Научная статья на тему 'Полипредикативные конструкции с пространственным значением в якутском языке'

Полипредикативные конструкции с пространственным значением в якутском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
169
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / YAKUT LANGUAGE / ЛОКАТИВНОСТЬ / ПОЛИПРЕДИКАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / POLYPREDICATIVE CONSTRUCTION / СИНТЕТИЧЕСКИЙ / SYNTHETIC / АНАЛИТИЧЕСКИЙ / ANALYTICAL / ПРЕДИКАТ / PREDICATE / ВАРИАНТ / VERSION / LOCATIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ефремов Николай Николаевич

Рассматриваются структурно-семантические особенности синтетических и аналитико-синтетических полипредикативных конструкций якутского языка, выражающих пространственные отношения. В результате проведенного исследования установлено, что синтетические конструкции полисемичны и обсуждаемые отношения выражаются в тех случаях, когда зависимая предикативная единица в составе полипредикативной конструкции выступает в функции локализатора. Аналитико-синтетическими построениями с локативными послелогами и служебными именами описываются собственно-пространственные значения, потому подобные конструкции в сфере полипредикативных предложений с пространственным смыслом занимают центральную позицию. Синтетические и аналитико-синтетические конструкции, являясь ядерными средствами выражения локативности на уровне полипредикативных конструкций, снабжаются вариантами, представлены-ми аналитическими конструкциями с прономинальными скрепами, а также неэлементарными простыми структурами со «свернутыми» зависимыми предикатами. При этом последние в отличие от синтетических бипредикативных структур описывают локативно-атрибутивные отношения и в них локализатором выступает непредикативное определяемое.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Polypredicative constructions with a spatial meaning in the Yakut language

The paper considers the structural and semantic features of synthetic and analytical-synthetic polypredicative constructions of the Yakut language expressing spatial relations. As a result of the conducted research it has been determined that the synthetic constructions are polysemantic, and the relationships under consideration are expressed in the cases when the dependent predicative unit within the polypredicative construction performs the function of the localizer. The spatial meanings proper are described by analytical and synthetic constructions with locative postpositions and service names, and for this reason such structures occupy a central position in polypredicative sentences with a spatial sense. Synthetic and analytic-synthetic constructions, as means of expressing the nuclear locativity at the level of polypredicative constructions are supplied with variants represented by an analytical constructions with pronominal clips, as well as non-elementary simple structures with «folded» dependent predicates. In this case, the latter structures, unlike the synthetic bipredikative structures, describe the locative-attribute relationships and in these the localizer is a non-predicative determinatum.

Текст научной работы на тему «Полипредикативные конструкции с пространственным значением в якутском языке»

УДК 811.512.157

Н. Н. Ефремов

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Якутск

Полипредикативные конструкции с пространственным значением в якутском языке

Рассматриваются структурно-семантические особенности синтетических и аналитико-синтетических полипредикативных конструкций якутского языка, выражающих пространственные отношения. В результате проведенного исследования установлено, что синтетические конструкции полисемичны и обсуждаемые отношения выражаются в тех случаях, когда зависимая предикативная единица в составе полипредикативной конструкции выступает в функции локализатора. Аналитико-синтетическими построениями с локативными послелогами и служебными именами описываются собственно-пространственные значения, потому подобные конструкции в сфере полипредикативных предложений с пространственным смыслом занимают центральную позицию. Синтетические и аналитико-синтетические конструкции, являясь ядерными средствами выражения локативности на уровне полипредикативных конструкций, снабжаются вариантами, представлены-ми аналитическими конструкциями с прономинальными скрепами, а также неэлементарными простыми структурами со «свернутыми» зависимыми предикатами. При этом последние в отличие от синтетических бипредикативных структур описывают локативно-атрибутивные отношения и в них локализатором выступает непредикативное определяемое.

Ключевые слова: якутский язык, локативность, полипредикативная конструкция, синтетический, аналитический, предикат, вариант.

В якутском языке пространственные полипредикативные конструкции (ППК) в виде сложноподчиненных предложений (СИП) места впервые были выявлены и описаны Е. И. Убрятовой [1976, с. 262-264].

