Научная статья на тему '"Понимание Корана" Мусы Бигиева. Часть 1'

"Понимание Корана" Мусы Бигиева. Часть 1 Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
984
172
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МУСА ДЖАРУЛЛАХ БИГИЕВ / "ФИКХ АЛ-КУРʼАН" (ПОНИМАНИЕ КОРАНА) / СУРА "ОТКРЫВАЮЩАЯ" (ФАТИХА) / КОРАНИЧЕСКАЯ ГЕРМЕНЕВТИКА / ИСЛАМ В РОССИИ / MUSA JARULLAH BIGIEV / "FIQH AL-QURʼāN" (THE UNDERSTANDING OF THEQURʼāN) / SūRA "THE OPENING ONE" (AL-FāTIḥA) / QURANIC HERMENEUTICS / ISLAM IN RUSSIA

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Фролов Дмитрий Владимирович, Зарипов Ислам Амирович

Настоящая публикация представляет собой введение и первую часть перевода на русский язык комментария к суре «Открывающая» (Фатиха) и первым пяти айатам суры «Корова» (Бакара) российского мусульманского богослова Мусы Джаруллаха Бигиева (1874-1949), написанного на арабском языке и изданного в 1915 г. в Петрограде под названием «Фикх ал-Курʼан» (Понимание Корана). Во введении к переводу кратко рассказывается о вкладе богослова в корановедение, его научных связях с известными европейскими и российскими востоковедами, а также методологии толкования. Первая часть перевода включает толкование первых четырех (по другой нумерации трех) айатов суры «Открывающая» (Фатиха), в котором отражена позиция М. Бигиева по проблемам истории Корана, его грамматики и лексики, различий чтений (кираʼат), а также его герменевтические рассуждения, представляющие собой синтез реформаторского и мистического подходов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“The Understanding of the Qur’an” by Musa Jarullah Bigiev. Part 1

This publication includes the introduction and the first part of a translation into Russian of the commentary to the sūra “The Opening One” (al-Fātiḥa) and the first five ayats of the sūra “the Cow” (al-Baqara) by the Russian Muslim theologian Musa Jarullah Bigiyev (1874-1949) written in Arabic and published in 1915 year in Petrograd under the name “Fiqh al-Qurʼān” (The Understanding of the Qurʼān). In the introduction to the translation briefly discusses the contribution of the theologian in the Qurʼān studies, his scientific ties with renowned European and Russian Orientalists, as well as his methodology of interpretation. The first part of the translation covers the commentary to the first four (according to another numbering three) ayats of the sūra “The Opening One” (al-Fātiḥa), which reflects the position of M. Bigiev concerning the history of the Qurʼān, its grammar and vocabulary, the differences between the readings (qirāʼat), and his hermeneutic reasoning, which is a synthesis of reformist and mystical approaches.

Текст научной работы на тему «"Понимание Корана" Мусы Бигиева. Часть 1»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2018. № 4

ПУБЛИКАЦИИ

Д.В. Фролов, И.А. Зарипов

«ПОНИМАНИЕ КОРАНА» МУСЫ БИГИЕВА. Часть 1

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской Академии Наук 107031, Москва, ул. Рождественка, д. 12

Настоящая публикация представляет собой введение и первую часть перевода на русский язык комментария к суре «Открывающая» (Фатиха) и первым пяти айатам суры «Корова» (Бакара) российского мусульманского богослова Мусы Джаруллаха Бигиева (1874-1949), написанного на арабском языке и изданного в 1915 г. в Петрограде под названием «Фикх ал-Кур'ан» (Понимание Корана). Во введении к переводу кратко рассказывается о вкладе богослова в корановедение, его научных связях с известными европейскими и российскими востоковедами, а также методологии толкования. Первая часть перевода включает толкование первых четырех (по другой нумерации - трех) айатов суры «Открывающая» (Фатиха), в котором отражена позиция М. Бигиева по проблемам истории Корана, его грамматики и лексики, различий чтений (кира'ат), а также его герменевтические рассуждения, представляющие собой синтез реформаторского и мистического подходов.

Ключевые слова: Муса Джаруллах Бигиев; «Фикх ал-Кур'ан» (Понимание Корана); сура «Открывающая» (Фатиха); кораническая герменевтика; ислам в России.

Введение

Знаменитый английский востоковед Артур Джеффери (1892-1959) в предисловии к своему фундаментальному труду "Materials for the history of the text of the Qur'an: the old codices" (Материалы по исто-

Фролов Дмитрий Владимирович - член-корреспондент РАН, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой арабской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: dvfrolov@yandex.ru).

Зарипов Ислам Амирович - кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Центра арабских и исламских исследований Института Востоковедения РАН (e-mail: islamzarif@gmail.com).

рии текста Корана: ранние своды) выражает особую благодарность за помощь в изучении древних коранических сводов и предоставлении ценных сведений по редким чтениям (shädhdh qira'ät) двум мусульманским ученым - шейху Сайиду Наввару из Каира и Мусе Джаруллаху Ростовдони из Казани1.

С большим уважением к последнему относился и немецкий ориенталист Отто Претцель (1893-1941), который называл его крупнейшим современным знатоком Священного Писания мусульман и хотел пригласить его на работу в Мюнхенский институт Корана, созданию которого помешала начавшаяся Вторая мировая война2.

Хорошо знали его и отечественные востоковеды из числа современников. Так, например, академик В.В. Бартольд (1869-1930), будучи в 1912-1913 гг. редактором журнала «Мир ислама», посвятил этому татарскому богослову несколько статей, а также написал рецензию на его книгу «Шари'ат асаслары» (Основы шариата). Эта рецензия, хотя и не была опубликована, сохранилась в его архиве. В ней, помимо положительной оценки самого труда, основатель отечественной школы ориенталистики отмечает мастерство пера и прогрессивность автора, а также то, что «его собственное мышление определяется не столько мусульманскими традициями, сколько европейским образованием»3. Также известно об обмене книгами между мусульманским мыслителем и академиком А.Н. Самойло-вичем (1880-1938)4.

Муса Джаруллах, больше известный на родине по своей фамилии Бигиев5 (1874-1949), является одним из наиболее ярких российских мусульманских богословов, при жизни снискавший славу как в религиозных, так и в научных исламоведческих кругах всего мира.

Получив первоначальное образование в реальном училище Ростова-на-Дону, он в течение 11 лет странствовал в «поисках знаний» по мусульманскому миру. Посетив крупнейшие медресе Каза-

1 JefferyA. Materials for the history of the text of the Qur'an: the old codices. Leiden: E.J. Brill, 1937. P. X.

2 См.: Гёрмез М. Муса Джаруллах Бигиев. Казань, 2010. С. 59.

3 ЗайцевИ.В. Неизвестная рецензия акад. В.В. Бартольда на книгу Мусы Бигиева «Основы шариата» // PAX ISLAMICA. 2013. № 1 (10). С. 161-166.

4 См.: Асватуров А. Книги из библиотеки А.Н. Самойловича в фонде ОНЛ // Библиотечные фонды: проблемы и решения: электрон. журн.-препр. 2003. № 5. Режим доступа: URL: http://www.rba.rU/content/activities/section/12/mag/mag05/1. php?papka=12&id_sec=11#4 (дата обращения: 11.05.18)

5 Мы используем принятую в научной литературе форму написания фамилии на русском языке. В то же время в ряде публикаций встречается написание Бигеев.

