Научная статья на тему 'Письмо 3 (1, 4). Пересмотры, 1, 4-5. (Перевод с латинского языка и примечания А. А. Тащиана)'

Письмо 3 (1, 4). Пересмотры, 1, 4-5. (Перевод с латинского языка и примечания А. А. Тащиана) Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
134
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Письмо 3 (1, 4). Пересмотры, 1, 4-5. (Перевод с латинского языка и примечания А. А. Тащиана)»

ТЕОЛОГИЯ

ПУБЛИКАЦИЯ

АВРЕЛИЙ АВГУСТИН

ПИСЬМО 3 (1, 4). ПЕРЕСМОТРЫ, 1, 4-5. (ПЕРЕВОД С ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И ПРИМЕЧАНИЯ А. А. ТАЩИАНА)

Письмо 3 (1, 4)****** 1. Я не могу определиться с тем, следует ли мне считать твой отзыв — уж я не знаю, как лучше сказать — лишь лестными словами, или же все так и есть на самом деле. Ибо он для меня неожиданен, и я еще не обдумал должным образом, насколько можно ему доверять. Что ты ждешь услышать в ответ? Как ты думаешь? Ты почти убедил меня: не в том, разумеется, что я блажен (beatum esse), ибо это свойственно только мудрецу, но в том, что я точно как бы блажен (certe quasi beatum), подобно тому, как мы называем человека «как бы чело-

"¥—г **** г

веком» в сравнении с тем человеком, которого имел в виду Платон , или [как мы называем] «как бы кругом» и «как бы квадратом» видимые предметы, хотя они далеки от того, чтобы быть таковыми, о чем мало кому известно. Я прочел твое письмо после ужина при свете лампы, так что кровать была близко, но не сон: ибо, лежа в кровати, я долго размышлял и вел беседы с самим собой, Августин с самим Августином*"". Неужели правда, что, как полагает Небридий,

* Перевод выполнен по изданию: Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum / ed. consilio et impensis Academiae Litterarum caesareae Vindobonensis (далее — CSEL). — Pragae, Vindobonae, Lipsiae: F. Tempsky, G. Freytag, 1895. Vol. 34.1, 4-9. Разделы 1, 4 (всего их пять в Письме) содержательно наиболее важны и образуют тематическую «закольцованность» Письма: в первом разделе Августин говорит о том, что свои размышления он начинает перед тем, как лечь спать; а в четвертом — что завершил их и, помолившись, заснул.

** Письмо, очевидно, датируется началом 387 г. (Patrologiae cursus completus: Series Latina / accurante J. — P. Migne (далле — PL). Parisiis, 1902. Vol. 33. 63).

*** Письмо адресовано Небридию, одному из самых близких друзей Августина. В своих сочинениях Августин почти всегда вспоминает о нем в превосходной степени, называя его не только «любезнейшим и кротчайшим другом» (CSEL 33, p. 180), но и «пылким искателем блаженной жизни и проницательнейшим исследователем труднейших предметов» (CSEL 33 p. 132).

То есть «идеального» человека.

***** Явная реминисценция по поводу сюжетной мизансцены «Бесед наедине с собой».

мы блаженны? Нет, конечно же, ведь он сам не отважится отрицать, что мы все еще глупцы*. Или блаженная жизнь выпадает даже на долю глупцов? Едва ли! Ведь тогда глупость была бы малым горем, а между тем что, как не она, есть несчастье? Так, почему же ему так подумалось? Неужели он отважился считать меня мудрецом после прочтения тех книг?** Неужели настолько может быть безрассудной радость человека, суждение которого, как мы знаем, имеет особый вес? А вот почему: он написал так, потому что решил, что мне это будет в высшей степени приятно, ибо и ему было по нраву то, что я изложил в этих сочинениях. Так и писал он, радуясь и не задумываясь над тем, что следовало вверять ликующему перу. А что было бы, если бы он прочел «Беседы наедине с собой»?*** Возликовал бы с еще большей силой, но, однако же, не нашел бы для того, чтобы именовать меня, более сильного выражения, чем «блаженный»? Итак, он быстро расточился, одарив меня высшим званием и не сохранив для себя ничего, чем бы я мог удостоверить свою еще большую радость. Смотри, к чему приводит ликование!