Елизавета Ивановна отметила, что такие предложения «в якутском языке встречаются очень редко». Причину этого она объясняла тем, что в якутском языке для выражения отношения места употребляются определительные СПП с синтетической (изафетной) связью. При этом в качестве определяемого выступают слова с пространственной семантикой (например, сир 'земля', 'место', тумул

Ефремов Николай Николаевич - доктор филологических наук, главный научный сотрудник сектора грамматики и диалектологии якутского языка Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН (ул. Петровского, 1, Якутск, 677007, Россия; nik.efrem50@mail.ru)

Сибирский филологический журнал. 2015. № 2 © Н. Н. Ефремов, 2015

'мыс'), которые оформляются в дательном или основном падеже притяжательного склонения.

Е. И. Убрятовой было установлено, что к СПП места относятся разносубъект-ные ППК, зависимые предикаты которых оформляются причастиями или именем наличия (баар) в дательном падеже предикативного склонения. Ученым было указано, что эти конструкции полифункциональны, и пространственное отношение событий передается ими в зависимости от характера лексического наполнения их структуры.

В последующих трудах по якутскому языку СПП места были освещены в рамках определительных СПП / ППК как несобственно-определительные СПП / ППК [Грамматика..., 1995, с. 281-282; Ефремов, 1998]. Было установлено, что предикат зависимой части подобных предложений сочетается с послелогами и именами с пространственным значением, которые обычно имеют форму дательного, орудного или исходного падежей.

Из обзора имеющихся работ, в которых освещаются обсуждаемые конструкции, видно, что специализированных моделей сложных предложений с локативным значением в якутском языке нет. Они функционируют в сфере определительных сложных предложений в качестве их подмножества, элементы которого характеризуются пространственно-определительным значением.

Однако результаты наших исследований позволяют констатировать, что сложные предложения с пространственными послелогами и служебными именами в роли аналитико-синтетической скрепы, а также некоторые предложения с падежными (синтетическими) показателями являются собственно-локативными СПП.

Ниже рассмотрим эти предложения. При этом обратим внимание и на их функциональные варианты, которые представляются конструкциями определенных структурно-семантических типов: аналитическими ППК с прономинальными скрепами, а также неэлементарными простыми конструкциями (предложениями) с компонентами, являющимися «результатом сжатия, компрессии предикативного фрагмента высказывания», «второго сообщения» [Черемисина, Колосова, 1987, с.13-14] (ср. [Черемисина, Озонова, Тазранова, 2008]).

Забегая несколько вперед, отметим, что если в синтетических и аналитико-синтетических ППК препозитивной (первой) частью - зависимой предикативной единицей (ЗПЕ) - выражается, прежде всего, связь и отношение между событиями, то в их аналитических синонимах - ППК с прономинальными скрепами первой частью описывается только предикативное содержание, а связь и отношение событий обозначается скрепой, размещенной в составе - обычно в препозиции -постпозитивной (второй) предикативной единицы (ПЕ). Что же касается неэлементарных простых предложений - других синонимов синтетических и аналити-ко-синтетических ППК, то они, в отличие от аналитических ППК с прономиналь-ными скрепами - периферийных вариантов обсуждаемых ППК, выступают, напротив, в качестве их ядерных вариантов. Однако надо иметь в виду тот факт, что если аналитические ППК с прономинальными скрепами последовательно преобразуются в синтетические или аналитико-синтетические ППК, то трансформации последних в неэлементарные простые конструкции не всегда возможны. Это будет показано ниже в процессе проведения лингвистических экспериментов по преобразованию тех или иных конструкций в определенные структуры.

СПП с аналитико-синтетическими показателями. Такие предложения характеризуются средствами связи, представленными послелогами и служебными именами с пространственным значением. В отличие от синтетических конструкций, аналитико-синтетические СПП описывают локативное значение детализи-рованно, что определяется лексико-грамматическими значениями послелогов и служебных имен.

