Научная статья на тему 'Поэтическое преломление событий как ключ к поэтическому видению мира'

Поэтическое преломление событий как ключ к поэтическому видению мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
79
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЭЗИЯ / ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / POETRY / ПОЭТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / POETIC DISCOURSE / КОГНИТИВНЫЙ ДИССОНАНС / COGNITIVE DISSONANCE / ИНТЕНСИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / INTENTIONAL LANGUAGE / POETIC TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андреева С.А.

Поэтический взгляд на мир всегда отличается самобытностью; поэт может увидеть необычное в повседневном и глобальное в индивидуальном. В то время как для любовной или философской лирики свой взгляд является непременным условием, а креативность обязательным параметром, при ссылке на реальное историческое событие поэт не может не быть ограничен фактической информацией. Исследование рассматривает, каким образом поэтический текст передает фактическую информацию, не нарушая поэтические условности, и каким образом разрешается противоречие объективного существования события и субъективности поэтического текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Poetic presentation of events as a key to poetic world view

Poetic world view has the always been uniquely individual; a poet may see unusual in the ordinary and global in the individual. While one’s personal approach is obligatory for love or philosophical poems, and creativity is a must, the poet cannot but be restricted by factual information when relying on a historic event. The research studies how a poetic text may convey factual information while preserving poetic conventions, and how the contradiction between the objectivity of the event and the subjectivity of poetic text may be resolved.

Текст научной работы на тему «Поэтическое преломление событий как ключ к поэтическому видению мира»

УДК 82:81 С. А. Андреева

кандидат филологических наук, профессор кафедры стилистики английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-mail: sandreeva1@yandex.ru

ПОЭТИЧЕСКОЕ ПРЕЛОМЛЕНИЕ СОБЫТИЙ КАК КЛЮЧ К ПОЭТИЧЕСКОМУ ВИДЕНИЮ МИРА1

Поэтический взгляд на мир всегда отличается самобытностью; поэт может увидеть необычное в повседневном и глобальное в индивидуальном. В то время как для любовной или философской лирики свой взгляд является непременным условием, а креативность - обязательным параметром, при ссылке на реальное историческое событие поэт не может не быть ограничен фактической информацией. Исследование рассматривает, каким образом поэтический текст передает фактическую информацию, не нарушая поэтические условности, и каким образом разрешается противоречие объективного существования события и субъективности поэтического текста.

Ключевые слова: поэтический текст; поэтический дискурс; поэзия; когнитивный диссонанс; интенсиональный язык.

Andreeva S. A.

Ph. D. (Philology), Professor, Department of English Stylistics, Faculty of the English Language, MSLU; e-mail: sandreeva1@yandex.ru

POETIC PRESENTATION OF EVENTS AS A KEY TO POETIC WORLD VIEW

Poetic world view has the always been uniquely individual; a poet may see unusual in the ordinary and global in the individual. While one's personal approach is obligatory for love or philosophical poems, and creativity is a must, the poet cannot but be restricted by factual information when relying on a historic event. The research studies how a poetic text may convey factual information while preserving poetic conventions, and how the contradiction between the objectivity of the event and the subjectivity of poetic text may be resolved.

Key words: poetic text; poetic discourse; poetry; cognitive dissonance; intentional language.

Ю. С. Степанов указывает, что семиотически художественную литературу (и поэзию как ее квинтэссенцию) можно определить как сферу действия интенсионального языка (языка, описывающего возможный мир) [2]. То есть при написании стихотворного текста, в основе

1 В качестве источника методики исследования мы опирались на идеи, изложенные в [5].

которого лежит изложение реального исторического события, не может не возникнуть когнитивный диссонанс - реальное событие преподносится как часть возможного мира.

Целью нашего исследования стало рассмотрение того, каким образом поэтический текст выражает фактическую информацию, не нарушая поэтические условности, и каким образом разрешается противоречие объективного существования события и субъективности поэтического текста.

В качестве материала исследования были взяты два стихотворения разных авторов, связанных общей темой: «The Charge of the Light Brigade» А. Теннисона [6] и «The Last of the Light Brigade» Р. Киплинга [4]. Задача исследования состояла в том, чтобы изучить каким образом реальные события находят свое отражение в поэтическом тексте. Общеизвестно, что поэт - не документалист. Более того, в поэтическом тексте реальность может подвергаться трансформации, однако степень преобразований еще предстоит оценить. Наше исследование предполагает установить, какие элементы реальности вербализуются в поэтическом тексте, а какие опускаются, и имеются ли элементы, включаемые в поэтический текст произвольно, по воле автора.

