Научная статья на тему 'Поэтическое толкование образа Хызра в лирике поэтессы Надиры бегим'

Поэтическое толкование образа Хызра в лирике поэтессы Надиры бегим Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
312
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХЫЗР / ИСЛАМ / ОБИ ХАЙВОН / КАХФ / КАЛИМУЛЛАХ / МИФ / СУФИЙСКИЕ УЧЕНИЯ / HYZR / ISLAM / OBI HAYVON / KAHF / KALIMULLAH / MYTH / SUFI TEACHINGS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Эшанкулова Сурайё Исомиддиновна

Статья посвящена творчеству замечательной поэтессы первой половины XIX века Надиры бегим. В современном узбекском литературоведении проблема изучения художественных образов в лирике Надиры остается актуальной. В данной статье рассматриваются стиль и образ Хызра в творчестве поэтессы, своеобразие и самобытность, а также мастерство и изящество, с которыми Надира использовала образ Хызра в художественных и эстетических целях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Poetic Interpretation of Hyzr Image in the Lyrics of Poetess Nadira Begim

This article deals with works of outstanding poetess of the first half of XIX century Nadira begim. The research of art images of Nadiras lyrics is still an actual problem in Uzbek modern literary criticism. In this article the style and the image of Hyzr in the lyrics of the poetess is considered. Also it studies the originality, skills and grace with which Nadira used the image of Hyzr in art and esthetic purposes

Текст научной работы на тему «Поэтическое толкование образа Хызра в лирике поэтессы Надиры бегим»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 12 (266).

Политические науки. Востоковедение. Вып. 12. С. 119-121.

С. И. Эшанкулова

ПОЭТИЧЕСКОЕ ТОЛКОВАНИЕ ОБРАЗА ХЫЗРА В ЛИРИКЕ ПОЭТЕССЫ НАДИРЫ БЕГИМ

Статья посвящена творчеству замечательной поэтессы первой половины XIX века Надиры бегим. В современном узбекском литературоведении проблема изучения художественных образов в лирике Надиры остается актуальной. В данной статье рассматриваются стиль и образ Хызра в творчестве поэтессы, своеобразие и самобытность, а также мастерство и изящество, с которыми Надира использовала образ Хызра в художественных и эстетических целях.

Ключевые слова: Хызр, ислам, оби хайвон,

Изучение этапов развития религиозных легенд показывает, что святые, чудотворцы и пророки, имена которых связаны с религией, встречаются не только в фольклоре, но упоминаются и в письменных источниках. Лучшие образцы подобных легенд были широко распространены среди народов Ближнего и Среднего Востока и послужили своеобразной основой для формирования письменной литературы. Некоторые исследователи отмечают, что эти положительные герои, родившись в устном народном творчестве, через легенды, сказания, пословицы переходили в письменную литературу1.

Одним из святых, представителей мира духовного совершенствования, освещаемых в поэзии Надиры бегим, является Хызр алайхисса-лом2. В образцах устного народного творчества (преданиях, легендах), а также в письменных источниках Хызр представлен в образе «оби хай-вона» - святого, который, испив живой воды, достиг бессмертия. В суре «Кахф» Священного Корана описываются взаимоотношения между пророками Мусо3 и Хызром. Как известно из историй о святых, Мусо алайхиссалом был удостоен возможности свободного общения с Аллахом, поэтому его называли «Калимуллох,». Он общался с Создателем без посредничества. Из пояснения Алоуддина Мансура: Мусо алай-хиссалом спросил у Создателя: «Есть ли среди рабов божьих человек, превосходящий меня по уму и знаниям?» Всевышний ответил: «Тебе Мы даровали знания обо всем, что было, но среди рабов Моих есть человек, которому Мы даровали милосердие от Нас и научили его Нашим знаниям о том, что было и что будет, - значит, ты своими знаниями и просветительством можешь быть наставником для всего мира, но этому человеку ты не годишься даже в учени-ки»4. Человеком, о котором говорил Аллах, был

Кахф, Калимуллах, миф, суфийские учения.

Хызр. Беседы между Мусо и Хызром подробно освещены в произведении «Кисаси Рабгузи» Насириддина Рабгузи5. Н. Маллаев отмечает, что в образе Хызра «сохранились мифические слова о бессмертии»6.

Святой Хызр неоднократно был вдохновителем поэзии Надиры. Традиционно в литературе Хызр изображается как духовный наставник, указывающий путь истины, призывающий к светлым дням и покровительствующий страждущим. Однако в трактовке Надиры духовному наставнику Хызру недоступны ее любовные переживания и одиночество разлуки: Не рузи иштиёкам Хизри мурод ходй,

Не дар шаби фирокам шамъи висол рахбар7. Ведущий к цели Хызр в страждущие дни не указывает мне путь,

И в ночи разлуки с любимым не ведет нас соединяющая свеча8.

В архаической мифологии Хызр олицетворяет весну и обновление. Впоследствии под влиянием религии и художественного эпоса Востока к этой характеристике добавляется образ «оби хайвона» - «дающего живую воду»9. В мифологии Хызр считается бессмертным, чудотворцем, нашедшим живой источник и испившим из него. Поэтому в большинстве случаев Хызр изображается с упоминанием источника воды:

Сабзаи хат лаъл нобинг маъво айлади,

Хизр килгондек ватан сарчашмаи хайвон куруб10.