В нашей выборке имеются фразы, модели которых оформлены послелогами со значением направления (например: хоту 'по'; диэки 'к, в направлении, по направлению'), а также служебными именами с инвариантной локативной семантикой «сторона локума», что представляется ситуативно (например: вттYгэр 'на стороне, где'; анныгар 'под тем, где').

СПП модели Т быт+ // хоту. В предложениях подобной структуры обычно выражается направление движения субъекта главной части, что каузируется субъектом зависимой предикативной единицы, потому последнее может характеризоваться оттенком причинного обоснования.

(1) Кини, YYрбYттэрин хоту, хааман истэ. (Э ТА, с. 37) кгш Шг=Ьй1=1ег=т qotu qaam=an is=t=e

он гнать=РР=3РЬ=РО8838О РОБТР шагать=СУ ЛиХ=РЛ8Т=380 'Он шел туда, куда его гнали.' (ср.: он шел, поскольку его гнали)

Приведенное предложение может быть преобразовано только в бифинитное построение, что обычно оформляется в виде СПП с одноместной прономинальной (двухкомпонентной - местоименно-послеложной) скрепой. Ср.:

Кинини YYPэн испиттэрэ, ол хоту хааман истэ.

кгш=ш ййг=еп is=pit=tere о1 qotu qaam=an

он=ЛСС гнать=СУ ЛиХ=РР=3РЬ РШЫ РОБТР шагать=СУ

is=t=e

ЛиХ=РЛ8Т=3БО

'Его гнали, в этом направлении он продолжал идти.'

Тт ар+ // диэки. Описывается направление движения субъекта ЗПЕ, что определяется ориентиром - объектом, находящимся (реально или мысленно) впереди субъекта наблюдения (говорящего).

(2) Уйбаан, хараца бвhYвлэк укугар суос-со^отох туннук симиктик сандаара-рын диэки, элэстэнэ турда. (ХС, 1979, № 11, с. 44)

ujbaan qarar|a ЬоМокк uhugar suos-so5otoq Шппик simiktik

Иван темный поселок РОБТР единственный окно слабо

sandaar=ar=ln (^Ы e1esten=e tur=d=a

светиться=РЕиТ=Р088380 РОБТР быстро бежать=СУ ЛиХ=РЛ8Т=3ВО

' Иван быстро побежал туда, где на краю темного поселка слабо светится единственное окно.'

Аналитический вариант исходной фразы оформляется бифинитными предикативными единицами, которые сочетаются посредством одноместной (двухкомпо-нентной) - прономинально-послеложной - скрепы в составе постпозитивной ПЕ. Подобные ПЕ возглавляются финитными сказуемыми, образуя сложное синтаксическое целое или его часть.

Хараца бвhYвлэк укугар суос-со^отох туннук симиктик сандаарар. Уйбаан ол диэки элэстэнэ турда.

qarana ЬоМокк uhugar suos-so5otoq tйnnйk simiktik

темный поселок РОБТР единственный окно слабо

sandaar=ar ujbaan o1 dieki e1esten=e

светиться=РЕиТ3 БО иван РШЫ РОБТР быстро бежать=СУ tur=d=a

ЛиХ=РЛ8Т=3БО

'На краю темного поселка слабо светится единственное окно. Иван быстро побежал туда.'

Вариант исходной фразы в форме неэлементарного простого предложения является нетипичным (нетипичная фраза отмечена звездочкой), ибо в составе подобной простой конструкции ориентиром движения может быть не часть (окно), а целое (дьиэ 'дом'). Ср.:

*Уйбаан хараца бвhYвлэк укугар симиктик сандаарар суос-со^отох тYнHYк диэки элэстэнэ турда.

щЪаап qarar|a ЪбМб1ек иИ^аг 8гшШк 8апёааг=аг

иван темный поселок РОБТР слабо светиться=РЕиТ

Шппйк (Пек! е^1еп=е tur=d=a

единственный окно РОБТР быстро бежать=СУ ЛиХ=РЛ8Т=3БО

'*Иван быстро побежал в направлении единственного окна, что слабо светится на краю темного поселка.'