Стихотворение А. Теннисона «The Charge of the Light Brigade» посвящено эпизоду Крымской войны, в ходе которой легкая кавалерия англичан атаковала русскую батарею. Во время ошибочно организованной лобовой атаки британцам удалось нанести некоторый ущерб российским войскам под Балаклавой, но основная задача не была достигнута, британцы были вынуждены отступить, понеся серьезные потери. Тем не менее атака была воспета как образец военного героизма - сначала английским военным журналистом, а потом А. Теннисоном, бывшим на тот момент поэтом-лауреатом, т. е. официальным поэтом Британской империи. Стихотворение имело успех и прочно вошло в английскую литературу, а отдельные строки из него по-прежнему остаются источником аллюзий в современном английском дискурсе.

Если взглянуть на описываемое событие с точки зрения фактической информации, то для передачи достоверной картины происходящего нам необходимо указать время и место действия, назвать участников и совершаемые ими действия.

Фактология события такова1: время действия - 25 октября 1854 г., место - холмы к северу от Балаклавы (Крымский полуостров).

1 Изложение фактических событий основано на [1; 3].

12

Участники: лорд Реглан, командующий британскими войсками; граф Лукан, командующий кавалерийской дивизией; граф Кардиган, командующий легкой кавалерией.

События: лорд Реглан через капитана Нолэна передал графу Лукану приказ: «Лорд Реглан желает, чтобы кавалерия быстро выдвинулась к линии фронта, преследуя противника, и попыталась воспрепятствовать неприятелю увезти прочь орудия. Отряд конной артиллерии также может присоединиться. Французская кавалерия находится на вашем левом фланге. Немедленно». Граф Лукан отдал приказ легкой кавалерии под командованием графа Кардигана выполнить это указание. В итоге силами легкой кавалерии англичане под огнем русских батарей атаковали хорошо укрепленные позиции в узкой долине вдоль Федюхинских гор и на первом этапе сумели уничтожить артиллерийскую обслугу. Однако вскоре была организована конная контратака, вынудившая англичан отступить под перекрестным огнем пехоты и артиллерии. В итоге за 20 минут боя из немногим более 600 кавалеристов погибли и попали в плен почти две трети численного состава (365 человек). Британцы потеряли также почти 500 своих лошадей. Свидетель и участник сражения, французский генерал Пьер Боске назвал такое ведение войны «безумием».

Существует версия о том, что капитан Нолэн при передаче приказа должен был устно сообщить «если возможно». Кроме того, капитан Нолэн весьма широким жестом показал предполагаемое направление атаки. В результате английская легкая кавалерия ошибочно атаковала хорошо укрепленные позиции, сумев добиться некоторых результатов только за счет внезапности.

Какую фактологическую информацию включил А. Теннисон в стихотворение?

Место и время атаки, равно как и конкретные участники, не указаны, хотя отдельные детали присутствуют. Автор называет боевую единицу (the Light Brigade), некоторые предметы рельефа (valley) и их протяженность (half a league onward), вооружения (saber, cannon, shot, shell) и перифрастическое указание на использование вооружений (battery-smoke), военные профессии и подразделения (man, horse, soldier, army, gunners, Cossacks, the line), действия кавалеристов (rode, flashed their sabers, to saber, to charge, broke through the line). Также автор, по-видимому, цитирует командующего кавалерией «Forward, the Light Brigade! Charge for the guns!», но не называет его, а лишь

указывает при помощи местоимения 3-го л. ед. числа. Сами кавалеристы именуются при помощи субстантивированного числительного the six hundred (6 раз), различных местоимений 3-го л. мн. числа (they -7 раз, them - 7 раз, their(s) - 5 раз), а также существительных, где особый интерес представляет употребление артикля. Так, во второй строфе мы видим единственный случай выделения конкретного военнослужащего (was there a man dismayed?), однако уже в следующей строке существительное имеет определенный артикль, выполняющий обобщающую функцию (the soldier - не конкретный рядовой, а любой человек, имеющий именно боевой опыт); далее мы видим конкретные существительные с нулевым артиклем (horse and hero), своего рода собирательный образ кавалериста.

Мы убеждаемся в том, что для Теннисона основная фактологическая информация не представляет интереса: с одной стороны, все подробности известны, стихотворение написано вскоре после события и соответствующих публикаций в прессе, а с другой - поэт стремится придать событию символичный характер. Поэтому в центре его внимания оказывается непосредственная кавалерийская атака.