<...>

4. Из чего мы состоим? Из души (animo"") и тела. Что из них лучше? Ясно, что душа. Что похвально в теле? Полагаю, что это — не что иное, как красота. Что такое красота тела? Соразмерность частей с определенной приятностью красота лучше там, где истинна, или же там, где ложна ? Кто же сомневается в том, что она лучше там, где истинна. Так, а где же она истинна? Разумеется, в душе. Значит, душу следует любить больше, чем тело. В какой же части души пребывает эта истина? В уме как интеллекте (in mente atque intellegentia). А что ей противостоит? Чувство. Значит, ясно, что нужно всеми силами души сопротивляться чувствам. А что если чувственно воспринимаемое чрезмерно услаждает? Надо делать так, чтоб оно не услаждало. А как так? Вырабатывая привычку его избегать и стремиться к лучшему. А что если душа смертна? Тогда смертна также истина, или же нет истины в интеллекте, или в душе нет интеллекта, или же может умереть то, что в чем существует что-то бессмертное. О том, же, что ничего из этого не может произойти, уже заключают мои «Беседы наедине с собой», и [этот вопрос] решен с достаточной достоверностью

* «Глупец» (stultus) как оппозиция «мудрецу» (sapiens). Августин также широко использовал противопоставление существительных stultitia и sapientia. В диалоге «О блаженной жизни» он, к слову, говорит: «Итак, нищета духа — ничто иное, как глупость, и она противоположна мудрости; причем таким же образом, каким смерть — жизни, а блаженная жизнь — несчастью...» (PL 32, 973).

** По всей видимости, Августин имеет в виду сочинения «Против академиков», «О блаженной жизни», «О порядке», написанные в кассициакский период, кроме — что ниже следует из текста этого письма — «Бесед наедине с собой».

*** Кульминационной темой этого трактата является доказательство бессмертия души.

**** Здесь Августин для выражения понятия души употребляет термин animus, который — при условии его противопоставления другому термину — anima — имеет дополнительную спецификацию самосознательной души. Впрочем, зачастую эти термины у Августина синонимичны: взять, к примеру, название трактата «О бессмертии души» (De immortalitate animae), в котором идет речь о самосознательной, «разумной» душе.

***** То есть является лишь видимой — чувственной — красотой, имеющей под собой в качестве сущности умопостигаемую красоту.

(satisquepersuasum est). Однако же из-за определенной (nescio qua) привычки к дурному мы продолжаем страшиться и колебаться. Наконец, даже если душа смертна, что, как я полагаю, никоим образом не может произойти, в этих размышлениях все же было достаточно обосновано (hoc otio satis exploratum est)*, что блаженная жизнь состоит не в наслаждении чувственными вещами. Как мне кажется, в силу таких, а также подобных предметов мой Небридий решил, что если я и не блажен, то точно как бы блажен. Так, пусть же я кажусь таким и себе самому; ибо что же я от этого теряю или почему я должен уклоняться от доброго имени? Так я себе и сказал, а затем, как обычно, помолился и заснул. <...>

Пересмотры, 1, 4-5** 4

1. В тот же самый период (inter haec)*", влекомый стремлением и любовью к разумному исследованию истины (ratione indagandae veritatis), я написал еще две книги о том, чего жаждал знать более всего, себе самому задавая вопросы

и отвечая на них, как если бы нас было двое — разум и я, хотя я был один,

i» ****

отчего и назвал это сочинение «Беседами наедине с собой» . Оно, впрочем,

***** Т"\ "J

осталось неоконченным . Все же в первой книге вопрошается и так или иначе проясняется, каковым должен быть тот, кто желает постичь мудрость, которая постигается, конечно же, не чувством, но умом, причем в конце этой книге посредством рассуждения делается заключение о том, что истинно сущее —

У ****** т-1 » S

бессмертно . Во второй же книге содержится пространное обсуждение вопроса о бессмертии души, но оно не доводится до конца.

