Татьяна Шорина
МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ИНТЕГРАЦИЯ 10.37492ДTN0.202ШЛ.005
Поликультурное образование сегодня: опыт Москвы и Санкт Петербурга
В статье рассматриваются этапы становления и развития поликультурного образования в России, определяются актуальные направления и основные научные школы Москвы и Санкт-Петербурга. Автор описывает опыт двух российских столиц в сфере продвижения поликультурного образования в школах, определяет вклад ученых и педагогов в развитие поликультурного образования РФ.
Ключевые слова: поликультурное образование; инофоны; дети мигрантов; глобализация; социокультурная адаптация; многонациональный; полиэтнический; школы русского языка.
К 80-летним юбилеям моих наставников Юрия Алексеевича Горячева и Ирины Павловны Лысаковой
Шорина Татьяна Александровна,
кандидат педагогических наук, ведущий научный сотрудник Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург), shorinatatiana@yandex.ru
Поликультурное образование и воспитание сегодня — неотъемлемая часть любого образовательного процесса в российской школе. С 2000 г. профессиональные интересы автора тесно связаны с проблемой полилингваль-ного образования. Данная статья призвана отметить огромный вклад научных школ Москвы и Санкт Петербурга в формирование и развитие поликультурного образования Российской Федерации, а также проследить его истоки и этапы становления.
В научной литературе термин «поликультурное образование» определяется как образование, цель которого — подготовка молодого поколения XXI века к жизни в условиях многонациональ-
X с^ с! >> о чэ
ной и поликультурной среды. Среди задач такого образования исследователи видят формирование коммуникативных умений, общения, сотрудничества с людьми разных рас и национальностей, вероисповеданий, а также воспитание понимания уникальности и своеобразия других культур. Безусловно, человек XXI века — это личность [¡1= с развитым чувством уважения к людям другой, отличной от их собственной культуры, умеющая жить в мире и согласии с другими культурами, готовая к активному взаимодействию с людьми разных национальностей и вероисповеданий.
Актуальность поликультурного образования для России
В конце XX века миграционные процессы превратили нашу планету в «глобальную деревню», сближая страны и народы, культуры и языки. Существовавшее в России монокультурное образование требовало перемен и новых подходов. Концептуальная позиция поликультурного образования с сохранением в качестве основы собственной культуры органично влилась в образовательную систему РФ. Это сближение народов и культур с сохранением национальной идентичности и принятием идей глобализации стало приоритетной проблемой образования, за решение которой взялось поликультурное образование.
Особую актуальность в аспекте поликультурного образования имеет проблема соотношения национальных и общечеловеческих ценностей. С одной стороны, необходимо сохранить своеобразие этнокультур, а с другой — предусмотреть их взаимовлияние в процессах глобализации, интеграции и интернационализации. Сохранение многообразия духовных и культурных ценностей, традиций и норм, образцов и форм деятельности, существующих в обществе, — основная задача поликультурного образования сегодня.
Идеи, содержание, технологии и языковые составляющие основ поликультурного образования отвечают основным тенденциям развития российского общества и государства, которое исторически интегрировало в своей структуре национальные культуры народов России. Российская цивилизация полиэт-нична, полилингвальна и поликультурна, при этом русская культура, ее «сердце», играет основополагающую роль в выработке путей цивилизационного развития страны. Каждый субъект Российской Федерации уникален, имеет свои национальные и культурные интересы. Современное отношение к проблеме родных языков, поддержка этносов, малочисленных народов, исчезающих языков предполагает восстановление этнокультурных и этносоциальных функций образования. Система образования, основанная на культурно-исторических традициях народа, уважении разных культур, объединенных едиными духовными ценностями, должна гармонично развиваться, интегрируя национально-региональную, общероссийскую и мировую культуры. Именно эти принципы поликультурного образования должны реализовываться для воспитания современного поколения.
В контексте вышесказанного выделяются основные задачи поликультурного образования в Российской Федерации:
• формирование у обучающихся представлений как о собственной культуре, так и о культуре других народов, живущих на территории РФ;
• формирование умения общаться и взаимодействовать с представителями разных этносов и вероисповеданий;
• создание условий для интеграции в культуру других народов;
• воспитание положительного отношения к культур-
|1 ным различиям;
!■= • воспитание в духе мира, терпимости, гуманного обо 5 щения, то есть формирование гуманистического £ Л мировоззрения.