Так, уже само название стихотворения начинает расставлять акценты и направлять наше внимание именно на траектор, а не на ориентир. Номинативное предложение The Charge of the Light Brigade ставит на первое место название процесса, а исполнитель действия оказывается синтаксически подчиненным. Также действие оказывается выдвинутым и в предложениях с инверсией (Rode the six hundred -4 раза, а также Boldly they rode and well; Right through the line they broke). Кроме того, стихотворение изобилует предложениями с однородными сказуемыми и различными неличными формами глаголов (инфинитивами и причастиями), именуя не только основные, но и сопровождающие действия.

Помимо действий кавалеристов, стихотворение содержит перечисления действий иных участников событий - российских войск. Даже вооружения действуют как будто по своей воле (Cannon behind them / Volleyed and thundered). Наконец, ближе к концу стихотворения появляется метонимия All the world wondered, которая с современных позиций может считаться и гиперболой.

Наряду с действиями, стихотворение содержит большое количество обстоятельств места и обстоятельств образа действия - членов предложения, входящих в группу сказуемого (in the valley of Death -

3 раза, the jaws of Death - 2 раза, the mouth of hell - 2 раза), причем эти обстоятельства метафоричны (любопытно, что образность в стихотворении представлена небольшим количеством стилистических приемов, многие из которых несколько раз повторяются). Таким образом, действия и сопровождающие их обстоятельства занимают большую часть стихотворения, создают экспрессивность, выражают оценку: во второй строфе присутствует слово с отрицательной коннотацией blunder; ближе к концу стихотворения появляются слова с положительной коннотацией - существительные hero, glory, прилагательное noble, глагол в повелительном наклонении honour. При этом большая часть стихотворения посвящена описанию кавалерийской атаки, а последняя строфа расширяет событие до масштабов всей планеты и содержит призыв к соотечественникам сохранить память о героизме, как это и должен сделать поэт-лауреат, выражающий официальную точку зрения.

В стихотворении содержится фактологическая канва, но автор опускает известную читателям-современникам общую информацию и включает в текст такие подробности, которые способствуют драматизации дискурса, выдвигают в фокус основное событие - кавалерийскую атаку, создают у читателя представление о героизме участников, выполняя, тем самым, свою коммуникативную задачу прославления британских вооруженных сил.

Стихотворение Р. Киплинга «The Last of the Light Brigade» написано 36 лет спустя и принципиально отличается от стихотворения А. Теннисона. Оно ставит своей задачей привлечь внимание к бедственному положению тех самых участников кавалерийской атаки под Балаклавой, которых поэт призывал чествовать как героев.

Название стихотворения содержит аллюзию на название «The Charge of the Light Brigade», но замена существительного charge на прилагательное last полностью изменяет фокус в заглавии - в центре внимания - военное подразделение, а субстантивированное прилагательное last может иметь дополнительный отрицательный оттенок.

Текст содержит несколько лексических единиц из стихотворения Теннисона: название военного подразделения The Light Brigade, военный термин soldiers, название оружия saber, национальность противника Russian, а также аллюзию на строки из Теннисона We think that someone has blundered (в первом стихотворении Not though the soldier knew someone had blundered), повтор названия стихотворения

Теннисона, «вплетенного» в текст Киплинга с измененным значением the charge of the Light Brigade. Также в стихотворении Киплинга персонажи говорят о первом стихотворении и о его авторе: Let us go to the man who writes / The things on Balaclava the kiddies at school recites; the Master-singer who had crowned them all in his song; You wrote o' the Light Brigade, sir. Here s all that isn't dead. / An' it's all come true what you wrote, sir, regardin' the mouth of hell. О первом стихотворении язвительно пишет и сам Киплинг в заключительных строках Our children's children are lisping to «honour the charge they made» / And we leave to the streets and the workhouse the charge of the Light Brigade!

Однако в целом стихотворение Киплинга существенным образом отличается от произведения Теннисона - ввиду того, что второй поэт ставил перед собой совершенно иные задачи, для решения которых нужны были другие средства.

С точки зрения фактологической информации в стихотворении описана сама кавалерийская атака. Присутствуют такие военные термины, как soldiers, the Russian sabers, в то время как Balaclava - географическое название, troopers - солдат кавалерии, Troop-Sergeant -воинское звание, отсутствуют у Теннисона. Употребляется слово blundered (ошибочность атаки была предметом обсуждения и даже расследования) и выражение the charge of the Light Brigade. При этом присутствует цитата из стихотворения Теннисона («honour the charge they made»). По-видимому, все эти лексические единицы были необходимы Киплингу для того, чтобы помочь читателю выстроить ментальное пространство события тридцатишестилетней давности, в которое входит и знание о кавалерийской атаке, и о написанном о ней стихотворении.