ни, Бухары, Самарканда, Каира, Хиджаза, Индии и Леванта, в 1904 г. он вернулся в Россию и через год обосновался в Санкт-Петербурге, который приютил его вплоть до вынужденной эмиграции в 1930 г. Здесь он активно занимался общественной деятельностью, публицистикой и богословскими исследованиями6.

Научные интересы мыслителя охватывали широкий спектр дисциплин - религиозную философию, историю религий, методологические и практические вопросы права, хадисоведение, арабскую и персидскую литературу, а также другие отрасли мусульманского богословия и востоковедения. Особое место в его изысканиях занимали коранические исследования.

Именно им была посвящена его первая работа «Тарих ал-Кур'ан ва-л-масахиф» (История Корана и его сводов), которая была написана на арабском языке и вышла в 1905 г. в Санкт-Петербурге, а затем, двумя годами позже, была перепечатана в египетском журнале «Ал-Манар»7.

В 1908 г. в Казани вышел комментарий М. Бигиева на арабском языке к книге «имама чтецов Корана» (1тат а1-дыгга') Абу Му-хаммада аш-Шатиби (1144-1194) «'Акилат атраб ал-касаид фи асна ал-макасид», посвященной кораническому правописанию (гшт а1-та8аЫ/)8.

Два года спустя в Оренбурге был издан его комментарий на арабском языке к другой работе этого средневекового автора - «Назимат аз-зухр» (Порядок цветения), посвященной коранической рифме (/ста$И) и счету айатов9.

Еще через четыре года, в 1912 г., в Казани вышел комментарий татарского богослова к фундаментальной работе Ибн ал-Джазари (1350-1429) «Ан-нашр фи-л-кира'ат ал-'ашр» (Описание десяти чтений) под названием «Таййибат ан-нашр фи-л-'ашр» (Благоуханное описание десяти)10.

6 Более подробно о биографии М. Бигиева см.: Хайрутдинов А. Последний татарский богослов. Казань, 1999. 138 с.; Гёрмез М. Указ. соч. 169 с.; Kanlidere A. Kadimle Cedit Arasmda Musa Cärullah: hayati, eserleri, fikirleri. istanbul: Dergäh Yayinlan, 2000. 278 s.

7 См.: Джаруллах М. Тарих ал-Кур'ан ва-л-масахиф. СПб, 1905. 38 с.; Он же. Тарих ал-Кур'ан ва-л-масахиф // Ал-Манар. 1907. № 3. С. 187-191; № 4. С. 260-265; русский перевод: Бигиев М. История Корана и его сводов. М., 2016. 88 с.

8 Аш-Шатиби А. Китаб ал-'Акила. Казань, 1908. 72 с.

9 Аш-Шатиби А. Назимат аз-зухр. Оренбург, 1910. 112 с.

10 Ибн ал-Джазари М. Таййибат ан-нашр фи-л-'ашр. Казань, 1912. 308 с.

В эти же годы в некоторых газетах и журналах выходят его публикации на татарском языке об истории ниспослания Корана, его языке и стилистике, а также науке коранического правописания ('ilm rasm al-masähif)11.

Однако наибольший резонанс в мусульманском сообществе вызывают его выступления об ошибках в казанских изданиях Корана, которые были опубликованы в 1909 г. журналистом Сагитом Рамие-вым (1880-1926) в брошюре «Тасхих расм хатт Кур'ан» (Исправление типографических ошибок в кораническом правописании), вторая часть которой принадлежит перу самого М. Бигиева и содержит

обоснование его взглядов, а также рассказ об истории арабской 12

письменности12.

Еще одним экстраординарным событием в жизни мусульманского сообщества России стало анонсирование М. Бигиевым в 1912 г. издания своего перевода Корана на родной язык. Это сообщение вызвало волну протестов со стороны традиционалистского духовенства, по жалобе которого Оренбургское магометанское духовное собрание, официально курировавшее религиозную жизнь мусульман европейских и сибирских губерний империи, наложило запрет на издание13. К сожалению, этот перевод так и не увидел свет и на сегодняшний день считается утерянным14.

Приход к власти большевиков в 1917 г. и последующая антирелигиозная политика практически сводят на нет деятельность богослова. В этот период можно отметить лишь редкие публикации в турецкой прессе, а также издание в Берлине в 1923 г. «Воззвания

11 См.: Джаруллах М. Расм Кур'ан // Ал-Ислах. 1909. № 61. С. 1-3; Он же. Кур'ан карим расми // Ал-Ислах. 1909. № 63. С. 1-2; Он же. Кур'ан ину // Шура. 1910. № 7. С. 209-211; Он же. Кур'ан карим вуджух 'арабисе // Шура. 1912. № 2. С. 76-79; Он же. Кур'ан карим тарджумаси // Ислам дунйаси. 1329 х. № 13. С. 197-199; Он же. Кур'ан бозу хаккында оналмаз фасадин чаралари нереде? // Ил. 1913. № 6. С. 1-2; Он же. Кур'ан айатлари ва танишлари хаккинда // Шура. 1914. № 18. С. 558-559.

12 Тасхих расм хатт Кур'ан. Казань, 1909. 93 с.

13 Kanlidere A. Kadimle Cedit Arasmda Musa Cärullah: hayati, eserleri, fikirleri. istanbul: Dergäh Yayinlari, 2000. S. 71-72.

14 Казанское издание 2010 г. было заявлено в качестве факсимиле перевода Корана М. Бигиева, однако, как показало исследование И.Г. Саетова, данный текст оказался переизданием перевода турецкого автора С. Тевфика на османском языке. Его стамбульское издание 1926 г., вероятней всего, было одной из книг библиотеки М. Бигиева, хранившейся у потомков и по ошибке выданной за труд самого татарского богослова. Более подробно см.: СаетовИ. Ни татарский и ни Бигеева: история одного османского перевода Корана // Ислам в современном мире. 2017. № 13 (1). С. 59-70.

к мусульманским нациям», написанного в ответ «Азбуке коммунизма» Н. Бухарина. Эта работа стала причиной начала гонений на М. Бигиева, вынудивших его, оставив семью, эмигрировать из страны в 1930 г.

Скитаясь по странам мусульманского мира, а также посещая Германию, Финляндию, Японию и Индию, он, вплоть до смерти в 1949 г. в Каире, продолжал свои научные изыскания, в том числе и по проблемам корановедения. Так, например, известно, что, находясь там в 1935-1936 гг. и работая вместе с А. Джеффери, М. Бигиев написал два труда - «Китаб ал-масахиф» (Книга о сводах Корана) и «Масахиф ал-амсар» (Своды стольных городов)15, однако в силу материальных затруднений они не были опубликованы при жизни ученого и до сих пор в виде рукописей хранятся в одной из каирских библиотек16.