а»
0 о X о
Ц Из истории поликультурного образования в России
1 ° Первыми приглашали иностранных педагогов — гувер-= неров и гувернанток — в Россию представители царской | семьи, аристократии, работавшие здесь иностранцы. э Эпоха «равнения» на Европу стала переломной для импе-| рии: наступило время реформ, смена образа жизни, об-^ раза мышления и государственного строя. Многие дворяне стали воспитывать детей на иностранный манер. Появился запрос общества на европейское образование и воспитание, требовались заграничные учителя. Считалось, что хорошее образование немыслимо без знания нескольких иностранных языков, приглашались учителя — носители языков. Во времена Петра I в почете были немецкие учителя, ассоциировавшиеся не только с сильной дисциплиной и педантичностью, но и с практичностью, способностью воспитать хороших будущих хозяек дома, разумно ведущих хозяйство.
В середине XVIII века в Россию пришла мода на все французское. Вспомним первые главы эпохального романа Л.Н. Толстого, которые написаны преимущественно на французском языке: автор описывал обстановку того времени и беседы, которые велись в светском обществе по-французски. Пушкин писал о своей юной героине:
Она по-русски плохо знала,, Журналов наших не читала И выражалася с трудом На языке своем родном,, Итак, писала по-французски...
В XIX веке стали появляться отечественные педагоги, которых дворяне приглашали в свои семьи. В России появились университеты, сеть пансионов, уездных и приходских училищ, которые выпускали первых отечественных профессиональных педагогов. В России специально были открыты институты благородных девиц, где наставницы давали хорошее образование своим воспитанницам — будущим учительницам истории, географии, языкам, музыке, танцам и рисованию.
Обобщая приведенные факты привлечения европейского репетиторства в Россию, отметим, что иностранные педагоги привезли не только предметно-языковое образование, но и культуру, интеллект, этикет, которые впитывались в России с особым тщанием. Вместе с педагогами-иностранцами в российское общество пришло понимание того, что наряду с изучением наук, языков, законов природы, промышленных практик очень велика значимость изучения иноязычных культур, этикета, риторики, педагогики, поведения в социуме, коммуникации, то есть основ поликультурного образования. Можно сказать, что институт гувернерства проложил первые шаги к понимаю роли и задач поликультурного образования в России.
Огромный вклад в развитие и становление поликультурного образования внесли национальные школы многонационального Советского Союза: были разработаны программы, несколько видов учебных комплексов, обеспечивающих работы национальных школ. Однако распад СССР серьезно повлиял на ситуацию с национальными школами, они практически прекратили свое существование.
Возрождение поликультурного образования в РФ началось в конце 1990-х гг., благодаря активной деятельности научных школ Москвы и Санкт-Петербурга.
X & с!
о ^о
Московский опыт поликультурного образования
Практика поликультурного образования в Москве насчитывает многие десятилетия. Можно предположить, что такие события международного масштаба как VI всемирный фестиваль молодежи и студентов, проходивший в Москве в 1957 г. под лозунгом «За мир и дружбу», объединивший 34000 человек из 131 страны, стал ярким вдохновителем идей поликультурного образования.
Возвращаясь к концу 1990-х гг., в эпоху семейной миграции, московская система образования столкнулась с необходимостью принимать детей мигрантов в столичные школы. Основная проблема была в языковом барьере — многие новые ученики не владели русским языком или владели им очень слабо. Московская система образования начала разрабатывать новые формы обучения детей мигрантов: ведь вначале их надо было научить русскому языку, а потом уже интегрировать в систему российского образования. Можно выделить несколько этапов формирования системы обучения и учебно-методического обеспечения образовательного процесса, направленного на языковую и социокультурную адаптацию детей из семей мигрантов в школы московского мегаполиса.
