнюю очередь словари трактуют тональность как свойство, характер звучания тона, голоса; характер тембровой градации в речи, как словесную и слоговую гармонию [7]; перен. как основную эмоциональную настроенность литературного, драматического и т. п. произведения [8] и т. д.

В англоязычных словарях, напротив, тон/tone и тональность/tonality понимаются в первую очередь как характеристики голоса человека - the way your voice sounds, which shows how you are feeling or what you mean [9] (high, low, friendly, angry tone, интонация, модуляция (голоса); как heart - мед. тоны

сердца; тон, стиль, характер; мед. тонус; жив. градация тонов, преобладающий тон) [10]. Трактовка тональности как термина, используемого в музыке, в англоязычных словарях также представлена the character of a piece of music that depends on the key of the music and the way in which the tunes and harmonies are combined [9].

Анализ различных определений тональности, в т. ч. и словарных, позволяет сделать следующие выводы.

1. Тональность в лингвистических исследованиях - это ключ общения, стиль дискурса, регистра, тема, композиция, эмоционально-стилевой формат общения, определение установки и ситуации общения, способ представления текста автором и способ передачи пропозиции и др.

В словарях тональность - высотное положение лада, голоса, свойство, характер звучания тона, голоса, тембровая (окраска) градация в речи, эмоциональная настроенность речи.

2. Наиболее близким понятию тональности общения может быть понятие музыкальной тональности, потому что обе воспринимаются только на слух, обе играют основную роль в восприятии дискурса / текста (музыкального или словесно выраженного), адекватное восприятие обоих понятий тональности зависит как от авторского замысла, так и от воспринимающего смысл произведения.

Различие же между ними в следующем: а) музыкальную тональность определяет автор (композитор), а передатчиком ее реципиенту (слушателю) главным образом оказывается исполнитель (который может не всегда верно понять авторский замысел и соответственно интерпретировать его); тональность же вербальную чаще всего передает сам автор (он же и исполнитель); б) музыкальная тональность требует определенной профессиональной подготовки от слушателя, а вербальная может быть адекватно понята с ориентацией на житейский опыт, без специальной подготовки к ее восприятию; в) музыкальная тональность воспринимается нередко только с помощью исполнения мелодии (без слов), а вербальная тональность сопровождается всегда как словесными (вполне понятными практически для любого слушателя) знаками, так и несловесными (зрительными, кинесическими или паравербальными:

цоканье языком, свист и т. п.). Дополнительной информацией в музыкальной тональности является музыкальный контрапункт (ср. в опере «Евгений Онегин» на фоне веселой мазурки звучит ария ссоры Ленского с Онегиным), а в тональности общения роль контрапункта выполняет слово, высказывание (например, выражение «Ах ты дрянь такая!» может звучать ласково, нежно, задушевно, но слушающий ее обязательно услышит оскорбление). Такой же вербально выраженный (основанный на ассоциации, вызванной музыкальным исполнением) контрапункт возможен и в художественном дискурсе, например, в рассказе А.П. Чехова «Ионыч» ((Екатерина Ивановна села и обеими руками ударила по клавишам; и потом тотчас же опять ударила изо всей силы, и опять, и опять... Гостиная наполнилась громом; гремело все: и пол, и потолок, и мебель... и Старцев, слушая, рисовал себе, как с высокой горы сыплются камни, сыплются и все сыплются, и ему хотелось, чтобы они поскорее перестали сыпаться...») [11].

2. Поскольку тональность - это образ общения между людьми, понятия мажорной и минорной, гармонической и диссонирующей тональности (основные типы музыкальной тональности), на наш взгляд, применимы к высказыванию и дискурсу, воплощенному и интерпретированному в речи языковой личностью.

3. «Тон», «тональность» - необходимые понятия, сопровождающие творческую и эмоциональную (переживания, волнение) деятельность человека. Эмоциональность, проявляясь в тональности, является составляющей аксиологической (субъективной) модальности, наряду с оценочностью, и получает соответствующее выражение в высказывании и дискурсе с помощью сопровождающих ее языковых элементов.

Однако тональность вряд ли следует считать синонимом модальности, т. к. это далеко не идентичные понятия.

Во-первых, модальность - термин философии и логики, а затем уж и языкознания, а тональность - поэзии, музыки и живописи, а затем - языкознания.

Во-вторых, в основе модальности лежат логические суждения, в основе тональности -мотив, интенция автора или интепретатора и конечная цель, ориентированная не только на

результат высказывании, но и на его восприятие адресатом.

В-третьих, модальность - категория мышления (рацио), а тональность - категория психическая, сознания и подсознания, и культурологическая (т. к. через тональность передаются эмоции и чувства и культурные ценностные ориентиры как отдельной нации, так и всего народа).