Из опубликованных в эмиграции работ татарского богослова о Коране можно выделить написанные на арабском языке и изданные в 1944 г. в Бхопале «Сарф ал-Кур'ан» (Морфология Корана)17, «Китаб тартиб ас-сувар ал-карима ва танасуби-ха фи-н-нузул ва-фи-л-масахиф» (Книга о порядке священных сур и об их соответствиях в ниспослании и в своде)18, «Хуруф аваил ас-сувар» (Буквенные зачины сур)19 и двухтомный комментарий к комментарию Корана Шаха Валиуллы ад-Дехлеви (1702-1762) «Илхам ар-Рахман фи таф-сир ал-Кур'ан» (Вдохновение Милосердного в толковании Корана), выполненный в соавторстве с 'Убайдуллахом Синди (1862-1944)20. Однако все эти книги, за исключением первой, пока еще недоступны отечественным исследователям.

Турецкий исследователь творчества М. Бигиева проф. М. Гермез также приводит данные о том, что в эмиграции им был написан ше-

15 В силу того, что текст остается для нас недоступным, мы не можем сказать, как соотносится эта книга с опубликованной Джеффери в составе его труда "Materials for the history of the text of the Qur'an: the old codices" книги Ибн Аби Дауда «Китаб ал-масахиф».

16 См.: Гёрмез М. Указ. соч. С. 59.

17 Джаруллах М. Сарф ал-Кур'ан. Бхопал: Централ Индиа Пресс, 1944. 104 с.

18 Джаруллах М. Китаб тартиб ас-сувар ал-карима ва-танасуби-ха фи-н-нузул ва-фи-л-масахиф. Бхопал: Централ Индиа Пресс, 1944. 344 с.

19 См.: Джаруллах М. Хуруф аваил ас-сувар. Бхопал: Централ Индиа Пресс, 1944. 235 с.

20 См.: Синди У., Джаруллах М. Илхам ар-рахман фи тафсир ал-Кур'ан. Т. 1. Бхопал: Централ Индиа Пресс, 1944. 235 с.; Они же. Илхам ар-рахман фи тафсир ал-Кур'ан. Т. 2. Бхопал: Централ Индиа Пресс, 1944. 248 с.

ститомный комментарий к полному тексту Корана, однако он не был

21

издан, и местонахождение рукописи в настоящее время неизвестно21.

Единственной доступной нам на сегодняшней день работой татарского ученого в жанре комментирования Корана является опубликованная в 1915 г. в Петрограде книга «Фикх ал-Кур'ан» (Понимание Корана), содержащая толкование суры «Открывающая» (/аИНа) и первых пяти айатов суры «Корова» (Ьадата) на арабском языке22. Из ее содержания можно понять, что автор задумывал написать комментарий ко всему тексту Священного Писания, однако о продолжении работы ничего неизвестно.

В небольшом предисловии богослов указывает свои ранние труды по корановедению, о которых мы упомянули выше, как своего рода подготовительные этапы к этой работе.

Сразу после выхода книги в журнале «Шура» была напечатана рецензия, в которой она сравнивалась с законоведческими комментариями к Корану андалусского правоведа маликитской школы Абу Бакра ибн ал-'Араби «Ахкам ал-Кур'ан», являющегося одним из самых известных трудов в этом жанре, и работой индийского правоведа ханафитской школы Муллы Ахмада Дживана «Ат-Тафсират ал-ахмадийа», изданного в Казани в 1904 г.23 Однако такая аналогия верна лишь отчасти. Только в начале своей работы М. Бигиев уделяет внимание вопросу о положении «Басмалы», который можно отнести к законоведческой тематике, а в дальнейшем углубляется в собственные размышления о каждом айате и слове рассматриваемых сур, описывает их лингвистические особенности. В связи с этим комментарий татарского богослова можно отнести к жанру толкования по собственному мнению ^а/яТт Ы-т-та'у).

Вполне вероятно, что при написании комментария он руководствовался той же методологией, что и при переводе Священного Писания на татарский язык, описание которой было изложено в книге «Халык назарына бер нича мас'ала» (Несколько вопросов вниманию народа). В частности, он выделяет 10 принципов, которые кратко можно изложить так:

1. Использование комментариев (^а/яТт) признанных ученых (аЫ а1-'йт).

21 Гёрмез М. Указ. соч. С. 60.

22 См.: Джаруллах М. Фикх ал-Кур'ан. Пг, 1915; Он же. Фикх ал-Кур'ан // Рез-ван Е. Ал-Кур'ан ал-карим фи Русийа. Дубай, 2002. С. 259-299.

23 Матбу' асарлар // Шура. 1915. № 6. С. 184-185.

2. Комментарий Корана по Корану (са/эТт Ы-1-кИаЪ).

3. Лингвистический анализ (М. Бигиев отмечает его как важнейший из всех).

4. Перечисление всех вариантов чтений (дгта'аС) в случае, если какой-то из них приводит к изменению смысла.

5. Приведение всех значений предложения, возможных с точки зрения языка.

6. Недопустимость отступления от синтаксической структуры предложения.

7. Недопустимость подстраивания смысла айата под положения богословия (ка1ат), древней и современной философии.

8. Недопустимость подстраивания смысла айата под предания (т1м>ауа).

9. Недопустимость подмены перевода личным комментированием (Са/эТт) и толкованием (:а'м>ТГ), строгое соблюдение языка и стиля Корана. (Этот принцип, как совершенно очевидно, не относится к комментарию, а имеет отношение только к переводу.)

10. Учет образной системы языка24.

* * *

«Это - благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его айатами в поминание для обладающих разумом»25.

ПОНИМАНИЕ КОРАНА

Составил и собрал тот, кто надеется занять прочное место в высоких собраниях достойных мужей и утвердиться на небосводе, как полярная звезда, на которую все ориентировались бы, который блуждает по горизонтам науки, ища пользы у разных учёных.

Он сделал центры наук местами своих остановок и привалами в странствиях, и он продолжает стучаться в двери школ, желая зачерпнуть еще от щедрот Божьих.

24 См.: Бигиев М. Халык назарына бер нича мас'ала. Казань, 1912. С. 88-93.

25 Коран, 38: 29. В основе перевода Корана, представленного в настоящей работе, лежит перевод И.Ю. Крачковского. Однако в случаях, когда его перевод айата шел в разрез толкованию М. Бигиева, мы использовали варианты других переводчиков (Г.С. Саблукова, М.-Н.О. Османова, Б.Я. Шидфар и Э.Р. Кулиева) или давали свой перевод, соответствующий рассматриваемому комментарию. М. Бигиев при цитировании айатов не приводит их нумерацию. (Здесь и далее - прим. перевод.)

Он исполнился твердости и решимости, поставив перед собой похвальную цель, в надежде войти в узкий круг служителей Священного Писания. Он опубликовал «Понимание Корана», устремив все помыслы к лику Всевышнего, в надежде, что оно будет включено в учебные планы школ и принесет пользу всякому изучающему Коран, кого отличает чистота помыслов, здравый ум, твердая решительность и искренняя вера.

И я прошу Бога дать знания мне и всем моим братьям, которые к этому стремятся, и причислить мой труд к тем книгам, которые будут приносить пользу даже после того, как меня завернут в саван. Он уже принес в дар Богу комментарии к «Ат-Таййиба», «Ал-'Акила» и «Ан-Назима»26, чтобы науки о Коране стали цвести в школах ислама постоянным цветением.

1333 г. хиджры - 1915 г. от Р. Х.

Муса Джаруллах * * *

Петроградъ

Типограф1я М-А. МАКСУТОВА, Серпуховская, 2.

1915 * * *

С именем Бога Милостивого, Милосердного.

