Научная статья на тему 'Подпись как средство реализации категории модальности текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца X1X- первой четверти XX века)'

Подпись как средство реализации категории модальности текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца X1X- первой четверти XX века) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
321
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ ТЕКСТА / МОДАЛЬНОСТЬ ТЕКСТА / ДРУЖЕСКОЕ ПИСЬМО / ПОДПИСЬ / ЭКСПРЕССИВНО-ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНАЯ ФУНКЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белунова Н. И.

В статье рассматриваются подписи, выражающие чувства, отношение адресанта к адресату и являющиеся одним из средств, реализующих категорию модальности текста дружеского письма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Белунова Н. И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Подпись как средство реализации категории модальности текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца X1X- первой четверти XX века)»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 2410-6070

Одним из самых сложных и тонких мест в художественном переводе современных жанров искусства, таких, к примеру, как кинематограф, служит само название произведения. Вовсе не правило, но в подавляющем большинстве случаев при выборе названия книги или фильма сам автор подсознательно пытается вместить в название, если не основную мысль произведения, но хоть какую смысловую нагрузку, хотя бы частично дающую представление о самом произведении.

Даже если мы не говорим о переводе с менее распространенного языка, а имеем в виду все тот же «стандартный» для европейской культуры и менталитета английский язык, даже в этом случае переводчику приходится сталкиваться с отсутствующими параллелями культурных понятий и прецедентов. Список использованной литературы:

1. Всесоюзная конференция «Проблемы вариативности в германских языках»: Тез. докл. М., 1988.

2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение, М.: ЭТС, 2012 г.

©Багдасарова Э.В. 2015

УДК 8.81

Н.И. Белунова

Д-р. филол. наук, профессор Общепрофессиональный факультет Санкт-Петербургский государственный экономический университет

Г. Санкт-Петербург, Российская Федерация

ПОДПИСЬ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ ТЕКСТА ДРУЖЕСКОГО ПИСЬМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПИСЕМ ТВОРЧЕСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ КОНЦА X1X- ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XX ВЕКА)

Аннотация

В статье рассматриваются подписи, выражающие чувства, отношение адресанта к адресату и являющиеся одним из средств, реализующих категорию модальности текста дружеского письма.

Ключевые слова Категория текста, модальность текста, дружеское письмо, подпись, экспрессивно-эмоционально-оценочная функция.

Дружеские письма выдающихся поэтов и писателей, ученых, музыкантов, театральных деятелей конца XIX - первой четверти XX века представляют несомненный интерес как в собственно языковом отношении, так и в культурно-историческом.

Письма творческой интеллигенции - это уникальный и недостаточно исследованный языковой материал, образец высокой, элитарной речевой культуры, которая, как отмечается в докторской диссертации Т.В.Кочетковой, играет ведущую роль в национальной культуре [1] .

Дружеское письмо определяется нами как частное неофициальное письменное средство общения лиц (автора и адресата), характеризующееся достаточной содержательной свободой, наличием эпистолярных элементов (обращение, подпись, а также дата, место написания) и ориентированное, как правило, на получение ответа или само являющееся ответом [2].

При этом дружеское письмо рассматривается нами в качестве разновидности частного неофициального письма. В Словаре русского языка значение слова «дружба» определяется как «Отношения

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

между кем-л., основанные на взаимной привязанности, духовной близости, общности интересов и т.д.» [3, т.1. с.449].

Как отмечает Ш.Балли, собственно языковые и экстралингвистические особенности текста дружеского письма определяются главным образом социально-культурным статусом автора и адресата [4].

С нашей точки зрения, характерными особенностями дружеского письма творческой интеллигенции являются: 1) наличие облигаторной реализации коммуникативно-прагматической оси «Я-ТЫ»; 2) диалогизация; 3) политематичность; 4) полифункциональность; 5) синтез элементов различных функциональных стилей; 6) отражение особенностей речевого этикета; 7) специфическая структура, формализованная границами, фиксирующими начало и конец письма [2].

Доминантной категорией текста дружеского письма является категория диалогизации [2, 5]. Весьма характерна для текста дружеского письма также категория модальности [см. об этом подробнее: 6], поскольку дружеское письмо представляет собой личностно ориентированное средство общения и характеризуется политематичностью, полифункциональностью [2, 5].

Мы разделяем позицию исследователей, определяющих категории текста как понятия, отражающие его наиболее общие и существенные признаки и представляющие собой ступеньки в познании его онтологических, гносеологических и структурных признаков [7, 8].

Вопрос о модальности является одним из сложных и проблемных вопросов в науке о языке [см., например, об этом: 9, 10, 11, 12 и др.].

Говоря о модальности как категории текста дружеского письма, мы имеем в виду субъективную модальность. Субъективно-модальное значение, как отмечает Н.Ю.Шведова, «выражает отношение говорящего к высказыванию» [10, с. 545]. При этом к средствам формирования субъективно-модальных значений Н.Ю.Шведова [10], И.Р.Гальперин [7], Г.Я. Солганик [12] и др. относят: интонацию, порядок слов, специальные конструкции, повторы, порядок слов, частицы, междометия, вводные (модальные) слова и словосочетания, вводные предложения, местоимение «я».