Твои чистые рубиновые уста приютили пробивающийся пушок,

Как Хызра, поселившегося в устье источника найденной им живой воды.

Надира в красивой художественной форме сравнивает животворящую силу уст возлюбленного с устьем живого источника, даровавшим бессмертие Хызру.

При трактовке образа Хызра в поэзии Надиры можно убедиться, насколько глубок художественный талант поэтессы. В ее поэзии Хызр изображается как легендарный освободитель, помогающий людям в беде, мудрец, своими разумными советами несущий добро человеку, сказочный герой, благодаря живой воде достигший бессмертия, целитель, и в целом - святой, который может даровать жизнь:

Эй хушо, шиша аро оби хаёти хукамо,

Ким анинг хар киши нуш этса булур Хизр-намо11.

О как прекрасно! В пузырьке - живая вода целителя,

Тот, кто попробует из него, станет подобным Хызру.

В представлении Надиры любящий человек бессмертен, как Хызр.

В восточной мифологии Хызр сравнивается с добром, весной, растительным миром. «В художественном творчестве Хызр представляется в облике седовласого старца в зеленом халате и зеленой чалме, верхом на белом коне с длинной стрелой в руках»12.

Историческая основа олицетворения образа Хызра с добротой, цветом молодой зелени, по нашему мнению, связана с преданием, приводящимся в «Киссаси Рабгузи»: «Хызр - это жизнетворчество. Если Хызр алайхиссалом садился на камень, этот камень становился живым»13. Ученый-фольклорист М. Афзалов отмечает: «Если сказочному герою встречается Хызр, он обязательно легко достигает поставленной цели, становится счастливым. Среди народа широко бытует предание, что успеха достигает человек, на которого «пал взор Хызра»14.

В газелях Надиры есть строки, отображающие веру в чудо, надежду, удачу, которые приносит Хызр:

Боз сар зад дили торики манн сад чашма

нт

Чун Хизр аз зулмати шаб оби хайвон ёф-там15.

Вновь заглянул в мою помрачневшую душу источник сотни лучей,

Подобно Хызру, в ночах мучений я нашла живую воду.

Живая вода в представлении Надиры ассоциируется с бессмертным творчеством, скрашивающим одиночество.

В поэзии Надиры образ Хызра трактуется на основе исламского и суфийского учения. В суфийском учении эпитет «возлюбленный»

относят к Аллаху - Господу миров, любящему своих рабов и любимому ими, в переносном значении - обращение к любимому человеку: Мекунам ёди лабаш чун, мехурам хуни чигар, Мехурам хуну ба оби Хизр мешуям дахон16. Вспоминая его губы, алые как кровь печени, Мысленно припадаю к ним и полощу водою Хызра уста свои.

Сравнивая губы с кровью печени, Надира подчеркивает цвет губ - алый, словно кровь печени. В алых губах возлюбленного отображаются вечное жизнелюбие и духовное возрождение. Лирический герой обращается к возлюбленной, видя в её губах жизнелюбие, суть чудес.

Он ки аз оби хаёти васли чонон зинда нест, Гар хама Хизр аст, хобби вопасин пеш оя-даш17.

Тому, кто не испытал чуда живой воды единения с возлюбленным,

Да будь он и Хызр, к нему придет последний сон.

Примечания

1 В этих строках поэтесса по-новому интерпретирует традиционный мифологический мотив: Хызр -См.: Маслова, Ю. С. Введение в языкознание. М. : Академия, 2005. С. 182.

2 Гулямов, А. Г. Современный узбекский язык. Синтаксис / А. Г. Гулямов, М. А. Аскаров, 1961. С. 5.

3 Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. СПб., 1873. С. 35.

4 Там же. С. 83.

5 Белова, А. Г. Синтаксис письменных текстов арабского языка. М. : Наука, 1985. С. 52.

6 Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. С. 84.

7 См.: Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М. : Восточ. лит., 1998. С. 459.

8 Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. С. 83.

9 Там же. С. 85.

10 См.: Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики... С. 465.

11 См.: Хифни Насиф. Ад-дурусу-н-нахвийа. Искандарийа, 2007. С. 422.

12 Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. С. 86.

13 См.: Хифни Насиф. Ад-дурусу-н-нахвийа. С. 424; Мустафо Галайини. Жумиу-д-дурусу-н-нахвийа. Каир, 2007. С. 342.

14 Носирова, М. Произведение Махмуда За-махшарий “Ал-унмузаж фи-н-нахв”. Ташкент : ТДШИ, 2005. С. 94.

15 Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики... С. 466.

16 См.: Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. С. 112.

17 Фролов, Д. В. Арабская филология. М. : Языки славян. культуры, 2006. С. 96.

18 См.: Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики... С. 477.

19 См.: Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. С. 86.

20 Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики... С. 481.

21 См.: Гиргас, В. Очеркъ грамматической системы арабов. С. 88.

22 Там же. С. 91.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.