Слово, обозначающее часть целого, - окно - в преобразованной фразе выступает в форме имени обладания, которое функционирует в роли определения (туннуктээх) послеложной структуры - дьиэ диэки 'в сторону дома'. Ср.:

Уйбаан хараца бвhYвлэк укугар симиктик сандаарар суос-со^отох туннуктээх дьиэ диэки элэстэнэ турда.

и|Ъаап qarar|a ЪбМб1ек иИ^ат 8гшШк 8ап(1ааг=аг

иван темный поселок РОБТР слабо светиться=РЕЦТ

suos-so5otoq tйnnuk=teeq Ле (1ек1 е^1еп=е единственный окно=РО88У дом РОБТР быстро бежать=СУ 1иг=(=а

ЛиХ=РЛ8Т=3БО

' Иван быстро побежал в сторону дома с слабо святящимся единственным окном на краю темного поселка.'

Т быт+ // анныгар. Передается место локации субъекта главной части, которое располагается под «опорным локумом» [Невская, 2005, с. 136], что представляется пропозицией зависимой предикативной единицы.

(3) Балыктар улаатыннарыллан ойууламмыттарын анныгар, кинилэр дьицнээх кээмэйдэрэ хара KYЛYгYнэн кврдврYллэр. (ДьДьДь, с. 183)

Ъа1!к=1аг и1ааНппаг=111=ап ojuu1a=m=mlt=tarin аппщаг

рыба=РЬ увелпчпть=РЛ88=СУ пзображать=РЛ88=РР=РО883РЬ РОБТР к1т=1ег d'ir|neeq keemej=dere qara kй1йg=йnen

он=РЬ настоящий величина=РО883РЬ черный тень=Ш8ТК

kбrdбr=й11=er

ноказ^1вать=РЛ88=КЕЕЬ=РЕиТ380

' Внизу под тем, где изображены в увеличенном виде рыбы, показываются их реальные величины в виде тени.'

В (3) ЗПЕ может быть преобразована в несобственно-предикативную - свернутую предикативно-обстоятельственную - структуру, в результате чего последняя характеризуется не как сложное, а как вариант (3) в форме неэлементарного простого предложения. Зависимая структура подобного варианта - балыктар улаатыннарыллыбыт характеризуется определительным значением. Ср.:

Балыктар улаатыннарыллыбыт ойууларын анныгар кинилэр дьицнээх кээмэйдэрэ хара KYЛYгYHэн кврдврYллэр.

Ъа11к=1ж икаНппа^ЙМЪй ojuu=1arin annigar Иш^т

рыба=РЬ увелпчлть=РЛ88=РР пзображенпе=РО883РЬ РОБТР он=РЬ

d'inneeq keemej=dere qara kй1йg=йnen

настоящий величина=РО883РЬ черный тень=М8ТР.

kбrdбr=й11=er

показывать=РЛ88=РЕиТ38О

' Под увеличенными изображениями рыб показываются их реальные величины в виде тени.'

Аналитический вариант (3) функционирует как построение, представляющее собой сочетание самостоятельных предложений посредством одноместной (многокомпонентной) скрепы прономинально-послеложного типа. Такое построение в тексте может функционировать в качестве сложного синтаксического целого или его части.

Балыктар улаатыннарыллан ойууламмыттар. Ол анныгар кинилэр дьицнээх кээмэйдэрэ хара KYЛYгYHэн кврдврYллэр.

ojuula=m=mit=tar изображать=РЛ88=РЕКЕ=3РЬ keemej=dere qara

величина=РОБ83РЬ черный

ol

это

ba1lk=tar u1aatmnar=Й1=an рыба=РЬ увеличить=РЛ88=СУ annlgar kini=1er dinneeq

РОБТР он=РЬ настоящий

kй1йg=йnen kбrdбr=й11=er тень=М8ТР. показывать=РЕЕЬ=РЕиТ3 БО

'Рыбы изображены в увеличенном виде. Под этим показываются их реальные величины в виде тени.'