С нашей точки зрения, категория модальности в различных типах текста, в различных жанрах имеет специфику проявления и свои лингвистические средства ее реализации.

В дружеском письме творческой интеллигенции, характерными особенностями которого, как мы отмечали, являются политематичность, полифункциональность, весьма существенная роль принадлежит экспрессивно-эмоционально-оценочной функции (функции самовыражения, функции выражения чувств и эмоций, функции оценки) [2, 5]. При этом категория модальности сопряжена именно с экспрессивно-эмоционально-оценочной функцией и может быть реализована различными экспрессивно-синтаксическими конструкциями, оценочной и эмоционально-оценочной лексикой, а также некоторыми другими средствами языка [см., например, об этом: 6, 13].

В данном случае в качестве одного из средств, реализующих категорию модальности, рассмотрим лишь подпись, являющуюся обязательным эпистолярным элементом дружеского письма и выполняющую в нем различные функции.

Отметим, что высказывания, представляющие собой подпись, являются одним из адресантных синтаксических средств, поскольку они являют собой самоименование («представление») адресанта, и реализуют прежде всего категорию диалогизации, являющуюся доминантной категорией текста дружеского письма [см. об этом: 2, 5].

При этом подпись также является одним из средств, реализующих категорию модальности дружеского письма, поскольку для дружеского письма характерны не подписи, подчеркивающие социальный статус, профессию, должность адресанта, а именно подписи, выражающие чувства, отношение адресанта к адресату и являющиеся одним из источников антропоцентричности в тексте дружеского письма.

Например: «Твой, очарованный, овеянный Твоими Великими Снами» (А.Блок - Л.Д.Менделеевой. 17 ноября 1902 г., Петербург); «Тоскующий и любящий Костя» (К.С.Станиславский - М.П.Лилиной. № 485, с. 616); «Сердечно преданный, благодарный и очарованный Алексеев (Станиславский)» (К.С.Станиславский -М.Г.Савиной. № 345, с.462); «Любящий тебя всегда Федор Шаляпин» (Ф.И.Шаляпин-А.М.Горькому. № 41, с.355); «Любящий Тебя нежно Александр Блок» (А.Блок-А.Белому. 5 июля 1904г., Шахматово); «Алехан»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070 (А.Н.Толстой-М.А.Волошину. № 64, с.145) ; «Любящий тебя Кокося» (К.С.Станиславский-Н.К. Шлезингеру. № 1, с. 53).

Так, в представленных нами подписях чувства и отношение адресантов к адресатам выражены эмоционально-оценочными прилагательными, причастиями, наречиями (очарованный, великими, тоскующий, любящий, благодарный, преданный, нежно, сердечно), именами собственными с эмоционально-оценочным значением (Алехан, Кокося).

Приведем некоторые примеры подписей, рассчитанных на абсолютно индивидуальное общение: «Твоя сестра Аккума» (А.А. Ахматова - В.К.Шилейко. 1924 г., Ленинград); «Ваша Гамаюн» (В.Ф.Комиссаржевская - Е.П.Карпову. № 76, с.75); «Лисица» ( А.Н.Толстой - Н.К.Крандиевской. Декабрь 1915 г., Петрогад); «Твой Горный Орел» (А.Н.Толстой - Н.К.Кандиевской. Август, до 17, 1928 г., Кисловодск).

Представляется, что подписи в дружеском письме - это не только дань этикету, но и прежде всего показатель личных отношений между адресантом и адресатом. Выбор подписей определяется главным образом прагматическими особенностями: степенью знакомства, характером личных отношений коммуникантов: дружеские отношения / интимно-дружеские.

Сказанное убедительно прослеживается в письмах адресанта к одному и тому же адресату в течение нескольких лет (по мере увеличения степени знакомства) (1), а также в письмах одного адресанта к различным адресатам (2).

Например: 1. «Глубоко преданный Вам Ал. Блок» (А.Блок - Л.Д.Менделеевой. 20 ноября 1901г., Петербург); «Твой, пока живу, пока дышу, до конца» (А.Блок - Л.Д.Менделеевой.12 ноября 1902 г., Петербург); «Твой, Твой, Твой» (А.Блок - Л.Д.Менделеевой.15 мая 1902 г., Петербург); «Твой до безумия, Твой навеки, твой» (А.Блок - Л.Д.Менделеевой. 15 (18 н.с.) июня. 1903 г., Бад-Наугейм).

«Ваш Виктор В.» (В.В.Виноградов - Н.М. Малышевой. 21 августа 1925 г., Ленинград); «Весь Ваш Витюша» (В.В.Виноградов - Н.М.Малышевой. 14 января 1926 г., Ленинград); «Ваш Витя» (В.В.Виноградов - Н.М.Малышевой.10 апреля 1926 г., Ленинград).

«А.Толстой» (А.Н.Толстой - Н.В.Крандиевской. 7 декабря 1914 г., Москва); «Твой Толстой - верный Кумпферднар» (А.Н.Толстой - Н.В.Крандиевской. Февраль 1915г., Батум); «Твоя лисица навек» (А.Н.Толстой - Н.В.Крандиевской. Декабрь 1915 г., Петроград).