СУРА «ОТКРЫВАЮЩАЯ»

/айка)

§ 1.

Это первая сура, которая была ниспослана целиком. Она - «семь повторяемых (ая-яаЬ 'и а1-тМНат) и великий Коран», и она - «ма-

26 Названия ранее опубликованных трудов М. Бигиева по корановедению:

- «Ат-Таййиба» - его комментарий на арабском языке к книге Ибн ал-Джазари (1350-1429) «Ан-нашр фи ал-кира'ат ал-'ашр» (Описание десяти чтений). Издан в Казани в 1912 г. под названием «Таййибат ан-нашр фи ал-'ашр» (Благоуханное описание в десяти);

- «Ал-'Акила» - его комментарий на арабском языке к книге Абу Мухаммада аш-Шатиби (1144-1194) «'Акилат атраб ал-касаид фи асна ал-макасид», посвященной кораническому правописанию (таят а1-та$аМ/). Издан в Казани в 1908 г.;

- «Ан-Назима» - его комментарий на арабском языке к книге Абу Мухаммада аш-Шатиби «Назимат аз-зухр» (Порядок цветения), посвященной коранической рифме /амаф) и счету айатов. Издан в 1910 г. в Оренбурге.

терь Писания» (umm al-kitäb)21. Она соотносится с Благородным Кораном так же, как семя соотносится с деревом. Ведь семя - это живительное вещество (madda hayä) для дерева, в котором заключены все его изначальные корни (usül) и ветви (anäsir). Она сделана открывающей Писание потому, что была ниспослана возвещением о темах, о которых, подробно детализируя, еще будет ниспослан Коран, сводом (jämi a) всех основ (asl), о которых Коран подробно разъяснит в дальнейшем.

Темы Священного Корана:

1. Чистое единобожие (at-tawhid al-khälis) и вера в Бога и Его прекраснейшие Божественные имена (al-asmä' al-husnä al-ilähiya);

2. Определение поведения (sulük) на правильном пути (as-sirat al-mustaqim) в человеческой жизни, который включает объяснение дозволенного (haläl) и запретного (haräm), а также все общественные нормы (al-ahkäm al-ijtimä 'iya);

3. Определение состояния в месте возврата (ma'äd) в вечной жизни (an-nashä' al-'abadiya).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Эти три темы предшествуют остальным и являются важнейшими основами;

4. Определение того, кто является уверовавшим в Бога и ответившим на Его призыв, придерживающимся правильной дороги (at-tariq al-qawim) и прямого пути (as-sirat al-mustaqim). А это - рассказы (qisas) о пророках, праведниках (awliyä'), людях веры и добродетели (ahl al-imän wa as-saläh). Всевышний упоминает их и превозносит их великим восхвалением. Сокровенный смысл (sirr) и основная цель этого - пробуждение интереса (targhib);

5. Повествование (hikäya) о состояниях несчастных (näkibün) и тех, кто превозносился на земле и совершал нечестие (fasäd) из числа совершающих беззаконие (täghün). А это - истории о первых поколениях и исчезнувших общинах. Сокровенный смысл (sirr) и основная цель этого - устрашение (tarhib) и предостережение (indhär) от злополучного исхода;

6. Определение методов обучения взыскующих знания (ahl attalab) и методов наставления (irshäd) отклонившихся (ahl az-zaig) после повествования об их неверных речах. Сокровенный смысл (sirr) и основная цель этого - распространение призыва, заключенного в Коране, и возвышение слова ислама.

21 Более подробно об именах суры «Открывающая» см.: Ас-СуйутиДж. Совершенство в коранических науках. Вып. 3: Учение о своде Корана. М., 2003. С. 35-39.

Эти три темы являются завершающими дополнениями.

И «Открывающая Писание» замечательно включает все эти высокие темы прекрасным образом и великолепно суммирует их.

Божественный закон (as-sunna al-ilàhïya) для этой Вселенной (al-kawn) как в том, что касается созидания (kawn ïjàd), так и в области установления законов (kawn tashrï') вначале появляется в сжатом виде, а затем шаг за шагом (tadrTjan) разворачивается в деталях, в согласии с тем, что предполагает промысел Божий (al-'inàya al-azaliya) и требуют людские нужды.

И все суры Корана соотносятся с сурой «Открывающая Писание» как подробное разъяснение (tafsTl) и объяснение ('Tzah) того, о чем сказано сжато. Поэтому «Открывающая Писание» была ниспослана первой, а затем последовательно приходили айаты и суры в качестве дополняющего разъяснения.

§ 2.

«С именем Бога Милостивого, Милосердного» - автономный (mustaqilla), завершённый (tamma), отдельный (munfarida) айат, поскольку он всегда стоит в начале каждой суры во всех сводах Корана, принятых в исламе (masahif)28. «Басмала»29 была сделана как знак, отделяющий ('alama fasila) суру от суры, по которому узнают конец одной и начало другой. Это словосочетание было избрано среди всех Божественных слов знаком разделения, поскольку оно является словом зачина (istiftah), словом благословения (baraka) и доброго предзнаменования (taymman), словом просьбы о помощи (isti'ana) к Богу и мольбой о снискании (tawassul) Его милости. Эти слова начертаны (rasama) во всех сводах (masahif) в начале каждой суры. Их передаёт (naqala) вся община (umma)30 по непрерывной цепочке большого количества передатчиков (tawattur), как и прочие коранические айаты. И поэтому они, безусловно, являются полноценным айатом.

Пророк (да благословит и да приветствует Господь его и его семью), будучи в Мекке, произносил «Басмалу» вслух. А когда

28 М. Бигиев не делает оговорки о том, что одна сура «Покаяние» (№ 9) не имеет в начале «Басмалу». Более подробно об этом см.: FrolovD. Two in one and one in two: An observation on the composition of the Qur'an // Sirat Al-Gahiz. Volume in Honour of Krystyna Skarzynska-Bohenska and Danuta Madeyska. Warszawa, 2011. P. 165-173.

29 «Басмала» - название формулы.

30 Слово umma может переводиться по-разному - народ, нация, община. Мы используем все эти значения в зависимости от контекста.

переселился в Медину, то перестал произносить ее вслух вплоть до своей смерти31. Среди знатоков (а'тта) Корана есть разногласия относительно «Басмалы», но это разногласия в чтении (дгта'а), а не в доктрине (madhhaЪ) и не в вопросах веры ('itiqаd). Все начинают чтение, предваряя суру «Басмалой». Между двумя сурами ее ставят Варш32, 'Асим33, Ибн Касир34, Абу Джа'фар ал-Мадани35 и Киса'и36, а Хамза37 соединяет две суры и не ставит между ними «Басмалу». Халаф38 не ставит «Басмалу» и произносит две суры с паузой (эаЩ либо в соединении (м>аяа/). Что касается Ибн 'Амира39, Ибн ал-'Аля40, Йа'куба41 и Калуна42, то они принимают все три вида: 1) произнесение «Басмалы»; 2) слитное чтение (^а^а/); 3) пауза (эакс)43.

Разногласия знатоков (а'/'тта) относительно «Басмалы» при соединении двух сур являются решительным аргументом в пользу того, что «Басмала» является частью суры. Иначе никто не опускал бы ее

31 Имеется в виду произнесение вслух во время чтения Корана имамом при совершении коллективной молитвы.