Tv ap врут+ // дат. п. В нашей выборке имеется предложение с данной моделью (4), ЗПЕ которого функционирует в качестве компонента, конкретизирующего обстоятельство времени. Средство связи ЗПЕ и главной предикативной единицы (ГПЕ) рассматриваемой монофинитной бипредикативной конструкции представлено служебным именем с пространственным значением. Последнее в сочетании с причастным компонентом зависимого предиката обозначает часть локума, где происходит событие, выражающееся ГПЕ.

(4) Тыал kyвлгэ, ТYЦкэлэй кыыкын кытта балыктыы сылдьар вттYлэригэр, kyycкэ ба^айы Yрэн сирилэтэр. (YYA, с. 9)

ti'al ku6l=ge Tunkelej kilh=i=n Ййа

ветер озеро=БЛТ Тюнкелей дочь=РО883ВО=ЛСС РОБТР

ЪаЦИ^и sild^r ott=uleri=ger kuuske Ъа^а^

рыбачить=СУ ЛиХ=РЕиТ сторона=РО883РЬ=БЛТ сильно РЛЯТ ur=en sirilet=er

дуть=СУ дуть с напором=РЕиТ380

'На той стороне озера, где Тюнкелей с дочерью рыбачат, ветер дует очень сильно, с напором.'

Эта фраза допускает только аналитическое преобразование, в результате которого образуется сложное синтаксическое целое. В нем второе предложение предваряется одноместной, многокомпонентной прономинальной скрепой (ол вттY-лэригэр) расширенной структуры (балыктыы сылдьар).

Кувлгэ Туцкэлэй кыыкын кытта балыктыы сылдьаллар. Ол балыктыы сылдьар вттYлэригэр тыал куускэ ба^айы Yрэн сирилэтэр.

kш1=ge Тйnke1ej ЙШ^п кШа Ьа11к=И

озеро=БЛТ Тюнкелей дочь=РОБ838О=ЛСС РОБТР рыбачить=СУ

sl1d=аr=1ar o1 Ьа11к=и sl1d=аr

ЛиХ=РЕиТ=3РЬ это рыбачить=СУ ЛЦХ=РЕиТ

ott=uleri=ger ti'al kuuske ba^aji ur=en

CTOpoHa=POSS3PL=DAT ветер сильно PART дуть=СУ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

sirilet=er

дуть с HanopoM=PFUT3SG

'На озере Тюнкелей с дочерью рыбачат. На этой стороне, где они рыбачат, ветер дует очень сильно, с напором.'

СПП с синтетическими показателями. Обсуждаемые падежные показатели данных СПП многозначны, потому пространственное значение выражается ими в зависимости от характера лексико-грамматического наполнения состава предложения. Как показывают результаты наших исследований, в качестве одного из основных компонентов, формирующих локативные ППК, выступает ЗПЕ, которая в составе ППК выполняет функцию предикативного локализатора.

Модели обсуждаемых предложений представляются структурными схемами зависимых предикатов, которые оформляются причастиями, а также именем наличия в косвенных падежах - дательном, орудном, исходном. В нашей выборке собственно-локативным значением характеризуются фразы, зависимые предикаты которых выражены причастиями или именем наличия в орудном падеже (Tv прич.+ // оруд. п., Баар+ // оруд. п.). Кроме того, конструкции с баар в дательном падеже в случае, когда субъект зависимой части выражается существительным с пространственным значением (например: ку^ел 'озеро'), непосредственно выражают локативное отношение. Другие же фразы представляют пространственное значение в виде дополнительной семантики (модели Tv ар // дат. п., Tv быт+ // исх. п.), поскольку субъект их зависимой части представляется существительным с предметным значением.

Tv ар+ // оруд. п. ЗПЕ выражается трасса движения объекта, обозначенного ГПЕ.

