Научная статья на тему 'Поэтический фольклор момского улуса республики саха (Якутия) (по итогам экспедиции 2017 года)'

Поэтический фольклор момского улуса республики саха (Якутия) (по итогам экспедиции 2017 года) Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
185
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
YAKUT FOLKLORE / EVEN FOLKLORE / ФОЛЬКЛОРНАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ / FOLKLORE EXPEDITION / ПОЭТИЧЕСКИЙ ФОЛЬКЛОР / POETIC FOLKLORE / ИНФОРМАНТ / INFORMANT / ФОЛЬКЛОР ЯКУТОВ / ФОЛЬКЛОР ЭВЕНОВ

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Илларионова Т.В., Павлова О.К.

Статья посвящена современному состоянию поэтического фольклора Момского улуса Республики Саха (Якутия) и основывается на материалах экспедиции 2017 г., в которой авторы принимали участие. Основной целью экспедиции было изучение традиций и современного бытования устного, нематериального культурного наследия. Для выявления состояния фольклора в современной среде были записаны интервью у информантов-старожилов. Удалось собрать материалы о популярных в свое время сказителей, и одной из задач нашей экспедиции также являлось внесение дополнительных фактов в биографию того или иного сказителя. Авторы приходят к выводу о том, что поэтические жанры фольклора сохранились до наших дней в различной степени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

POETIC FOLKLORE OF MOMSKY ULUS OF THE REPUBLIC OF SAKHA (YAKUTIA) (BY RESULTS OF THE EXPEDITION 2017)

The article studies the present state of poetic folklore of the Momsky ulus of the Republic of Sakha (Yakutia) and is based on the materials of the expedition of 2017, in which the authors took part. The main purpose of the expedition was to study the traditions and modern existence of oral, intangible cultural heritage. To identify the state of folklore in the modern environment, interviews with informants-old-timers were recorded. It was possible to collect materials about popular storytellers at one time, and one of the tasks of our expedition was also the introduction of additional facts into the biography of this or that narrator. The authors come to the conclusion that the poetic genres of folklore have survived to varying degrees to this day.

Текст научной работы на тему «Поэтический фольклор момского улуса республики саха (Якутия) (по итогам экспедиции 2017 года)»

ходили из дома в дом вслед за олонхосутом, чтоб только его послушать. Но появились такие любители, которые исполняют небольшие отрывки из олонхо. В настоящее время можно послушать К.Н. Никифорова (Верхневилюйск), В.Н. Иванова (Нюрба), Н.И. Сафонова (Якутск), которые на основе услышанных в детстве от олонхосутов олонхо составили связный текст и исполняют его перед аудиторией.

После признания олонхо Шедевром устного нематериального наследия человечества появилось немало участников художественной самодеятельности, которые заучивают отрывки из олонхо по опубликованным текстам и исполняют перед аудиторией. Из наиболее активных участников можно привести имена П.М. Тихонова, А.М. Захарова, И.А. Григорьева, Н.Е. Баишева, В.Г. Исакова и др. Работа по привлечению детей к миру олонхо ведётся с того времени, когда олонхо ещё не было признано мировым шедевром. В конце прошлого столетия по инициативе директора Дома народного творчества Н.С. Толбоновой был организован фестиваль «Я - дитя страны олонхо», который в новом веке набрал обороты, расширился и финансируется в настоящее время в рамках Целевой программы по увековечению олонхо. Основной целью фестиваля является возрождение традиционных методов одиночного и совместного исполнения олон-хо. Отрадно, что фестиваль приобрёл самых настоящих фанатов олонхо среди энтузиастов этого движения. Так, с самого его начала неизменно принимают активное участие воспитанники М.В. Николаевой, В.И. Троевой, Е.В. Соколовой, Н.П. Тимофеевым. Немного позднее к ним примкнул фольклорный ансамбль «Оллоон». Учащиеся Кюкяйской средней школы родные сестры Саргы и Сахая Львовы, Анжелика Григорьева, Катя Фёдорова отличаются от своих сверстников особо красивым тембром голоса, восприимчивостью к содержанию олонхо. Как выяснилось, все они имеют в своём роду олонхосутов [4]. Таким образом, в деле увековечения олонхо вносятся новые формы, в которых принимают участие и дети, и взрослые. Ежегодные фестивали и конкурсы с целью популяризации олонхо стали традиционными.