32 Варш - прозвище 'Усмана ибн Са'ида ал-Мисри (728-812) - известного чтеца Корана, извод которого получил распространение в мусульманской Испании и странах Магриба, где имеет хождение до сих пор.

33 'Асим ибн Аби ан-Нуджуд, Абу Бакр (ум. 745) - последователь, куфийский чтец Корана, один из семи канонических чтецов, чтение которого в изводе его ученика Хафса легло в основу стандартного каирского издания печатного Корана.

34 'Абдаллах ибн Касир ад-Дари (665-738) - знаменитый мекканский чтец Корана, один из семи канонических чтецов, перс по происхождению, по профессии парфюмер.

35 Абу Джа'фар ал-Мадани (ум. 746) - знаменитый мединский чтец Корана, один из «трех после семи» канонических чтецов.

36 Абу ал-Хасан 'Али ибн Хамза ал-Киса'и (ум. 805) - куфийский филолог, один из семи канонических чтецов Корана, основоположник куфийской грамматической школы.

37 Хамза ибн Хабиб аз-Заййат (700-773) - куфийский чтец, один из семи канонических чтецов Корана.

38 Абу Мухаммад Халаф ибн Хишам ал-Баззаз (767-844) - багдадский ученый, один из «трех после семи» канонических чтецов.

39 'Абдуллах ибн 'Амир (ум. 736) - дамасский чтец, один из семи канонических чтецов Корана.

40 Абу 'Умар ибн ал-'Аля ал-Басри (ум. 770) - басрийский чтец, один из семи канонических чтецов Корана.

41 Йа'куб ал-Хадрами (ум. 821) - басрийский чтец, один из «трех после семи» канонических чтецов.

42 Калун - прозвище 'Исы ибн Мина' ал-Мадани (738-835) - известный мединский чтец и филолог.

43 Здесь М. Бигиев перечисляет десять (семь и три после десяти) канонических чтений ^та'аС) Корана. Более подробно о них см.: Фролов Д.В. История мусульманского корановедения // Сборник пособий по исламоведению и корановедению. М., 2012. С. 401-404.

при следовании одной суры за другой и Пророк (да благословит его Господь и да приветствует) не перестал бы произносить ее в Медине.

К убедительным доводам того, что «Басмала» не является частью суры, относится также и то, что когда знатоки (а'гтта) занимаются подсчетом айатов в сурах, они никогда не считают ее в подсчет в какой бы то ни было суре, независимо от того, согласны ли они относительно числа айатов в суре или нет. Что-то похожее на разногласие возникало только в отношении суры «Открывающая». Дело в том, что все знатоки согласны, что чтение «Открывающей» начинается с «Басмалы» независимо от того, стоит ли она в начале или присоединяется к другой суре, которая стоит перед ней, или же когда она повторяется дважды при ее чтении второй раз. Ведь «Открывающая» была ниспослана первой, ею начинается Божье Писание, и вместе с ней была ниспослана «Басмала», которая пишется во всех списках (та^акг/). И «Открывающая» является началом во всех случаях: и когда она присоединяется к другой суре, и когда она повторяется. Сходятся во мнении знатоки счета айатов (а'ттМ al-'add), что «Открывающая» состоит из семи айатов. Согласно счету ('ас1) Медины, Леванта (якат) и Басры, «путем тех, кого Ты облагодетельствовал» считается шестым айатом, а «не тех, кто под гневом, и не заблудших» - седьмым. «Басмала» при таком счете является автономным, отдельным айатом. А согласно счету ('ас1) Мекки и Куфы, эти два айата считаются одним седьмым айатом, а «Басмала» становится первым айатом суры «Открывающая».

Это разногласие не касается чтения (Ша^а) и того, входит ли «Басмала» в Коран или нет. Это разногласие интерпретации (¡'ИЬат). И у каждого варианта есть свои доводы. Ведь Законодатель (якап') произносил ее вслух какой-то период, а затем, в Медине, оставил это и не произносил вплоть до самой смерти.

И поскольку твердо установлено, что Законодатель (якап') поступал и так и так, и установлено, что то, чего придерживался каждый знаток, имеет твердое основание и что разногласие между знатоками - это разногласие оттенков ^аму'Тк), а не разногласия отрицания или утверждения, становится ясно, что выведение каких-либо богословско-правовых норм из этих разногласий не требуется и неразумно.

Кадий Абу Бакр в своей книге «Ахкам ал-Кур'ан» (Заповеди Корана) писал: «Смысл разногласий в том, что касается установлений

закона, связан с тем, что чтение "Открывающей" является столпом (тикп) молитвы у маликитов и шафи'итов и "Басмала" оказывается частью разногласий». Выведение этого, с моей точки зрения, не обосновано и нежелательно.

«Басмала» была преднамеренно ниспослана в начале Корана, а затем ниспосылалась в начале каждой суры, относясь к ней44, с целью начинать каждую суру с поминания имени Бога. Но она не было частью самой суры, и поэтому выделялась при чтении и написании. Что касается чтения, то Пророк (да благословит его Господь и да приветствует) читал ее про себя, не произнося ее вслух. Но она не выходит (кНата/) из Корана, покидая его состав (На/ат), и не уподобляется Корану, что подразумевалось, если бы ее произносили вслух (Са/Нат)45. А что касается написания, то ее писали в сводах (та^аЫ/) между каждыми двумя сурами отдельно от них, но так, что она располагалась ближе к последующей, относясь к ней, а не к предыдущей суре.

Ее писали перед «Открывающей Писание» в начале Корана слитно (тиНазИсс) с ней. Возможно, что она была из нее, а возможно, что нет. Обе точки зрения принимает община (¡ата'). И каждая - истина. Вторую версию подкрепляет предание (hadТth) о разделении молитвы между Богом и Его рабом. Единогласно (Ы-/-ута) принимается, что «Открывающая» состоит из семи айатов, однако в этом предании не упомянута «Басмала». В ней упомянуты три айата с восхвалением (Лапа'), три айата с мольбой $и'а') и срединный - четвертый - «Тебе мы поклоняемся, и у Тебя мы просим помощи».

Таково окончательное решение проблемы «Басмалы». Оно разъяснеет (Са'м'ТГ) то, что передается в книгах по праву от

правоведов (/щаНа) и комментариях (Са/аэТт) от знатоков (а'/тта). В рассмотрении этого вопроса упрекнуть можно только тех, кто упоминает разногласия относительно нее и представляет дело так, что это Коран, либо не Коран. По нашему мнению, авторитет имама той или иной богословско-правовой школы (madhhaЪ) слишком высок, чтобы честь его иджтихада46 и совершенство его знания могли

44 Смысл этой фразы разъяснен ниже.

45 В этом предложении есть игра слов СакН/ат - Са/Нат, имея в виду что «Басмала» не выходит из Корана и не произносится вслух.

46 Иджтихад (дословно старание, усердие) - самостоятельное, в отличие от та-клида - эпигонства ранним авторитетам, изучение и решение ученым-богословом на основе первоисточников правовых и религиозных вопросов.

затронуть умозаключения, выведенные из его слов эпигонами или передающими его учение.

§ 3.