1. Институциональный этап: 1997-2006
В 1990-е гг. мощные миграционные потоки требовали серьезных решений от правительства Москвы в плане образования и социокультурной адаптации детей, приехавших с родителями в столицу. В это время в правительство Москвы пришли молодые педагоги-практики, международники, которые понимали значимость международного образования, важность образовательной и адаптационной работы с мигрантами как минимум в рамках мегаполиса. С 1997 г. в аппарат пра-
вительства Москвы в качестве заместителя руководителя Комитета общественных и межрегиональных связей, а затем — Департамента образования пришел Ю.А. Горячев, отвечавший за международные, межрегиональные и общественные связи столицы и вопросы межнациональных (межэтнических) отношений. Именно ему и его коллегам-единомышленникам принадлежит идея внедрения поликультурного образования в московские школы. В настоящее время Юрий Алексеевич Горячев продолжает активную педагогическую и международную деятельность, направленную на популяризацию и продвижение русского языка, входит в состав консультативно-экспертных советов по вопросам миграционной политики, поддержки соотечественников и продвижения русского языка за рубежом при Управлении конституционных прав граждан администрации президента РФ, а также Московского дома соотечественников и Международного педагогического общества в поддержку русского языка, входит в координационный совет российских кафедр ЮНЕСКО. Его роль и заслуга в становлении поликультурного образования в России огромна.
Вернемся в 1997 г., когда был сделан важный шаг в создании новых образовательных структур: было принято решение о создании школ с этнокультурным (национальным) компонентом образования как особом виде государственного образовательного учреждения. В 1990-е годы в столице насчитывалось более 50 таких школ с национальным / этнокультурным компонентом образования народов России (татарские, армянские, грузинские, еврейские, литовские и др.) и около десяти школ с русским этнокультурным компонентом.
В ноябре 2000 г. в общеобразовательных школах г. Москвы, имеющих многоязычные классы (как правило, в них учились ребята из Центральной и Юго-Вос-
X с^ с! >> о мэ
точной Азии, Ближнего Востока, Кавказа), были организованы группы по изучению русского языка как иностранного в рамках системы дополнительного образования. Это был шаг к созданию школ русского языка (ШРЯ) — особых структурных подразделений на базе организаций начального и общего образова-| ния, где обучающиеся проходили языковую подго-
товку в течение одного учебного года (приказ Департамента образования № 402 от 30 июня 2006 г.). В течение одного года дети, не владеющие или слабо владеющие русским языком, проходили специальную языковую подготовку, диагностику и по окончании учебного года для продолжения образования они распределялись по классам общеобразовательной школы в соответствии с возрастом.
Для обеспечения учебно-методического процесса в ШРЯ учеными и педагогами кафедры международного образования Московского института открытого образования (МИОО) были разработаны языковые программы (О.Н. Каленкова [2], Т.В. Савченко, Е.В. Ка-корина [6]), построенные на концентрическом принципе организации учебного материала. Программы предусматривали аспектное преподавание русского языка как иностранного, содержали консультационно-корректировочные занятия для учащихся-инофонов, имеющих трудности в усвоении учебного материала. Затем в курс русского языка интегрировались уроки социокультурной адаптации для изучения истории и культуры России. ШРЯ были открыты во всех административных округах Москвы и готовили детей мигрантов к системе российского среднего образования. К сожалению, в 2014 г. из-за перехода на новую форму финансирования образовательных организаций количество школ русского языка значительно сократилось.
2. Поисково-исследовательский этап: 2006-2009
Научные сотрудники и профессорско-преподавательский состав кафедры международного (поликультурного) образования и интеграции детей мигрантов в школе Московского института открытого образования под руководством бессменного заведующего кафедрой кандидата исторических наук профессора Ю.А. Горячева приступили к разработке решений по проблеме обучения русскому языку и социокультурной адаптации инофонов (мигрантов): проводился мониторинг обучения и анализ учебного процесса в школах, где состав обучающихся состоял из более 60% мигрантов, применялось анкетирование учащихся-ино-фонов, их родителей, школьной администрации, педагогов с целью выявления проблем, связанных с обучением и адаптацией инофонов. Результатом научно-практических исследований стала новая и очень актуальная для того времени программа по социокультурной адаптации детей 12-14 лет из семей международных мигрантов (Ю.А. Горячев, Е.А., Омельченко, Е.А. Найденова) [1], которая послужила инструментом языковой, социокультурной адаптации и интеграции детей-ино-фонов в российское общество. Учебный курс включал 48 часов (из расчета три учебных часа в неделю), предусматривал изучение основ знаний о России, ее географическом положении, природно-климатических условиях, населении, государственном устройстве, истории, культуре, политической системе, о столице — Москве, крупных городах, о роли русского языка и т. д. Сейчас многие школы Москвы, имеющие более 50% детей мигрантов, используют эту программу в системе начального обучения.