(5) Урдук дьиэлэр быыстарынан ЛYЦKYрбYт куИщ^ халлаан врежете кестерунэн бэрт тиэтэлинэн арба^ар былыттар устан KYЛYгYлдьYhэллэр. (ХС, 1979, № 1, с. 69)

urduk d'ie=ler biistarinan lur|kur=but kuhu^nu

высотный дом=PL POSTP стать темным=PERF осенний

qallaan 6ro56=to kost=or=u=nen

небо нижняя часть=POSS3SG виднеться=PFUT=POSS3SG=INSTR

bert tietelinen arba^ar bilit=tar ust=an

очень поспешно лохматый облако=PL плыть=СУ

kuluguld'u=h=el=ler

быстро проноситься=RICEPR=PFUT=3PL

' На темном осеннем небе, которое виднеется между высотными зданиями, быстро плывут рваные облака.'

Аналитический трансформ приведенной конструкции оформляется одноместной (однокомпонентной) анафорической скрепой ол в сочетании с причастием на -ар в орудном падеже, которым заполняется синтаксическая позиция сказуемого первого предложения.

Урдук дьиэлэр быыстарынан ЛYЦKYрбYт ^Ьщщ халлаан ере^ете кестер. Ол KecmepYmH бэрт тиэтэлинэн арба^ар былыттар устан KYЛYгYлдьYhэллэр ' Между высотными зданиями виднеется пасмурное, осеннее небо. По этому пространству (видно, как) быстро плывут рваные облака'.

Неэлементарный монопредикативный вариант обсуждаемого СПП передается по модели конструкции, которая содержит препозитивную причастную определительную структуру. На русский язык фраза подобной конструкции переводится так же, как и исходное СПП.

Урдук дьиэлэр быыстарынан квствр лщ^рб}т ^куцщ халлаан врвfyвтYнэн бэрт тиэтэлинэн арба^ар былыттар устан KYЛYгYлдьYhэллэр 'На пасмурном, осеннем небе, что (которое) виднеется между высотными зданиями, быстро плывут рваные облака'.

Тт ар+ // дат. п. Субъект ЗПЕ нижеследующего СПП (6) имеет предметное значение, и в нем отношение адлокации проявляется на базе объектного. Фраза характеризуется разговорным оттенком, так как стилистически нейтральная реализация в подобных случаях выражается в форме определительной конструкции (см. (7)).

(6) Ыпаачый, хахсайбахтаан баран, муннукка урукумуонньук турарыгар ти-ийдэ. (УН АТАа, с. 4)

qaqsaj=baqtaa=n baran munnuk=ka urukumuonn'uk

ыпачий кашлять сильно=ШТЕК=СУ угол=БЛТ рукомойник

tur=ar=lgar tiij=d=e

стоять=РЕиТ=РО8838О=БЛТ подойти=РЛ8Т=38О 'Прокашлявшись, Ипачий подошел к умывальнику, что был в углу.'

СПП места (6) имеет структурный вариант, представленный неэлементарной простой конструкций атрибутивного типа (7).

(7) Ыпаачый, хахсайбахтаан баран, муннукка турар урукумуонньукка тиийдэ (перевод тот же).

Баар+ // дат. п. Этой моделью собственно локативное значение выражается тоже при наличии вышеуказанного условия, то есть субъект ЗПЕ должен иметь пространственный смысл.

(8) Сыкыы са^атыгар хомус са^алаах щвл баарыгар, налыы ууга кустар акаан айахтарын тыака чалыгырас. (ХС, 1980, № 3, с. 54)

slhlí saqatlgar qomus saqa=1aaq киб1

поляна РОБТР камыш кайма=РО88У3БО озеро

baar=í=gar ш1и uu=ga kus=tar ahaa=n

имеется=38О=БЛТ мелкий вода=БЛТ утка=РЬ кормиться=СУ

ajaq=tarín tí'ah=a Ca1íglra=s

клюв=РО8Б3РЬ шум=РОББ3РЬ чавкать=КЕС1РЯ

' На окраине поляны, на озере, окаймленном камышами, на мелководье, беспе-рестанно чавкая, кормятся утки.'

Аналитические полипредикативные и неэлементарные монопредикативные варианты этой конструкции образуются по схемам, аналогичным вышеприведенным.