Божье Писание - ориентир (imam) и пример для нас. То, что оно начинается этими благословенными словами47, есть указание нам начинать ими каждое свое дело. Это выражение, состоящее из четырех имен - это исламская формула и исламский обычай (sunna), требующий буквального исполнения. Эти слова означают, что человек отрешается от собственной воли и судьбы, черпает силу (quwwa) из попечения ('inaya), исходящего от милости Бога и Его благодеяния, а также уповает (i'timad) на Божественную волю (mashia), Его соизволение ('idhn), Его декрет (tawqi') и Его власть (sultan).

§ 4.

Смысл фразы «С именем Бога Милостивого, Милосердного» в суре «Открывающая Писание» заключается в том, что все, о чем подробно изложено в Священном Коране - заповеди (ahkam), знамения (ayaat) и прочее - Божье и от Бога, и никто, кроме Бога, к этому непричастен. И этот смысл - один из важнейших постулатов, на котором зиждется миссия ислама.

§ 5.

Именование (tasmiya), в смысле поминания (dhikr) Бога по имени48, перед началом дела - религиозный обычай (sunna). Действия человека в отношении этого обычая подразделяются на три разряда:

1. Действия, в которых именование предписано законом (shara'). К ним относятся малое омовение (wudu'), полное омовение (igtisal ), рецитация (tilawa) Корана, а также любое дозволенное (mubah) действие, не относящееся к поклонению ('ibada), как, например, еда, питье, чтение и письмо;

2. Действия, в которых именование не предписано законом. К ним относятся молитва (sala), призыв к молитве (adhan), произнесение ритуальных формул (adhkar), мольба (du'a'), большое (hajj) и малое (umra) паломничества, ибо все эти обращения к Богу (qurbat) сами по себе есть благословение (baraka). Однако провести точную грань

47 Имеется в виду «Басмала».

48 Имеется в виду произнесение формулы «Басмала».

между этими двумя разрядами очень сложно. Ведь рецитация Корана - великий обряд и полноценное благословение, в котором законом предписано произнесение «Басмалы», а в молитве - самом великом обряде и величайшем благословении, произнесение «Басмалы» не узаконено;

3. Действия, в которых именование Бога порицается, как, например, запрещенные (тикаттата() и дурные ^апауа) дела, потому что цель такого именования - получить благословение в каком-то деле, а желать умножения запрещенного (катат) и тому подобного не следует. Кроме того, в именовании Бога заложен смысл опоры (i'timаd) на соизволение Бога и Его декрет (tawqТ'). А это в отношении запрещенного (катат) есть неуважение и злодеяние.

§ 6.

Формула именования Бога во всех предписанных законом делах -«С именем Бога Милостивого, Милосердного!» (Ызт>ПаН>т-тактат-т-такТт). Исключение составляет только заклание животного. Говорят же, что упоминание милости при причинении боли животному неуместно, а значит, этикет в этом деле предписывает ограничиться лишь фразой «С именем Бога!» (Ызт>//аН).

Далее, с Божьего соизволения, укажем, что относительно именования Бога при заклании животного для еды есть разногласия, обязательно оно или необязательно. Однако при заклании для жертвоприношения оно является категорически обязательным (/а«/). Это - столп (тикп).

§ 7.

«Слава Богу - Господу миров!»

Бог начал Свое Писание с самовосхваления, демонстрируя Свои имена. Ведь Он достоин восхваления всеми Своими прекраснейшими именами (а/-аэта' а/-киэпа). Прославление (кamd) и восхваление (сНапа') подобает (haqq) только Ему Одному, Он оставил его за Собой по Своему величию, и к Нему возвращаются все дела49. Однако и человеку выделен полноценный удел (кагг катИ) в прославлении за его великие деяния, и ему дана достойная доля восхваления за свое совершенство. Ведь Бог даровал человеку такие величайшие милости (пат), что даже позволил Своим именам проявляться в нем. Ведь

49 «К Нему возвращаются все дела» - цитата из Корана 11: 123.

даже тем, что является Его исключительным Божественным правом (haqq), Он поделился с человеком - ангелы поклонялись (masjud) ему. Это исключительное Божественное право на восхваление и хвалу человек получил, чтобы быть восхваляемым (mahmud) языками Его творений. Поэтому восхваление человека за его великие деяния и его прославление за добродетели и достоинства являются законными (mashru), а стремление к этому и желание достичь этого свойственно (matlub) людям. Более того, восхваление - это одно из достойнейших стремлений человека. Стремление достичь восхваления за добродетели - это примета каждого праведного (salih) человека.

Желание похвал и стремление к высоким степеням достоинств (fada'il) не относится к самовосхвалению (tazkiyat an-nafs), которое запрещено в Священном Коране словами: «Не восхваляйте самих себя (fa-la tuzakku anfusakum), ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен»50. Самовосхваление несовместимо с желанием похвал и высоких степеней достоинств. Тот, кто восхваляет сам себя, не стремится к похвалам и не желает совершенства. А кто стремится к похвалам и желает великих дел, никогда не будет восхвалять сам себя. «Однако Аллах восхваляет (yuzakki)51 того, кого пожелает»52. И тот, у кого большое усердие (himma) и великая сила, спешит делать добро (khayrat) и стремится обрести добродетели (hasanat). Он заслуживает самой достойной (ahaqq) награды, а это и есть восхваление за то, что от него, и за то, что у него53. Добрая память - это цель, к которой стремится разумный ( aqil). Этого желали пророки и великие праведники (awliya'). Это - желание человека в земной жизни. Но добрая память также возможна и в жизни вечной.

§ 8.

В первых айатах Своего Писания Бог относит к Себе прославление (hamd) за божественность (uluhiya) и господство (rububiya), указывая таким образом, что нет иного божества (ilah) в мире (alam), кроме Бога (allah), и что нет иного творца (khaliq) и нет иного господа (rabb), кроме Него. Признание Единого (tawhid) Бога и вера (iman)

50 Коран, 53: 32.

51 Ср. Саблуков: «хранит, кого хочет, чистыми», Крачковский и Кулиев: «очищает», Османов: «прощает». Наш перевод «восхваляет» обусловлен контекстом, в котором данный айат приводит М. Бигиев.

52 Коран, 24: 21.

53 От него - добрые дела, а у него - добродетели.

в Него - это первая основа исламской религии, ее вершина и важнейшая суть. Именно поэтому Бог с этого начинает Свое Писание.

§ 9.

Он начинает Свое Писание в его первых айатах прославлением Себя за величие (jalal) божественности, красоту (jamal) господства и полноту (kamal) милости54, разъясняя тем самым, что Божий престол ('arsh) - это для человечества сосредоточие (maqam) почитания ('ijlal), благодарности (shukr) и полнота упования (tamam ar-raghba)55. По нашему мнению, именно через все это Он указал путь (hada) человеку к идее о религии (diyana) и поклонении ('idada).