Второй уровень фактологической информации представляет собой подлинный рассказ о посещении Теннисона оставшимися в живых участниками кавалерийской атаки - героями его стихотворения. При этом Киплинг не называет имен - ни поэта, ни военнослужащих. Поэт именуется при помощи перифраза the man who writes / The things on Balaclava the kiddies at school recites; the Master-singer who had crowned them all in his song. Военнослужащие называются twenty broken troopers; shiftless soldiers; a regiment ten-file strong; a desolate little cluster, the last of the Light Brigade; the poor little army; twenty heroes. При этом видно, что большинство наименований включают отрицательную оценочную лексику, за исключением последнего

сочетания, содержащего положительную коннотацию (heroes) и повторяющего слово из последней строфы стихотворения Теннисона. Также Киплинг вводит конкретное действующее лицо - an old Troop-Sergeant, который беседует с поэтом и просит его написать продолжение, поскольку оставшиеся в живых герои сражения голодают. Помимо существительных, именующих персонажей, стихотворение Киплинга, как и стихотворение Теннисона, содержит большое количество местоимений 3-го л. мн. числа (they). На этом фоне особо выделяется референция в речи главного персонажа Here's all that isn't dead, поскольку он использует глагол to be в форме 3-го л. ед. числа, который применим к единичным предметам, но не к группе людей. Он таким же образом говорит о себе и своих боевых товарищах, практически отказывая им в праве считаться людьми.

В целом, использование местоимений в стихотворении Киплинга сложнее, чем у Теннисона, что связано с основной целью стихотворения. Однако мы рассмотрим местоимения немного позже.

Стихотворение Киплинга, как и Теннисона, содержит прямую речь. У Теннисона это приказ командира к началу атаки; у Киплинга это диалог, который мог бы состояться между военнослужащими и Теннисоном, причем даны только реплики сержанта; об ответах поэта можно догадаться, потому что скорее всего они представляют собой вежливую беседу между хозяином и гостями. Основная фактологическая и оценочная информация содержится в словах сержанта. Из них явствует, что сержант, скорее всего, относится к низшему социальному слою. Это видно из особенностей его произношения (beggin' your pardon; an' we thought we'd call an' tell; and couldn't you tell 'em how? o' the fight) и употребляемой им лексики (nigh). Вместе с тем, данный персонаж цитирует строчки из стихотворения Тенни-сона, хотя не всегда точно и зачастую с грамматическими ошибками (The things on Balaclava the kiddies at school recites, где нарушено согласование между подлежащим и сказуемым). Кроме того, он владеет книжной лексикой (просит написать to be continued или see next page, пользуясь выражениями, которые могут быть встречены либо в журнальных публикациях романов с продолжением или в текстах иных стилей) и даже способен оценить образность в стихотворении (цитирует метафору и проводит параллели между поэтическим описанием и своей жизнью: An' it's all come true what you wrote, sir, regardin' the mouth of hell). Более того, он сам прибегает к стилистическому

приему антитезы в своем монологе (You wrote we were heroes once, sir. Please, write we are starving now). При этом стилистический прием расположен в сильной позиции - в конце монолога - и является его логичным завершением.

Наряду с диалогом стихотворение Киплинга содержит «переплетенные» элементы повествования и описания. Ввиду этого стихотворение изобилует существительными (bed, night, food, money (2), service, trade, life, art, famine, song, wolf, door, heads, sabers, want), прилагательными и причастиями (broken, shiftless, last, long, deathless, little, scarred, lined, grey, keen), некоторые из которых являются эпитетами (deathless song) и метафорами (keen were the Russian sabers). Вместе эти средства создают статичную картину, которая передается также глаголами, обозначающими состояние или владение (were, lacked, had, felt) или мыслительные процессы (knew); глаголы, обозначающие действия, остаются в меньшинстве (lived, asked, sent).

Из стилистических ресурсов Киплинг широко использует антитезу (thirty million English - twenty broken troopers; life fleeting - art long; dying of famine - lived in deathless song; keen the Russian sabers -want was keener), параллелизм (they had neither food nor money; they had neither service nor trade), полисиндетон (that were scarred and lined and grey; limping and lean and forlorn), хиазм (Keen were the Russian sabers, but want was keener than they), разные модели инверсии (by the garden gate they stayed; in garments tattered and frayed).