В это время в образовательные организации Москвы начинает внедряться «Программа интеграции детей зарубежных мигрантов в московскую образовательную
| ь среду и их социально-культурнои адаптации к условиям
& московского мегаполиса» (от 23.03.2006 г. № 5/2), где
| = особо акцентировалась необходимость подготовки пе-
£ 5 дагога, умеющего работать в поликультурном классе
>§ з мультикультурной школы. Потребовались профессио-
== ¡5 нальная переподготовка учителей русского языка для
| £ работы с инофонами, совершенствование их професси-
I ° ональной компетентности, программы повышения ква-
= лификации учителей русского языка по теории и мето-
| дике преподавания русского языка как иностранного.
э Такие обучающие программы разрабатывались в Мо-
I сковском институте открытого образования, которые
^ в дальнейшем были внедрены в практику дополнительного профессионального образования.
3. Экспериментально-внедренческий этап: 2010-2015 Этот этап ознаменовался важным событием: была создана городская (московская) сетевая экспериментальная площадка «Социально-культурная адаптация обучающихся из семей международных мигрантов». Цель экспериментальной площадки — апробация результатов исследования теории и практики подготовки преподавателей русского языка к обучению русскому языку, языковой и социокультурной адаптации уча-щихся-инофонов. В апробацию включились девять общеобразовательных школ, две вечерне-сменные школы Москвы и 86 преподавателей и методистов. Были уточнены, расширены и внедрены в учебный процесс программы по социокультурной адаптации учащихся-инофонов, отражающие основные цели и задачи поликультурного образования, созданы учебно-методические пособия по языковой и социокультурной адаптации, которые до сих весьма востребованны в системе дополнительного обучения в школах начальной ступени образования [3].
В 2014-2018 гг. на базе факультета международного образования МИОО функционировал центр тестирования международных мигрантов, работали группы подготовки мигрантов к сдаче комплексного экзамена по русскому языку.
Многолетний опыт работы московского коллектива педагогов, объединенных Ю.А. Горячевым, по продвижению поликультурного образования в школы Москвы нашел свое отражение в защите нескольких кандидатских и докторских диссертаций, ряде монографий в области поликультурного образования.
Опыт Санкт-Петербурга и Ленинградской области в сфере поликультурного образования
Параллельно с развитием поликультурного образования в Москве научные школы создавались и в других городах Российской Федерации. В Санкт-Петербурге в Российском государственном педагогическом университете (РГПУ) им. А.И. Герцена доктор филологических наук профессор И.П. Лысакова создала кафедру межкультурной коммуникации, которая активно развивала и продвигала идеи поликультурного образования в школах Санкт-Петербурга и Ленинградской области, а также создала учебно-методическую базу по русскому языку как неродному. Под руководством Ирины Павловны Лысаковой разработаны и реализуются многие образовательные программы бакалавриата и магистратуры, в частности, «Лингвокультурологическое образование», «Теория и практика обучения межкультурной коммуникации в полиэтническом поликультурном мире». Эти программы — запрос современного общества на современного педагога, лингвиста, профессионала в области поликультурного образования. Ирина Павловна продолжает активную профессиональную де-
X с^ с! >> о чэ
ятельность: состоит в правлении РОПРЯЛ (Российского общества преподавателей русского языка и литературы), Санкт-Петербургском союзе журналистов, входит в состав четырех диссертационных советов. Под ее руководством защищено множество докторских и кандидатских диссертаций. |Г |= Не могу не отметить уникальность лекций профес-
сора И.П. Лысаковой. Их глубина и информативность открывают новые грани для исследований, позволяют под новым углом рассмотреть интересующую нас проблему. На одной из лекций, посвященной анализу учебно-методического пособия «Азбука вежливости» [4], я записала фразу, которая теперь в моем понимании лингвистики присутствует постоянно. «Стилистика — это грамматика русской души», — сказала Ирина Павловна. Как точно, образно и мудро!