Если олонхо в незапамятные времена родилось в маленьком якутском балагане, то сейчас мир олонхо не знает границ. В ранние советские времена олонхо вышло на сцену усилиями самодеятельных артистов, позже вышло на профессиональные театральные подмостки, превратившись в драму и оперу.

Библиографический список

В настоящее время идёт усиленная работа по популяризации олонхо среди населения нашей республики и других стран посредством театрального искусства. В рамках Государственной целевой программы предусмотрен проект «Театр олонхо и развитие современных форм выражения эпоса, в ходе реализации которого создан Театр олонхо, на театральной сцене поставлены олонхо «Кыыс Дэбилийэ», «Кулун Куллустуур», «Шаманки Уолу-мар, Айгыр икки», в планах новые постановки олонхо. На Театр олонхо возложена высокая миссия увековечения, передачи лучших произведений талантливых представителей народа саха, настоящего сокровища - эпического наследия наших предков -будущим поколениям посредством театрального искусства, как японский театр «Но» и китайский театр «Кунцой» [5].

В заключении следует отметить, что якутский героический эпос - олонхо, хоть и не исполняется, как в былые века, на протяжении трёх дней и ночей, но в результате ежедневного кропотливого труда работников пауки и культуры прочно укрепился в современном культурном пространстве, доказывая справедливость признания его Шедевром устного нематериального наследия человечества. В наше время возможности олонхо увеличились. Олонхо доходит до зрителя и слушателя в театральных постановках, раскрывая удивительный мир эпоса через игру актёров. красочные символы. Олонхо увековечено в письменном, аудио-и видео вариантах, электронном, цифровом форматах, что даёт возможность говорить о бережном его сохранении и долговечности, расширении возможности доступа к олонхо для населения и специалистов, научных работников. По записанным фольклористами старшего поколения текстам олонхо и записям на магнитофонную, ленту, видеокамеру, исполнений олонхо самими олонхосутами - не имеющим аналогов во всём мире уникальным материалам - сегодня имеется возможность восстановления живых эпических традиций олонхосутов посредством компьютерных технологий. Так что нынешняя молодёжь и будущие поколения могут иметь чёткое представление об олон-хо и сказительстве. Олонхо уверенно шагает по двадцать первому веку, набирая темп из года в год с помощью современных технических средств. Олонхо - это гордость каждого из нас. Мы гордимся, что являемся частью талантливого народа, сотворившего одно из мировых шедевров, которое мы непременно сохраним. Олонхо будет украшением человечества, пока будет жива планета Земля.

1. Алаатыыр Ала Туйгун. Олонхо. Олонхосут РП. Алексеев. Сост. В.В. Илларионов. Якутск: Бичик, 2002.

2. Якутский героический эпос - олонхо - шедевр устного и нематериального культурного наследия человечества 25 ноября 2005 года (Штаб-квартира ЮНЕСКО, г. Париж). Сост. О.И. Чарина. Якутск, 2006.

3. О государственной целевой программе по сохранению, изучению и распространению олонхо на 2007 - 2015 гг. (от 15 марта 2007 г.) Available at: http://docs.cntd.ru/document/802096821

4. Олонхо дойдутун оготобун: Республиканский фестиваль юных исполнителей эпоса. Сост. З.Г. Сысолятина. Якутск, 2012.

5. Театр Олонхо: идеи и подходы. Якутск, 2010.

References

1. AlaatyyrAla Tujgun. Olonho. Olonhosut R.P. Alekseev. Sost. V.V. Illarionov. Yakutsk: Bichik, 2002.

2. Yakutskij geroicheskij 'epos - olonho - shedevr ustnogo i nematerial'nogo kul'turnogo naslediya chelovechestva 25 noyabrya 2005 goda (Shtab-kvartira YuNESKO, g. Parizh). Sost. O.I. Charma. Yakutsk, 2006.