В дальнейшем на смену синтаксическим средствам приходят лексические: преобладают слова с отрицательной коннотацией (desolate; tattered and frayed; they shambled; poor; limping and lean and forlorn; и в последней строфе babble вместо нейтрального talk в первой; workhouse); эпитеты (deathless song; toil-bowed back; weary shoulders; fatted souls); метафоры и сравнения (the heart of the Master-singer grew hot with the 'scorn of scorn'; the fatted souls of the English were scourged with the thing called Shame; verses that swept the land like flame). При этом метафоры и сравнения передают преимущественно действия поэта, которого посетили последние оставшиеся в живых участники сражения.

Иные же средства применяются к описанию самих ветеранов. Лексические стилистические приемы также сопровождаются фонетическими приемами (аллитерацией), что дополнительно привлекает к ним внимание. В целом, увеличение количества стилистических

приемов к концу стихотворения в сочетании с усилением отрицательной оценки ведут к нарастанию общей экспрессивности текста, подводя читателя к принятию точки зрения Киплинга. Не случайно поэтому в двух последних строчках поэт использует местоимения we и our, подчеркивая, что он и читатели - единомышленники.

Употребление личных местоимений последовательно и легко поддается пониманию и интерпретации. В первых шести строфах преобладает местоимение 3-го л. мн. числа they, относящееся к участникам сражения. В диалоге между поэтом и сержантом местоимение 1-го л. ед. we относится к военнослужащим (собирательно), местоимение 2-го л. you указывает на их собеседника. В предпоследней строфе местоимение they уже относится к метонимии fatted souls of the English, а в последней строфе местоимение we уже включает как поэта, так и его единомышленников-читателей. Смена референта для личных местоимений - сигнал об изменении перспективы.

В целом, стихотворение Киплинга изобилует деталями, которые создают картину события и выражают отношение поэта к нему, но исследователями подвергается сомнению сам факт события. Не исключено, что оно было выдумано автором, и, возможно, именно его нереальность обусловливает столь подробное описание. Наряду с детализацией происходящего необходимо отметить нарастание как общей экспрессивности текста, так и усиление отрицательной оценки, что также позволяет предположить, что именно выражение оценки события было основной коммуникативной задачей поэта.

Итак, сравнительный анализ двух стихотворений показал, что оба поэта не включили в текст стихотворения основную фактологическую информацию о сражении. По-видимому, Теннисон опирался на знания современников о недавно произошедшей битве, а Киплинг писал о событии, которое вошло в общекультурный запас англичан и ввиду этого могло быть активировано при помощи нескольких ключевых концептов.

Оба поэта насыщают текст второстепенными деталями, не обязательно правдивыми или имевшими место в действительности. Критерий выбора - решение определенных коммуникативных задач. Теннисон стремится нарисовать картину военного героизма, а для Киплинга рассказ о событии является отправной точкой для выражения оценки деятельности его современников.

Название поэтического произведения задает выбор типа бинарной оппозиции - динамичных траектора и ориентира (у Теннисона)

и статичных фигуры и фона (у Киплинга). Этот выбор определяет лингвистические средства в тексте. У Теннисона преобладают глаголы и неличные формы глагола, а для Киплинга важнее именные средства (имена существительные и прилагательные), а также лексические стилистические приемы. Однако синтаксические стилистические приемы присутствуют у обоих поэтов, поскольку позволяют акцентировать внимание на отдельных аспектах рассказываемых историй и таким образом решать те или иные коммуникативные задачи.

Представляется интересным применить предложенный алгоритм анализа к другим парным стихотворениям для дальнейшего изучения того, каким образом в поэтическом произведении представление реальных событий сопряжено с раскрытием индивидуального видения мира поэтом.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Атака легкой бригады. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1 %82%D0%B0%D0%BA%D0%B0_%D0%BB%D1%91%D0%B3%D0%B A%D0%BE%D0%B9_%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B0% D0%B4%D1%8B

2. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. - М. : Наука, 1985. - 336 с.

3. Charge of the Light Brigade. - URL: https://en.wikipedia.org/wiki/ Charge_of_the_Light_Brigade

4. Kipling R. The Last of the Light Brigade. - URL: http://www.kiplingsociety. co.uk/poems_brigade.htm

5. Papafragou A. The representation of events in language and cognition // E. Margolis and S. Laurence (Eds.) // The Conceptual Mind. - Boston, MA : MIT Press, 2015. - P. 327-346.

6. Tennyson A. The Charge of the Light Brigade. - URL: https://www. poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/45319

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.