Под руководством профессора И.П. Лысаковой был разработан актуальный и очень востребованный проект «Школа мигранта. Добро пожаловать в Ленинградскую область», который реализовывался научным коллективом Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования (МЦБиПО) РГПУ им. А.И. Герцена. Проект включал в себя четыре ключевых комплекса мероприятий, которые были осуществлены в течение текущего учебного года.
1. Разработка содержания и проведения мониторинга, направленного на выявление потребности Ленинградской области в социально-культурной и языковой адаптации детей мигрантов
Мониторинг был направлен на выявление целевой аудитории из числа образовательных организаций по районам и городскому округу Ленинградской области, которые нуждались в методической поддержке по социально-культурной и языковой адаптации детей-мигрантов. В мониторинге приняли участие 217 обра-
зовательных организаций из 17 муниципальных районов Ленинградской области и одного городского округа.
2. Подготовка и проведение семинаров для лиц, осуществляющих образовательную и социокультурную работу с детьми мигрантов
В ходе реализации проекта было проведено шесть семинаров для лиц, осуществляющих образовательную и социокультурную работу с детьми мигрантов. Основная цель семинаров — глубокое погружение в специфику методики обучения детей мигрантов. На семинарах была представлена теория и методика работы в разноуровневом поликультурном детском коллективе. Слушатели семинаров познакомились с концепцией и практикой работы с обучающими текстами, спецификой преподавания аспектов языка (фонетики, лексики, грамматики), вопросами психологической адаптации детей мигрантов. Были продемонстрированы и проанализированы примеры интегрированных уроков, слушателям был представлен широкий спектр учебно-методических комплексов, пособий, методических и практических разработок для использования в профессиональной деятельности. Участниками семинаров стали тридцать учителей школ Ленинградской области.
3. Реализация программы социально-культурной и языковой адаптации детей мигрантов в объеме 60 часов в пяти районах Ленинградской области по итогам мониторинга
Использовалась разработанная специалистами кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А. И. Герцена дополнительная общеобразовательная развивающая программа по социальной адаптации детей мигрантов младшего и среднего школьного возраста, методические рекомендации, развивающие материалы
X & с!
о ^о
для социальной адаптации детей мигрантов младшего и среднего школьного возраста. По результатам проекта были изданы учебно-методические пособия для обучения детей мигрантов [5].
4. Печать и распространение информационных буклетов и справочника трудового мигранта «Добро пожаловать в Ленинградскую область»
Проект по продвижению поликультурного образования получил поддержку у учителей школ Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Педагоги активно откликнулись и включились в работу «Школы мигранта», привлекая к обучению всех членов семей мигрантов.
Реализуя запросы, которые ставит перед обществом поликультурное образование и в продолжение его традиций, коллективом разработчиков МЦБиПО РГПУ им. А.И. Герцена под руководством профессора Е.А. Хамраевой была создана «Комплексная диагностика детей, изучающих русский язык в образовательных организациях вне Российской Федерации: Дидактическое пособие» [8]. Комплексная диагностическая система представляет собой инструментарий для определения уровня владения русским языком у всех категорий детей, обучающихся в русских школах разного типа за рубежом. Одновременно с этим она может также служить инструментом оценки качества работы школы в сфере преподавания языка и обучения на языке. Достоинство данной системы — ее соотнесенность с возрастом и психофизиологическими возможностями детей, уровнем их языкового, речевого и общеучебного развития (в соотношении с возможностями русскоязычных сверстников в Российской Федерации), а также проекция на «Языковой портфель учащихся», позволяющая получить характеристики, понятные в большинстве стран мира. Дидактическое пособие подходит
всем: от школ дополнительного образования до школ с иностранным русским языком как учебным предметом. Комплексная диагностика актуальна и востребована за рубежом. Она прошла успешную апробацию в школах дополнительного обучения с преподаванием русского языка в Италии, Испании, Греции, Нидерландов, Франции, Латвии, Австралии, США.
Анализ роли поликультурного образования в российском обществе, его актуальности и перспектив указывают на необходимость целенаправленного введения в образовательный процесс соответствующих дисциплин, готовящих обучающихся к пониманию других культур, к признанию окружающего разнообразия [7].