2. «Уважающий Вас и преданный К. Алексеев» (К.С.Станиславский - В.И. Немировичу-Данченко. № 131, с. 144); «Искренне уважающий и любящий Вас К.Алексеев» (К.С.Станиславский - А.П.Чехову. № 131, 234); «Твой Костя» (К.С. Станиславский - З.С.Соколовой. № 13, с.234); «Твой Коко» (К.С.Станиславский -

H.К.Шлезингеру. № 7, с.59).

«Преданный Вам Ал. Блок» (А.Блок - З.Н.Гиппиус.14 сентября 1902г., Петербург); «Твой брат Саша» (А. Блок - А. Белому. 3 января 1906 г.); «Твой любящий Саша» (А.Блок - Е.П.Иванову. 25 июня 1905 г.).

«Алексей Толстой» (А.Н.Толстой - В.В. Вересаеву. № 263, с.27); «Весь Ваш Алексей Толстой» (А.Н.Толстой - В.П.Полонскому. № 258 , с.21); «Твой Алехан» (А.Н.Толстой - М.В.Волошину. № 59, с.137).

Таким образом, подписи в дружеском письме демонстрируют творческое отношение к языку, свидетельствуют о высокой речевой культуре их авторов и являются одним из средств, реализующих категорию модальности текста.

Список использованной литературы:

I. Кочеткова Т.В. Языковая личность носителя элитарной речевой культуры: Автореф. дис... д-ра филол. наук. - Саратов, 1999.

2. Белунова Н.И. Дружеские письма творческой интеллигенции конца X 1Х-начала XX в. Жанр и текст писем. Монография. - СПб., 2000.

3. Словарь русского языка в 4-х томах / Гл. ред. А.П.Евгеньева. Т 1. - М., 1985-1988.

4. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961.

5. Белунова Н.И. Дружеское письмо творческой интеллигенции конца X1X - первой четверти XX века в коммуникативном аспекте. Монография. - СПб., 2011.

6. Белунова Н.И., Савченко А.А. Модальность как существенная категория текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца X1X - первой четверти XX века) // Теория и практика сервиса: экономика, социальная сфера, технологии. СПбГУСЭ, 2013. - № 2 (16). - С. 159-166.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.

8. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. - М., 1986.

9. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в современном русском языке // Исследования по русской грамматике: Избр. Труды. - М., 1975. - С.53-87.

10. Грамматика современного русского литературного языка. - М., 1970.

11. Гальперин И.Р. Модальность текста // Сб. науч. тр. МГПИЯ им. М. Тореза. - М., 1980. - Вып.158. -С.119-133.

12. Солганик Г.Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. - М., 1984. - С. 173-186.

13. Белунова Н.И. Обращение как средство реализации категории модальности текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца X1X - первой четверти XX века) // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук. Материалы международной научно-практической конференции. 24-25 декабря 2014 г. - М., 2014. - С.175-179.

14. Ахматова А.А. Соч. в 2-х т. Т. 2. - М., 1990.

15. Блок. А. Литературное наследство. Александр Блок. Письма к жене. / Гл. ред. В.Р.Щербина. Т.89. -М.,1978.

16. Блок А. Соч. в 6 т. Т. 6. Письма. - Л., 1983.

17. Виноградов В.В. «...Сумею преодолеть все препятствия» // Новый мир. 1995. - № 1. - С.173-213.

18. Комиссаржевская В.В. Письма актрисы. Воспоминания о ней. Материалы. - М.; Л., 1964.

19. Переписка А.Н. Толстого в 2-х томах. Т.1-2. - М., 1989.

20. Станиславский К.С. Собр. соч. в 8 т. Т.7. - М., 1960. Письма.

21. Станиславский К.С. Собр. соч. в 8 томах. Т 8. - М.. 1961. Письма.

22. Шаляпин Ф.И. Том первый. Литературное наследство. Письма. - М.,1976.

© Белунова Н.И., 2015.

УДК 81'373

Н.А. Иванова, аспирант Балтийский Федеральный Университет им. И. Канта г. Калининград, Российская Федерация

ЦЕННОСТНЫЕ ОРИЕНТИРЫ БИБЛЕЙСКОЙ ИДИОМАТИКИ

Аннотация

В статье рассматривается понятие «ценности» и прослеживается связь между ценностями и культурой, предлагается классификация видов ценностей по уровням культуры. Выявляются ценностные ориентации библейских текстов и, в частности, библейских идиом.

Ключевые слова

Ценность, уровень культуры, библейские идиомы, витальные, профессиональные, высшие ценности Аксиология как наука о ценностях определяет культуру через ценностные ориентации. Так или иначе, в современных философских учениях делается акцент на аксиологическую природу культуры. Ценность выражает всё духовное многообразие человеческой жизни через разум, чувства и волю человека, характеризует измерение личностью социального сознания, поскольку человек пропускает ценность через свой внутренний мир. Ценность - это личностно окрашенное отношение к миру, возникающее не только на основе полученного знания, но и жизненного опыта самой личности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.