Научная статья на тему 'Подготовка аспирантов как часть системы профессионального обучения'

Подготовка аспирантов как часть системы профессионального обучения Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
139
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ / РАБОТА С ПАТЕНТАМИ / ABSTRACTS / ANNOTATION / PATENTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Соболева И. Н.

Подготовка аспирантов как часть системы профессионально-ориентированного обучения / Соболева И. Н..// Вестник КузГТУ, 2012, № 1. С.146-147 Обоснована необходимость обучения аспирантов умению компрессии текста, умению составления аннотаций и рефератов, работы с патентной литературой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Post-greduates' preparation as a port of a system of profession-oriented teaching./ Soboleva I. N.// The bulletin of KuzSTU, 2012, No 1. Р.146-147. There given the substantiation of necessity of teaching post-graduates the profession oriented instruction

Текст научной работы на тему «Подготовка аспирантов как часть системы профессионального обучения»

УДК 159.955:372.8

И. Н. Соболева

ПОДГОТОВКА АСПИРАНТОВ КАК ЧАСТЬ СИСТЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ

Данная статья является попыткой обобщения методов организации учебного процесса в группах аспирантов с целью оптимальной подготовки для дальнейшей научной деятельности в области иностранного языка. Задачей преподавателя при работе с такими группами является обучение аспирантов приемам перевода специальной литературы, а также владения иностранным языком для успешного общения с зарубежными коллегами. Мы остановимся на средствах работы с иностранной литературой, на умении составлять аннотацию и рефераты по своему профилю. Достижение поставленной цели предполагает решение нескольких задач: улучшение знаний в области грамматики и лексики, развитие навыков просмотрового, поискового, ознакомительного и изучающего чтения, обучение приёмам компрессии текста и обучение работе с патентной литературой. Обучение на курсах аспирантов является более высокой ступенью подготовки специалистов и поэтому это обучение требует иной организации и подачи материала. Так, для изучающего чтения (reading for detailed comprehension) - чтения для детального понимания - предполагается полное усвоение текста. Для такого чтения целесообразно использовать тексты по конкретной специальности слушателей, а для просмотрового и ознакомительного чтения (reading for gist или skinning), т.е. беглого чтения с целью общего ознакомления с содержанием, следует привлекать большие массивы журнальных статей. Аспирантам сообщаются сведения о семантикосинтаксической структуре текстов. Рекомендуется просматривать текст, обращая внимание на «внешние» средства по организации: заголовки, таблицы, схемы. Слушатели знакомятся с системой лексико-грамматических показателей. Особый акцент необходимо делать на средства, помогающие развивать логику рассуждений. Это такие слова как but, for, so, then, again, further, therefore, on the other hand, in addition to, also и др.

Скрупулезный анализ текста помогает слушателям выделить новую информацию, ключевые фрагменты текста и особенно необходимы для составления рефератов, где требуется владение основами смысловой компрессии текста. Такая работа способствует выработке дедуктивного подхода к тексту (от общего охвата содержания к детальному его изучению), который так необходим для извлечения актуальной информации.

В первые месяцы аспиранты овладевают навыками извлечения нужной информации и её фиксации в виде реферата. Этот процесс включает в себя несколько этапов. После получения задания аспирант приступает к ознакомительному чтению. Уяснив для себя тематику и поняв, что собой представляет статья (технический процесс, описание прибора, описание результатов эксперимента и пр.) аспирант переходит ко вторичному чтению, где он отмечает важную информацию, выделяет её как наиболее ценную и подлежащую обязательному переводу. После этого следует коллективное обсуждение, во время которого аспирант должен аргументировано доказать, почему он считает эту информацию наиболее ценной. Обсуждение должно проходить на иностранном языке. После обсуждения выбирается оптимальный вариант.

Более сложными видами работ являются аннотирование и реферирование иностранного текста. Это аналитико-синтетический процесс переработки текста. Прежде чем перейти к обучению этим видам работы над текстом преподаватель знакомит слушателей с образцами этого вида речевой деятельности. Развитие умений и навыков в этой области особенно важно для аспирантов, так как в перечень документов, необходимых для сдачи кандидатского минимума, входит составление реферата по прочитанной литературе. И поэтому реферат должен быть составлен грамотно и свидетельствовать об умении аспиранта делать это должным образом.

Реферирование иностранного текста требует от специалиста основательных знаний в данной области, приличного владения иностранным языком и умения обобщать. Преподаватель должен ознакомить аспирантов с основными видами рефератов, требованиями, касающимися объёмов и оформления. Обучение реферированию предваряется аналитической проработкой текстов, их лексико-грамматических особенностей, выявления их структуры изложения, отбором ключевых слов. Одновременно слушатели знакомятся с патентными описаниями и их спецификой. Патентные описания изобилуют такой лексикой как outstanding performance, to pioneer new product, a major breakthrough, unique performance и т.д. Необходимо также познакомить слушателей с аббревиатурой, которая часто используется в патентной литературе. Знание этих сокращений позволит слушателям разобраться в иностранном тексте. Spec (от specification), addl (от additional) и т.д.

Незнание таких приёмов как эмфаза и инверсия также затрудняют понимание текста. Знания, приобретённые на курсах аспирантов, на наш взгляд, очень помогут слушателям в их дальнейшей исследовательской работе, станут надёжными помощниками в их участии в международных конференциях, расширят кругозор слушателей и будут способствовать знакомству будущих учёных с новинками научной мысли за рубежом.

Соболева

Инесса Николаевна, ст. преп. каф. иностранных языковКузГТУ Тел.8-3842-582434

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.