Многогранная деятельность научных школ Москвы и Санкт-Петербурга в области поликультурного образования позволяет надеяться, что их опыт будет востребован системой образования для формирования современной личности, комфортно чувствующей себя в поликультурной языковой среде многоязычного мира. Обучение, построенное на принципах поликультурного образования, поможет молодому поколению получить образование на нескольких языках, принимать глобальные перемены в обществе, не терять связь со своей с этнической и языковой принадлежностью, стать профессионалом, способным достойно трудиться в многогранном, непростом меняющемся мире.
Моим глубокоуважаемым наставникам — самые искренние пожелания долгой активной творческой жизни. Ваш опыт бесценен.
Литература:
1. Международное образование и московская школа: сб. учебных программ и материалов кафедры ЮНЕСКО / под ред. Ю.А. Горячева. М.: Этносфера, 2009. С. 134-162.
2. Каленкова О.Н. Программа по русскому языку как иностранному для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста (6-7 лет). Этнокультурное (на-
циональное) образование в Москве // Сборник материалов по методике преподавания русского языка как иностранного. Сер. «Инструктивно-методическое обеспечение содержания образования в Москве». Вып. 8. М.: МИПКРО, 2003. С. 13-38.
3. Каленкова О.Н., Омельченко Е.А., Феоктистова Т.Л., Т.А. Шорина Т.А. Учимся жить в России. Пособие по социально-культурной адаптации. М.: ГАОУ ВПО МИОО — Этносфера, 2013. 207 с.
4. Лысакова И.П.,Железнякова Е.А, Пашукевич Ю.С. Азбука вежливости: учебное пособие для детей, начинающих осваивать русский язык: учебное пособие по русскому языку/ под ред. И.П. Лысаковой. М.: КноРус, 2013. 103 с.
5. Лысакова И.П., Хамраева Е.А., Железнякова Е.А., Уша Т.Ю., Шорина Т.А. Учителям пол и культурных школ Ленинградской области (учебно-методическое пособие по социальной адаптации детей мигрантов) / Комитет по местному самоуправлению, межнациональным и межконфессиональным отношениям Ленинградской области, Проект «Школа мигранта. Добро пожаловать в Ленинградскую область». 2-е изд., испр. и доп. СПб., 2019.
6. Савченко, Т.В., Какорина Е.В. Программа по русскому языку как иностранному для детей 8-12 лет, не владеющих или слабо владеющих русским языком. Московский комитет образования. /отв. ред. Т.В. Савченко // Сборник материалов по методике преподавания русского языка как иностранного. Сер. «Инструктивно-методическое обеспечение содержания образования в Москве». Вып. 8. М.: МИПКРО, 2003. С. 39-78.
7. Саматова Л.М., Шорина Т.А. Пол и культурное образование: опыт, цели, задачи / Сборник материалов II всероссийского научно-практического семинара для учителей образовательных организаций, работающих в классах с поликультурным составом учащихся / Под общ. ред. Т.М. Балыхиной. М., 2019. С. 64-71.
8. Хамраева Е.А., Новикова А.К., СаратоваЛ.М., Ряузова О.Ю, Шорина Т.А. Лингводи-дактическая диагностика для школ русского зарубежья для учителей русских школ, родителей и детей, изучающих русский язык вне Российской Федерации. Издание Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. СПб.: РПГУ им. А.И. Герцена, 2018. 156 с.
Tatiana Shorina,
Ph.D in Pedagogy, Leading researcher of the Interuniversity Center
for bilingual and poli-cultural education,
Herzen State Pedagogical University of Russia (Saint Petersburg),
shorinatatiana@yandex.ru
Poli-culticultural education today:
the experience of Moscow and Saint Petersburg
The article considers the stages of formation and development of poli-cultural education in Russia. Errent directions and main scientific schools of Moscow and St. Petersburg are determined. The article describes the Moscow and St Petersburg experience in the field of promoting poli-cultural education in schools, determines the contribution of scientists and teachers to the development of poli-cultural education in the Russian Federation.
Keywords: poli-cultural education; other language speakers; children of migrants; globalization; social and cultural adaptation; multinational; poli-ethnic; schools of Russian language.