Модальность (фр. modalite < лат. modus -наклонение) - суждения - различие между логическими суждениями в зависимости от характера устанавливаемой ими достоверности и от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым [12]. Модальность обозначает отношение говорящего к содержанию высказывания (к действительности) и выражается категориями наклонения глагола, интонацией, модальными словами (должен, возможно, необходимо). Модальность статична, постоянна. Субъективная модальность - категория, выражающая отношение к сообщению («хорошо» / «плохо» и т. п.). Объективная модальность -категория, выражающая отношение сообщения к действительности («обязательно», «вероятно» и др.) [8, 13].

Тональность же может любую модальность и каждую ее разновидность передать в речи далеко не одинаково (здесь сыграет роль и высота тона (голоса), и интенция адресанта и адресата, и эмоциональный настрой, и отношение коммуникантов к оценке того или иного предмета и друг к другу, и др.). Иными словами, тональность динамична и непостоянна.

Модальность, как уже говорилось, может быть объективной и субъективной (понятие субъективности в отношении к модальности относительно, т. к. оценка индивидом социальных норм - этических, правовых, эстетических - субъективна, а сами социальные нормы по отношению к индивиду объективны). Тональность же практически всегда субъективна (порой даже рефлексивна), т. к. она всегда выражает отношение говорящего и к действительности, и к высказыванию, и к собеседнику, и к окружающей обстановке, и к ситуации общения, нередко и к самому себе.

Эмоциональность может быть выражена различными или одинаковыми модальными словами и выражениями (понятие эмотивной

модальности). Тональность как выражение эмоциональности может быть информативной и фатической, гармонической (унисонной) и дисгармонической (диссонирующей), мажорной и минорной, властной и дружелюбной, категоричной и некатегоричной и т. д.

Применительно к тексту и дискурсу можно сказать, что модальность - категория текста, а тональность - категория высказывания / дискурса.

Тональность характеризуются эмоциональностью, в основе ее лежит эмотивная функция языка, а модальность - информативностью, эмоциональностью, оценочно-стью, т. к. в ее основе лежат информационная, эмотивная, воздействующая функции языка. Основу эмотивной функции составляют человеческие эмоции - «психическое отражение в форме непосредственного пристрастного переживания жизненного смысла явлений и ситуаций, обусловленного отношением их объективных свойств к потребностям субъекта» [14], степени их знакомства друг с другом и т. д.

Эмоциям приписываются следующие функции: а) отражательная, согласно которой эмоциональные переживания - результат проецирования в сознание объективно существующих явлений (событий, фактов и т. п.) [15]; б) регуляторная (регулятивная), определяющая все другие и признаваемая психологами первичной, доминантной [16], т. к. эмоции регулируют действия человека; в) когнитивная, признанная в числе важнейших [17].

Познание объективного мира, в соответствии с теорией когнитивизма эмоций, не может проистекать беспристрастно, не оценочно, поскольку сама суть, природа его интерпретатора - человека - в высшей степени эмоциональна. Как отмечает В.И. Шахов-ский, первоначально мысль может возникать именно в форме эмоционального образа, формирующегося до ее речевой выраженности [18].

Кроме функций эмоций в культуроан-тропологии, отмечает Н.А. Красавский, важную роль играет проблема обсуждения их универсальности/неуниверсальности, социа-лизированности, а также диффузности, размытости их значения. С учетом различных точек зрения, в т. ч. и противоположных, по этому вопросу можно согласиться с Н.А. Кра-савским в том, что простейшие эмоции (гнев,

страх) могут быть универсальными. Более сложные, комплексные эмоции (сострадание, состоящее из чувства любви, печали, ревности и т. д.) не универсальны. Они социализированы и доступны переживанию не каждого человека, т. к. имеют отношение к морали, нравственности, интеллектуальному уровню того, кто их переживает. Соответственно, они кодируются и декодируются в сознании адресанта и адресата не всегда однозначно. Кроме того, в психологии у терминов «чувство», «эмоция», «аффект» нет строго закрепленных за ними значений. Это объясняется «неопределенностью и разнообразием мнений об основах, условиях возникновения и функциях тех процессов, к которым эти термины относятся» [19].

Исследователи выделяют базисную эмоцию (филогенетически первичное, основанное на перцептивных представлениях психическое переживание человека: страх, радость, гнев, печаль), являющуюся психологически универсальным и наиболее релевантным культурным феноменом того / иного этноса, и периферийные эмоции. Под номинантом эмоции понимается субстантивно оформленный вербальный знак (слово), обозначающий эмоцию [19]. Соответственно, и тональности могут быть базисными и периферийными.

В речи человек выражает самые разные эмоции и чувства: гнев, радость, печаль, тревогу, смятение, страх и т. д. Передаются все эти эмоции в речи с помощью тональности, которую можно назвать основной категорией выражения эмоций, т. к. тональность, наряду с языковыми категориями, является формой «концептуализации окружающего мира», формой «языкового сознания» [20].