3. O gosudarstvennoj celevoj programme po sohraneniyu, izucheniyu i rasprostraneniyu olonho na 2007 - 2015 gg. (ot 15 marta 2007 g.) Available at: http://docs.cntd.ru/document/802096821

4. Olonho dojdutun ogotobun: Respublikanskij festival' yunyh ispolnitelej 'eposa. Sost. Z.G. Sysolyatina. Yakutsk, 2012.

5. Teatr Olonho: idei i podhody. Yakutsk, 2010.

Статья поступила в редакцию 14.11.17

yflK 8.398.22

Illarionova T.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia),

E-mail: 445325@mail.ru

Pavlova O.K., junior researcher, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia), E-mail: olgaksento@mail.ru

POETIC FOLKLORE OF MOMSKY ULUS OF THE REPUBLIC OF SAKHA (YAKUTIA) (BY RESULTS OF THE EXPEDITION 2017). The article studies the present state of poetic folklore of the Momsky ulus of the Republic of Sakha (Yakutia) and is based on the materials of the expedition of 2017, in which the authors took part. The main purpose of the expedition was to study the traditions and modern existence of oral, intangible cultural heritage. To identify the state of folklore in the modern environment, interviews with informants-old-timers were recorded. It was possible to collect materials about popular storytellers at one time, and one of the tasks of our expedition was also the introduction of additional facts into the biography of this or that narrator. The authors come to the conclusion that the poetic genres of folklore have survived to varying degrees to this day.

Key words: Yakut folklore, Even folklore, folklore expedition, poetic folklore, informant.

Т.В. Илларионова, канд. филол. наук, доц. Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова,

г. Якутск, E-mail: 445325@mail.ru

О.К. Павлова, мл. науч. сотр. Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск,

E-mail: olgaksento@mail.ru

ПОЭТИЧЕСКИЙ ФОЛЬКЛОР МОМСКОГО УЛУСА РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ) (ПО ИТОГАМ ЭКСПЕДИЦИИ 2017 ГОДА)

Публикация подготовлена в рамках поддержанного РФФИ научного проекта № 16-06-00505 А.

Статья посвящена современному состоянию поэтического фольклора Момского улуса Республики Саха (Якутия) и основывается на материалах экспедиции 2017 г., в которой авторы принимали участие. Основной целью экспедиции было изучение традиций и современного бытования устного, нематериального культурного наследия. Для выявления состояния фольклора в современной среде были записаны интервью у информантов-старожилов. Удалось собрать материалы о популярных в свое время сказителей, и одной из задач нашей экспедиции также являлось внесение дополнительных фактов в биографию того или иного сказителя. Авторы приходят к выводу о том, что поэтические жанры фольклора сохранились до наших дней в различной степени.

Ключевые слова: фольклор якутов, фольклор эвенов, фольклорная экспедиция, поэтический фольклор, информант.

В рамках реализации грантового проекта «Эпико-фольклор-ное наследие народов арктической и субарктической зоны Северо-Востока России: трансформация культурного пространства, цифровые архивы, информационная система», поддержанного РФФИ, сотрудники Института Олонхо и Института языков и культур народов северо-востока РФ в 2017 году провели фольклорную экспедицию в Момском районе. Основной целью экспедиции было изучение традиций и современного бытования устного, нематериального культурного наследия. Экспедиции удалось поработать в четырех населенных пунктах: село Хонуу, Буор-Сысы, Кулун-Елбют, Соболох. Работа проводилась с информантами, их анкетирование, осуществления видеозаписи, фото-видеофиксации. Информантами были люди старшего и пожилого возраста. Среди них якуты и эвены.

Всего в ходе экспедиции было зафиксировано более 117 образцов разных жанров фольклора. Ниже мы постараемся охарактеризовать собранные материалы, относящиеся к поэтическим жанрам фольклора.

По итогам экспедиции в Момском улусе зафиксированы 32 сказителя (олонхосутов) якутского героического эпоса - олонхо. Среди информантов были свидетели живого исполнения олонхо. Они смогли дать точную портретную и творческую характеристику сказителей. Самым известным сказителем Момского улуса был Д.М. Слепцов. Олонхо «Кётёр Мюлгюн». Материал, записанный фольклористом С.И. Боло со слов Д.М. Слепцова, издан три раза [1], стал объектом исследования в трудах И.В. Пухова [2], Н.В. Емельянова [3] и др. Про жизнь и творчество Данила Михайловича рассказали его правнуки, земляки, которые жили по-соседству и хорошо знали его. По записям С.И. Боло, олонхо-сут И.В. Черов, житель пос. Соболоох, имел самый большой репертуар среди момских сказителей. Он перечислил 15 названий эпоса - олонхо. Самое большое количество сказителей зафиксировано в пос. Соболоох. Олонхосут О.Е. Хабаров имел большой репертуар. Как рассказывают жители, все олонхосуты пос. Соболоох сказывали его олонхо. Но, к сожалению, ни одно олонхо не было записано. По воспоминаниям информантов, многие олонхосуты были не только мастерами слова, но и мастерами дерева и кузнецами. Другие олонхосуты обладали шаманским даром. Например, В.С. Шкулев - Баллас Басылай был шаманом.