Религия (din) и вера (iman) имеют своей причиной то почитание и благодарность, которые рождаются в душе (wijdan) человека через созерцание (mushahada) Божьего величия и Его мощи ('azma), явленных в бытие (kawn), и через созерцание полноты Его милости ко всему сущему (wujüd) и заботы о нем. Люди часто полагают, что идею о религии и поклонении в человеке пробудили (ba'tha) нужда и страх, и что человек поклоняется тому, кому поклоняется, только из страха наказания, и что он приносит жертвы и совершает обряды (taqarraba) перед кем-то, только чтобы избежать ('ittiqa') зла его и не испытать его враждебности. Да, иногда бывает и такое. Мы не отрицаем этого и не порицаем никого, кто утверждает подобное. Многие айаты говорят о том, что страх вынуждает (yadtarru) человека взывать к Богу (du'a') и искренне верить, и что горе и нужда удерживают его от заблуждений и беззакония. Да, и так бывает. Но истинная религия (ad-din al-qayim)56, которую Бог создал (fatara) для человека57, - это дух почитания ('ijlal) и благодарности, которые Он вдохнул (nafakha) в душу (wijdan).

54 В рамках мусульманской религиозной мысли была разработана двухчастная классификация имен Бога: «имена красоты» (asma' al-jamal) и «имена величия» (asma al-jalal), которые служат для выражения милостивого и грозного лика Бога. См., например: Ибн 'Араби. О значении числа Божественных тайн, что достаются свидетельствующему при предстоянии напротив [Бога] // Ишрак: ежегодник исламской философии. 2012. № 3. С. 93. М. Бигиев добавляет третий элемент - милость.

55 Перевод выстроен из понимания концепции, которую М. Бигиев вложил в эту фразу, соотнося три качества Бога с тремя качествами человека.

56 Более подробно об этом частотном кораническом выражении см.: Фролов Д.В. Комментарий к Корану. Тридцатый джуз'. Т. 3. Суры 98-114. С. 41-42, 47.

57 Ср. айат 30: 30: «Обрати свой лик к религии, исповедуя единобожие (hanifa). Таково врожденное качество (fitratu-llah), с которым сотворил (fatara) людей. Творение (khalq) Аллаха не подлежит изменению. Такова правая вера (ad-din al-qayim), но большинство людей не знают этого».

Сказав: rabbu-l-'alamin - «Господу миров», Он расширительно употребил форму множественного числа, употребляемую для разумных существ ('alamin), дав понять тем самым, что каждая вещь в этой Вселенной имеет жизнь и сознание ('idrak), и что каждое живое существо (hayawan) наделено речью (nutq) и разумом ('aql). Таков исламский взгляд (nazar islami), подтвержденный айатами. Это же обнаружат и исследователи окружающего нас мира и населяющих его существ.

§ 11.

«Милостивому, Милосердному».

Он повторил точно то же, что сказано и в «Басмале», упомянув между ними «миры» ('alamin), давая понять, что мир (alam) находится между милостью предшествующей (mutaqaddima) и милостью последующей (muta'akhkhira)5S. Мир начался с милости и возвратится к милости. Все сущее существует от щедрости к щедрости. Он также дает понять, что побуждает (ba'tha) человека к поклонению именно Божественная милость (rahma ilahiya), от которой он произошел (sadara) и которая ведет (tahdi) его к счастью.

§ 12.

«Властелину Судного дня».

День суда (din) - это день воздаяния (jaza'), когда каждый, кто совершал действия (amil), получит воздаяние за свои дела. Это -день исполнения обещания (wafa'), когда человек достигнет предела своего счастья, ведь человек был сотворен Божественным промыслом ('inaya) для счастья. Но в своей нынешней жизни человеку не достичь настоящего счастья. Для этого счастья есть день, великий день, «день, когда душа ничего не сможет сделать для души, и вся власть в тот день - у Бога»59. Этот айат дает понять, что вечная жизнь (ma ad) есть. И все общины (umam)60 согласны с этим.

§ 13.

Слово malik произносится с алифом в чтении 'Асима, Йа'куба, Киса'и и Халафа. Оно происходит от слова milk - власть, владение,

58 Имеется в виду, что предшествующая милость - творение Богом мира и человека, последующая милость - Его водительство.

59 Коран, 82: 19.

60 Имеются в виду религиозные общины - иудеи, христиане и мусульмане.

в котором харф «мим» огласован кясрой. Это чтение дает понять, что власть сопряжена со многими вещами, например, с благами (manafi') и знатностью61.

(Продолжение следует)

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Асватуров А.С. Книги из библиотеки А.Н. Самойловича в фонде ОНЛ // Библиотечные фонды: проблемы и решения: электрон. журн.-препр. 2003. № 5. URL: http://www.rba. ru/content/activities/section/12/mag/mag05/1.php?papka=12&id_sec=11#4 (дата обращения: 11.05.2018).

2. Гёрмез М. Муса Джаруллах Бигиев. Казань, 2010.

3. Джалал ад-Дин ас-Суйути. Совершенство в коранических науках. Вып. 3: Учение о своде Корана. М., 2000.

4. Зайцев И.В. Неизвестная рецензия акад. В. В. Бартольда на книгу Мусы Бигиева «Основы шариата» // PAX ISLAMICA. 2013. № 1 (10). С. 161-166.

5. Ибн 'Араби. О значении числа Божественных тайн, что достаются свидетельствующему при предстоянии напротив [Бога]. Предисловие, перевод с арабского и комментарии И.Р. Насырова // Ишрак: ежегодник исламской философии. № 3. 2012. С. 77-97.

6. Коран / Пер. и коммент. И.Ю. Крачковского. 2-е изд. М., 1986.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Коран / Пер. с араб. Г.С. Саблукова. Al-Zahraa for Arab Mass Media. 1993.

8. Коран / Пер. с араб. и коммент. Б.Я. Шидфар. М.: Изд. Дом Марджани, 2012.

9. Коран / Пер. смыслов Э.Р. Кулиева. 4-е изд., испр. и доп. М., 2004.

10. Коран. Пер. с араб., коммент. М.-Н.О. Османова. 3-е изд., перераб., доп. СПб, 2010.

11. Саетов И.Г. Ни татарский и ни Бигеева: история одного османского перевода Корана // Ислам в современном мире. 2017. № 13 (1). С. 59-70.

12. Фролов Д.В. Комментарий к Корану. Тридцатый джуз'. Т. 3. Суры 98-114. М., 2014.

13. Фролов Д.В. История мусульманского корановедения // Сборник пособий по исламове-дению и корановедению. М., 2012. С. 401-404.

14. Хайрутдинов А.Г. Последний татарский богослов. Казань, 1999.

15. Бигиев М. Халык назарына бер нича мас'ала. Казань, 1912. (На старотатарском яз.)

16. Джаруллах М. Фикх ал-Кур'ан. Пг, 1915. (На арабск. яз.)

17. Джаруллах М. Фикх ал-Кур'ан // Резван Е. Ал-Кур'ан ал-карим фи Русийа. Дубай, 2002. С. 259-299. (На арабск. яз.)

18. Матбу' асарлар // Шура. 1915. № 6. С. 184-185. (На старотатарском яз.)

19. Frolov D. Two in one and one in two: An observation on the composition of the Qur'an // Sirat Al-Gahiz. Volume in Honour of Krystyna Skarzynska-Bohenska and Danuta Madeyska. Warszawa, 2011. P. 165-173.

20. Jeffery A. Materials for the history of the text of the Qur'an: the old codices. Leiden, 1937.

21. Kanlidere A. Kadimle Cedit Arasinda Musa Carullah: hayati, eserleri, fikirleri. Istanbul: Dergah Yayinlari, 2000. (На турецк. яз.)