Тональность в обязательном порядке присутствует в любом тексте, к какой бы сфере деятельности он ни относился. Тональность, используемая широко и глубоко, прежде всего, в музыке и живописи, безусловно, является феноменом культуры и потому не может рассматриваться вне последней. Поэтому вполне уместно выделить, по аналогии с концептами (лингвокогнитивным и лингвокультурологическим), лингвокогнитивную и лингвокультурологическую коммуникативную тональность.

Суммируя сказанное, мы под коммуникативной тональностью понимаем когни-

тивный, прагматически, культурно и ситуативно обусловленный, эмоциональностилевой и жанровый формат общения, основную категорию выражения эмоций, возникающую в процессе взаимодействия коммуникантов как языковых личностей и определяющую их установки и выбор всех средств общения.

Тональность не может быть определена вне символов, вне концептов, ключевых слов и их синонимов, вне эмоциональной и оценочной лексики и концептов фразеологии, средств метаязыка, характеризующих непрямую коммуникацию, вне таких понятий, как гармония / дисгармония речи, определяемая мотивом автора (адресанта) и потому адекватно / неадекватно воспринятая адресатом. «Познание человеком мира непременно сопровождается возникающими в его сознании эмоциональными представлениями, ассоциациями и т. п.» [19], т. е. созданием в его сознании определенной картины мира.

Итак, сущность коммуникативной тональности заключается в том, чтобы адресант, определяя коммуникативное намерение, смог под конкретную коммуникативную тональность сообщения подобрать соответствующие языковые средства, которые были бы восприняты и поняты в тональности высказывания его адресатом. Поэтому коммуникантам следует владеть определенными структурами знания, концептами и категориями, фреймами и сценариями конкретных дискурсов и речевых жанров, определяемыми коммуникативными стратегиями и тактиками, и, соответственно, знаниями языка, который будет использован как основной в общении, общим ментальным и культурным представлением о мире. В связи с этим требуется владение общей концептуальной базой, общими ценностями, которые могут быть адекватно интерпретированы собеседником.

Таким образом, коммуникативную тональность восприятия определяют следующие факторы: а) мотив и стратегии, ориентированные на конечную цель; б) уровень культуры; г) языковая компетенция; д) диалогичность общения; е) взаимоотношения между коммуникантами по принципу «свой» - «чужой»; ж) сфера общения (официальная / неофициальная), ситуация и обстановка; з) чувство симпатии / антипатии к собеседнику;

и) возраст, пол, образование коммуникантов; к) зависимость коммуникантов друг от друга (материальная, моральная, физическая);

л) невербальные средства коммуникации; м) коммуникативные помехи (дикция, шумы, невнимание и т. д.); н) стилевая окраска высказывания и др.

1. Сусов И.П. Лингвистика между двумя берегами // Языковое общение: Единицы и регу-лятивы. Калинин, 1987. С. 9-14.

2. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. L., 1978.

3. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи: сб. науч. тр. / отв. ред. В.В. Дементьев. Саратов, 1997. С. 34-44.

4. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград, 2007.

5. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М., 2007.

6. Багдарасян Т.О. Тональность как компонент модели речевого жанра (на материале речевого жанра «угроза») // Жанры речи. Саратов, 2002. Вып. 3. С. 240-245.

7. Советский словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М., 1963. Т. 15.

8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2000.

9. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman. UK, 2001.

10. Англо-русский словарь (ERD) / сост. В. Д. Аракин, З.С. Выгодская, Н.Н. Ильина. М., 1980.

11. Чехов А.П. Повести и рассказы. М., 1985.

12. Словарь иностранных слов / под ред. И.В. Ле-хина, Ф.Н. Петрова. М., 1954.

13. Советский энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова, М.С. Гилярова, Е.М. Жукова [и др.]. М., 1980.

14. Психология: Словарь / под ред. В.В. Абраменкова. М., 1990.

15. Сеченов И.М. Психология поведения. Москва; Воронеж, 1995.

16. Buller D. Communicating Emotions // Nonverbal Communication. The unspoken dialogue. New York; London; Tokyo, 1996. P. 271-296.

17. Лурия А.Р. Диагностика следов аффекта // Психология эмоций. Тексты. М., 1984. С. 228234.

18. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1988.

19. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. Волгоград, 2001.

20. Болдырев Н.Н. Категории как формы репрезентаций знаний в языке // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 . С. 16-39.

Поступила в редакцию 14.11.2009 г.

Tupikova S.E. Notion of communicative tonality (modality and tonality). The article focuses on the essence of communicative tonality as one of the main characteristics of communication providing understanding and interpretation of the information in a certain format. The article also gives definition of the communicative tonality and points out the ways of perceiving the communicative tonality by the addressee. An attempt to differentiate tonality and modality of the statement is undertaken.

Key words: modality; communicative tonality.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.