B.В. Атласов - Ангар Басылай с помощью снов мог предсказывать будущее.

В результате фольклорной экспедиции найдены 12 новых имён олонхосутов. Хабаров С.П. и Соркомов И.К. являются жителями отдаленного пос. Тёбюлях. Этот поселок находится далеко от центра Хонуу, поэтому участники экспедиции не смогли туда поехать. В связи с этим, информация об этих олонхосутах является наиболее ценной. По рассказу информанта С.А. Сен-дун-шен, в пос. Буор-Сысы, жил современный исполнитель олонхо,

C.И. Атласов, который умер в 2014 г.

Необходимо подчеркнуть тот факт, что репертуар момских олонхосутов повторяется друг у друга. Олонхо передавалось из уст в уста. Как утверждают информанты, олонхосуты не ходили по семьям, а исполняли олонхо только у себя дома или в клубах. Возможно, что они также не посещали другие деревни и не исполняли там олонхо. Вероятно, поэтому имена некоторых сказителей не были известны в других населенных пунктах.

В ходе работы экспедиции на якутском языке записаны три образца алгыс (благопожеланий). От информанта Атласова Петра Петровича уроженца с. Сайдыы 1946 г.р., записан отрывок обращения охотника к духу-хозяину леса Баай Байанай с просьбой помочь в охоте. Также рассказал об охотничьих обрядах. От Соркомовой Ульяны Гаврильевны уроженки п. Буор-Сысыы 1942 г.р. записаны 2 образца алгыс (благопожеланий), исполнял отец Алексеев Гаврил Николаевич, который был якутским шаманом. Первый алгыс отец исполнял перед охотой, просил защиты от нападений хищников, обращался к духу огня Тэмиэрийэ. Второй алгыс посвящен духу озер Эбэкээн, с просьбой, чтоб улов был богатым.

По воспоминанием информантов в советское время проводились национальный праздник "Ысыах", в которых исполняли алгыс к верховным божествам айыы. Раньше открывали ысыах белые шаманы или алгысчиты. Алгысчитами праздника ысыах того времени были Хабаров Гаврил (Хабырылла), А.П. Черов, Ю.М. Черов, и олонхосут Роман Уваровский. Со слов информантки Акулины Федотовны Слепцовой, её отец исполнял Ф.Н. Атласов алгыс к духу огня, с просьбой защиты от недугов, и угощал духа огня маслом, оладьями.

В момском улусе были распространены обрядовые круговые танцы у якутов осуохай и у эвенов Ьюэдьэ. Они связаны с поклонением к сонцу и исполнялись во время обрядового праздника.

Из сведений информанта У.Г. Соркомовой 1942 г.р. записано три образца кругового танца - осуохай. В том числе вариант момского осуохая перенятого в детстве от тети Осиповой Анны Гаврильевны - Аракас Аана. По рассказам информантки Анна Гаврильевна исполняла народные песни, тойук и осуохай. У.Г. Соркомова исполняет осуохай в национальном празднике ысыах. По словам информанта, раньше осуохай исполнялся не только на ысыахе, он был составной частью любого якутского народа. Ульяна Гаврильевна в осуохае воспевала божества айыы, предков якутов Омогой и Элляй, запевы, восхваляющие наступление лета, описывает красоты реки Индигир и природы Момского края. Традиционный осуохай состоит из трёх частей: зачина, основного медленного хоровода и энергичного, быстрого хоровода кeтYY (полет) [4, с. 47 - 48]. А в исполнении момского осуохая из этих трёх составляющих может отсутствовать «кeтYY» (полет). Если зачин традиционного осуохая исполняется в стиле протяжного тойука, то в момском осуохае зачин исполняется без протяжного тойука. И осуохай начинали со слов "YгYC элбэх YЧY-гэйдээх" [много хорошего].