Выводы. Пространственные ППК (СПП) в якутском языке характеризуются двумя структурными типами: синтетический и аналитико-синтетический. Синтетическое СПП многозначно, и в нем собственно-локативное отношение выражается в том случае, когда субъект ЗПЕ имеет пространственное значение. В предложениях с субъектом, имеющим предметный смысл, обсуждаемое значение проявляется как дополнительное.

В СПП с локативным послеложным показателем связи передается собственно-пространственное отношение. Потому такие конструкции в сфере ППК локатив-ности занимают центральную позицию.

Синтетические и аналитико-синтетические СПП с пространственным значением преобразуются в аналитические ППК с прономинальными скрепами. ППК

с подобными скрепами характерны, прежде всего, для разговорного стиля. Предикативные части последних могут расчленяться, в таких случаях подобные предикативные единицы функционируют в качестве сложных синтаксических целых или их частей.

Атрибутивные монопредикативные варианты рассмотренных СПП места в отдельных случаях являются более типичными - стилистически нейтральными структурно-семантическими моделями обсуждаемых конструкций, нежели аналогичные разносубъектные ППК с локативным значением.

Пространственные ППК обычно употребляются в разговорной и художественной речи.

Список литературы

Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 2: Синтаксис. Новосибирск: Наука, 1995.

Ефремов Н. Н. Полипредикативные конструкции в якутском языке. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 1998.

Невская И. А. Пространственные отношения в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка). Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 2005.

Убрятова Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка. II: Сложное предложение: В 2 кн. Новосибирск: Наука, 1976.

Черемисина М. И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987.

Черемисина М. И., Озонова А. А., Тазранова А. Р. Элементарное простое предложение с глагольным сказуемым в тюркских языках Южной Сибири. Новосибирск: Любава, 2008.

Список источников

Необычные факты, шутки (Дьиктилэр, дьиибэлэр, дьээбэлэр). Якутск, 1981.

Уйбаан Нуолур. Дорога, идущая от отчего дома (Алаастан тахсар аартык). Якутск, 1975.

Три добрых благопожелания (Ус YTY0 алгыс). Якутск, 1983. Полярная Звезда (Хотугу Сулус). Художественно-литературный и публицистическим журнал.

Эрилик Эристиин. Избранные произведения (Талыллыбыт айымньы-лар). Якутск, 1969.

Грамматические значения в глоссах и структурных схемах

1, 2, 3 - лицо, АСС - винительный падеж, AUX - вспомогательный глагол, СУ - деепричастие, DAT - дательный падеж, INSTR - орудный падеж, INTEN -форма поспешности действия, FART - частица, PASS - страдательный залог, PAST - прошедшее время на -т, PERF - перфект, PFUT - настояще-будущее время, PL - множественное число, POSS - форма принадлежности (изафет), POSSV - форма обладания (-лаах), POSTP - послелог, PP - причастие прошед-

ДьДьДь

УН АТАа

YYA ХС

Э ТА

шего времени на -быт, РЯОК - местоимение, REFL - возвратный залог, ЯЕСГРЯ - взаимный залог, 80 - единственное число.

N. N. Efremov

Polypredicative constructions with a spatial meaning in the Yakut language

The paper considers the structural and semantic features of synthetic and analytical-synthetic polypredicative constructions of the Yakut language expressing spatial relations. As a result of the conducted research it has been determined that the synthetic constructions are polysemantic, and the relationships under consideration are expressed in the cases when the dependent predicative unit within the polypredicative construction performs the function of the localizer. The spatial meanings proper are described by analytical and synthetic constructions with locative postpositions and service names, and for this reason such structures occupy a central position in polypredicative sentences with a spatial sense. Synthetic and analytic-synthetic constructions, as means of expressing the nuclear locativity at the level of polypredicative constructions are supplied with variants represented by an analytical constructions with pronominal clips, as well as non-elementary simple structures with «folded» dependent predicates. In this case, the latter structures, unlike the synthetic bipredikative structures, describe the locative-attribute relationships and in these the localizer is a non-predicative determinatum.

Keywords: Yakut language, locativity, polypredicative construction, synthetic, analytical, predicate, version.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.