61 М. Бигиев не приводит альтернативного чтения, однако, он знает его, и, возможно, последняя фраза связана с объяснением, почему он выбирает именно этот вариант чтения. У слова milk много значений, в отличие от mulk, которое означает только царство. Поэтому выбор слова malik предполагает, что власть сопряжена со многими вещами, не только с богатством и властностью, которые дает только milk.

Dmitry V. Frolov, Islam A. Zaripov

"THE UNDERSTANDING OF THE QUR'AN" BY MUSA JARULLAH BIGIEV. PART 1

Moscow State University 1 Leninskie gori, Moscow, 119991

Institute of Oriental Studies RAS 12 Rozhdestvenka st., Moscow,107031

This publication includes the introduction and the first part of a translation into Russian of the commentary to the sura "The Opening One" (al-Fatiha) and the first five ayats of the sura "the Cow" (al-Baqara) by the Russian Muslim theologian Musa Jarullah Bigiyev (1874-1949) written in Arabic and published in 1915 year in Petrograd under the name "Fiqh al-Qur'an" (The Understanding of the Qur'an). In the introduction to the translation briefly discusses the contribution of the theologian in the Qur'an studies, his scientific ties with renowned European and Russian Orientalists, as well as his methodology of interpretation. The first part of the translation covers the commentary to the first four (according to another numbering three) ayats of the sura "The Opening One" (al-Fatiha), which reflects the position of M. Bigiev concerning the history of the Qur'an, its grammar and vocabulary, the differences between the readings (qira'at), and his hermeneutic reasoning, which is a synthesis of reformist and mystical approaches.

Key worlds: Musa Jarullah Bigiev; "Fiqh al-Qur'an" (The Understanding of the Qur'an); sura "The Opening One" (al-Fatiha); Quranic hermeneutics, Islam in Russia.

About the authors: Dmitry V. Frolov - corresponding member of the Academy of Sciences of Russia, Doctor of Philology, Professor, head of the Department of Arabic Philology of the Institute of Asian and African Studies of the Moscow State University (e-mail: dvfrolov@yandex.ru); Islam A. Zaripov - Candidate of Historical Sciences, Senior Researcher of Center for Arabic and Islamic Studies Institute of Oriental Studies RAS (e-mail: islamzarif@gmail.com).

REFERENCES

1. Asvaturov A.S. Knigi iz biblioteki A.N. Samoylovicha v fonde ONL [Books from the library A.N. Samoylovicha in the holdings ONL]. Bibliotechnie fondi: problemi i resheniya. 2003. № 5. URL: http://www.rba.ru/content/activities/section/12/mag/mag05/1.php?papka=12&id_ sec=11#4 (11.05.2018). (In Russ.)

2. Germez M. Musa Jarullah Bigiev. Kazan', 2010. (In Russ.)

3. Dzhalal ad-Din as-Sujuti. Sovershenstvo v koranicheskih naukah. Vyp. 3: Uchenie o svode Korana. [The Perfection in Quranic Sciences. Issue 3. The doctrine of the code of the Quran] Moscow, 2003. (In Russ.)

4. Zaytsev I.V. Neizvestnay recenziya akademika V. V. Bartolda na knigu Musi Bigieva "Osnovi shariata" [Unknown review of academician V. V. Bartold on the book of Musa Bigiev "Basics of Sharia"]. PAXISLAMICA. 2013. № 1 (10), pp. 161-166. (In Russ.)

5. Ibn 'Arabi. O znachenii chisla Bojestvennih tayn, chto dostautsy svidetel'stvuyushemu pri predstoyanii naprotiv (Boga) [On the significance of the number of the Divine mysteries that get svidetelstvuet when standing opposite (of God)]. Ishraq: ejegodnik islamskoy filosofii. № 3. 2012, pp. 77-97. (In Russ.)

6. Koran. Perevod i kommentarij I.Ju. Krachkovskogo. [The Quran. Translated and with commentary by I.Ju. Krachkovskiy] Moscow, Nauka, 1986. (In Russ.)

7. Koran. Perevods arabskogo i kommentarij B.Ja. Shidfar. [The Quran. Translated from Arabic into Russian with commentaries by B.Ja. Shidfar] Moscow, Mardzhani Publ., 2012. (In Russ.)

8. Koran. Perevods arabskogo i kommentarij M.-N.O. Osmanova. [The Quran. Translated from Arabic into Russian with commentaries by M.-N.O. Osmanov] Saint Petersburg, 2010. (In Russ.)

9. Koran. Perevod s arabskogo G.S. Sablukova. [The Quran. Translated from Arabic by G.S. Sablukov] 1993. (In Russ.)

10. Koran. Perevodsmyslov Je.R. Kulieva. (The Quran. Translation of the meanings by Je.R. Kuliev). Moscow, UMMA Publ., 2004. (In Russ.)

11. Saetov I.G. Ni tatarskiy i ni Bigieva: istoriya odnogo osmanskogo perevoda Korana [Neither in tatar nor Bigeev's: story of one Ottoman translation of the Quran]. Islam v sovremennom mire. 2017. № 13 (1), pp. 59-70. (In Russ.)

12. Frolov D.V. Kommentarij k Koranu. Tridcatyj dzhuz'. T. 3. Sury 98-114. [The commentary to the Quran. Thirtieth juz'. Volume 3. Surah 98-114] Moscow, Vostochnaja kniga Publ., 2014. (In Russ.)

13. Frolov D.V. Istoriya musul'manskogo koranovedeniya [The history of the Muslim Quran studies]. Sbornik posobiypo islamovedeniyu i koranovedeniyu [The collection of manuals on Islamic studies and Quran studies]. Moscow, Vostochnaja kniga Publ., 2012, pp. 401-404. (In Russ.)

14. Hayrutdinov A.G. Posledniy tatarskiy bogoslov [The last Tatar theologian]. Kazan', Iman Publ., 1999. (In Russ.)

15. Bigiev M. Halik nazarina ber nicha mas'ala [A few questions for the attention of the people]. Kazan': Elektro-tipografiya "Umid", 1912. (In old Tatar)

16. Jarullah M. Fiqh al-Qur'an. [The Understanding of the Qur'an]. Petrograd, Tipografiya M-A. Maksutova Publ., 1915. (In Arab.)

17. Jarullah M. Fiqh al-Qur'an. [The Understanding of the Qur'an] Rezvan E. Al-Qur'an al-karim fi Rusiya [The Holy Qura'n in Russia]. Dubaj, 2002, pp. 259-299. (In Arab.)

18. Matbu' asarlar [The published works]. Shura. 1915. № 6, pp. 184-185. (In old Tatar)

19. Frolov D. Two in one and one in two: An observation on the composition of the Qur'an. Sirat Al-Gahiz. Volume in Honour of Krystyna Skarzynska-Bohenska and Danuta Madeyska. Warszawa, Elipsa Publ., 2011, pp. 165-173.

20. Jeffery A. Materials for the history of the text of the Qur'an: the old codices. Leiden: E. J. Brill Publ., 1937.

21. Kanlidere A. Kadimle CeditArasindaMusa Carullah: hayati, eserleri, fikirleri. [Musa Carullah between the Kadim and the Jadid: his life, his works, his ideas]. Istanbul, Dergah Yayinlari Publ., 2000. (In Turk.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.