Многие информанты упоминали о круговом танце хай^а-тыы один из вариантов осуохай, который в настоящее время утратился. Термин хай^атыы образовался от слова хай^аа в букв переводе «хвалить, восхвалить,, выхвалять, одобрять...» [5, с. 3233]. Хавй^атыы обозначает танец восхволения, прославление. Танец хай^атыы исполнялся ритмично, танцоры, бросая ноги вперед, подпрыгивая, двигались по ходу солнца. Он скорее всего похож на олекминский вариант осуохая. Со слов информантов, этот танец был между осуохаем и хэдьэ. Нам удалось записать только мелодию хай^атыы от информанта Атласова П.П.

Известными исполнителями осуохай были Осипова А.Г. (Аракас Аана), Сивцева А.Г., Атласова А.Г., Корякина В.Г., Ко-

рякин М.Г., Атласов С.И., Уваровская Наталья, Хабарова Анна, Слепцов Афанасий (сылгыЬ|ыт Опуонньа) и др.

Со слов информантов народ больше всего любил исполнять Хэдьэ. Хэдьэ - это традиционный ритуальный танец призыва весны и счастья у эвенов. Нам удалось записать Хэдьэ у эвенки Черовой Дарьи Гаврильевны уроженки п. Буор Сысыы, 59 лет. 1пээдьэ исполняется весной при встрече оленеводов. О том, как оленеводы обмениваются своими оленями, в песне упоминаются масти, возраст оленей. В основном, по воспоминаниям информантов, хэдьэ исполняли весной во время праздника оленей и на ысыахе. Известными исполнителями хэдьэ были Байды БYeтYP [Байды Петр], Майдо о^оннтор [старик Майдо], и Корякин Е.А.

В ходе работы экспедиции записаны девять народных песен у якутов и эвен. Информант Павел Петрович Атласов исполняет песни в основном советского периода. Из воспоминаний информанта, его отец тоже пел в основном песни про охоту, про уток. Спел песню, которую пел его отец, про жеребенка.

Корякин Иннокентий Иннокентьевич исполнил одну песню Ыра санаа [бук. пер. мечта]. Эту песню раньше пели женщины доярки. В основном его репертуар песен со слов жены Корякиной Пелагеи Константиновны это "Чистай киhитин туhунан [Песня про человека из поселка Чистого]", "КвMYс ин-эhэ" [Серебряное стремя].

Слепцова Кылаана Егоровна исполнила отрывок песни "Ала Чуоьур атынан» [песню про якутскую лошадь].

Также записали две песни "Кыыс ырыата" [Песня девушки] и «Сылгыhыт» [про табунщика] от Слепцовой Акулины Федотовны, 87 л, уроженки наслега Буор Сысыы. Песню «Сылгыhыт» [про табунщика] Акулина Федотовна переняла от отца Слепцова Ф.Н. "Кыыс ырыата" [песня девушки], о том что её любимый парень уезжает учится в город, она остается на ферме. Вариант этой песни исполнила Соркомова Ульяна Гаврильевна, тоже уро-

Библиографический список

женка наслега Буор Сысыы, которая переняла от Акулины Федотовны. Также Ульяна Гаврильевна исполнила песню "Таптыыр ына^ым барахсан" [моя любимая коровушка], которую исполняли старушки из фермы.

От информантов узнали что в первой половине 20 века пожилые мужчины и женщины любили исполняли любовные песни туойсуу. Туойсуу - обращение юношей и девушек друг другу, Г.У. Эргис пишет "любовная лирика якутов выражается большей частью в форме "туойсуу", т. е. воспеваний" [6, с. 307]. По воспоминаниям информантов, исполняли туойсуу Старкова Е.И., Слепцова Е.П., Хабарова А.И.

К сожалению, не удалось зафиксировать тойук. Но со слов информантов тойук исполняли Р. Уваровский, А.М. Черов, А.А. Слепцов, С.И. Атласов, И.М. Атласов. Олонхосут Роман Уваровский, Слепцов Афанасий Афанасьевич, когда исполнял той-ук, входил в транс как шаман.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в какой-то степени сохранились песенный фольклор, круговые танцы. Говорить о сохранности эпоса - олонхо и широкого их бытования сегодня не приходится. Экспедиция 2017 г. показала, что в момских сёлах ещё остались люди, которые слышали живое исполнение героического эпоса (олонхо). Также удалось собрать материалы о популярных в свое время сказителей, и одной из задач нашей экспедиции также являлось внесение дополнительных фактов в биографию того или иного олонхосута, уточнение и внесение коррективов в даты рождения и смерти, дополнение страниц жизни интересными воспоминаниями очевидцев. Нами зафиксированы 32 олонхосутов и исполнителей олонхо, из них выявлены 12 новых сказителей, которые не упоминались в других источниках. Материалы, собранные в ходе экспедиции, ещё будут анализироваться и привлекаться в дальнейших исследованиях традиционной культуры народов Северо-Востока РФ.

1. Слепцов Д.М. Квтвр МYлгYн: биир Yйэлээх олокхо. Якутск: ЯНЦ СО РАН. 1993.

2. Пухов И.В. Якутский героический эпос - олонхо. Основные образы. Москва: Наука, 1962.

3. Емельянов Н.В. Сюжеты якутских олонхо. Москва: Наука, 1980.

4. Обрядовая поэзия саха (якутов) / Сост. Н.А. Алексеев, П.Е. Ефремов, В.В. Илларионов. Новосибирск: Наука, 2003. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока: Т. 24).

5. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. 3т. Москва: Изд-во АН СССР, 1959.

6. Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору. Якутск: Бичик, 2008.

References

1. Slepcov D.M. Keter MYlgYn: biir yj'el'e'eh oloKho. Yakutsk: YaNC SO RAN. 1993.

2. Puhov I.V. Yakutskijgeroicheskij 'epos- olonho. Osnovnye obrazy. Moskva: Nauka, 1962.

3. Emel'yanov N.V. Syuzhetyyakutskih olonho. Moskva: Nauka, 1980.

4. Obryadovaya po'eziya saha (yakutov) / Sost. N.A. Alekseev, P.E. Efremov, V.V. Illarionov. Novosibirsk: Nauka, 2003. (Pamyatniki fol'klora narodov Sibiri i Dal'nego Vostoka: T. 24).

5. Pekarskij 'E.K. Slovar'yakutskogo yazyka. 3t. Moskva: Izd-vo AN SSSR, 1959.

6. 'Ergis G.U. Ocherkipo yakutskomu fol'kloru. Yakutsk: Bichik, 2008.

Статья поступила в редакцию 14.11.17

УДК 821.161.1

Inarkaeva S.I., senior lecturer, Head of Department of National and World History, Chechen State Pedagogical University (Grozny, Russia), E-mail: uzlipat066@mail.ru

Davletukaeva K.D., postgraduate, Chechen State Pedagogical University (Grozny, Russia), E-mail: uzlipat066@mail.ru

MANIFESTATIONS OF THE CONCEPT OF ARTISTIC PERSONALITY IN JOURNALISTIC AND LITERARY-CRITICAL CREATIVITY LULA COONEY. The problem of the formation of the concept of artistic personality in the literary-critical and journalistic oeuvre modern Chechen writer Lula Cooney. The authors mark the specifics of its manifestations-dialogizm, in-tertextuality. The key place in the article concerns the formation of a concept of artistic personality in the specific structure of the journalistic creativity of Lula Cooney. In his works a lot and comprehensively Cooney Lula reflects on space of the soul of the individual and the nation that spiritual reason culture should not dissolve in globalization that as an individual and a nation should not abandon its own identity. Lula Cooney forms the main lines of modeling personality anywhere without creating a ready-made scheme, "bare" behavior.

Key words: concept, personality, journalism, intertextuality, dialogizm, identity, citizenship.

С.И. Инаркаева, канд. филол. наук, доц., и. о. зав. каф. литературы и методики преподавания, Чеченский государственный педагогический университет, г. Грозный, E-mail: uzlipat066@mail.ru К.Д. Даулетукаева, аспирантка, Чеченский государственный педагогический университет, г. Грозный, E-mail: uzlipat066@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.