2. В этих книгах я не одобряю то, что было сказано мною в молитве: «Ты,

TI «-> ^ / \ *******

Боже, пожелавший, чтобы истинное (verum) знали лишь чистые» , потому что на это может быть отвечено, что многие, даже не будучи чистыми, знают

множество истинных вещей (multa vera); и потому что здесь не определено

********

то, что такое истинное, которое могут знать лишь чистые, и что значит знать .

* То есть в «Беседах».

** Перевод выполнен по изданию: CSEL 36, 22-8.

В период пребывания в Кассициаке. Переводить inter haec как «промеж этих книг» (с предполагаемой отсылкой или к двум книгам «О порядке», непосредственно предшествующим «Беседам», или же ко всему корпусу кассициакцских сочинений), представляется стилистически менее удачным. Inter haec, по всей видимости, тождественно здесь interea (между тем, тем временем).

**** В самих «Беседах» «Разум», обращаясь к «Августину», говорит, что желает, чтобы их рассуждения получили название Soliloquia, так как они беседуют наедине друг с другом (cum solis nobis loquimur) (то есть Августин как всеобщий разум и Августин как единичное самосознание), «ибо хотя это слово ново и, возможно, грубовато, оно весьма подходит для выражения сути дела» (PL 32, 891).

***** Смотри также: Ret., 1, 5, 1 (PL 32, 391).

****** Sol., 1, 15, 29 (PL 32, 884).

******* Sol., 1, 1, 2 (PL 32, 870).

******** _ _

Несмотря на отсутствие формального определения, философская суть здесь вполне ясна: под «знанием чистых» или «чистым знанием» имеется в виду философское знание как

Не одобряю я и такое высказывание: «Ты, Боже, чье царствие — весь тот мир, что неведом чувствам»*. Хотя Бог и должен познаваться умом, следовало добавить слова так, чтобы говорилось: «что неведом чувствам смертного тела». Если все же и был назван мир, что неведом чувствам, то под ним правильно понимать будущий мир «под новым небом» и «на новой земле»**. Впрочем, даже и здесь следовало добавить те слова, чтобы говорилось: «чувства смертного тела». Тогда я все еще выражался таким образом, что под чувствами в собственном смысле имелись в виду телесные. Однако нет нужды беспрестанно повторять то, что я по этому поводу сказал уже выше***; требуется лишь помнить об этом, где бы ни встречалось в моих сочинениях это выражение.

3. И там, где я сказал об Отце и о Сыне «Тот, Кто рождает, и Того, Кого Он рождает, есть одно» (unum est), следовало сказать «суть одно» (unum sunt), подобно тому, как прямо возвещает сама Истина, говоря: «я и Отец одно есма» (unum sumus)****. И мне также не нравится то, что я сказал, «что, познав Бога, душа блаженна в этой жизни»*****, тогда как [следовало бы добавить], лишь в своем уповании. Также плохо звучит сказанное мной, что «к соединению

с мудростью можно прийти не одним путем»******, как если бы был другой путь,

*******

кроме Христа, говорившего: «Я есмь путь» . Требовалось обойтись без такого досадного для религиозного слуха выражения, хотя одно дело — этот всеобщий путь, и другое — пути, о которых мы поем в псалме: «Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим»********. А в том, что сказано здесь: «нам

S ******** s s

надо всецело избегать этого чувственного» , нужно было быть осторожным, дабы не подумали, будто мы придерживаемся того взгляда ложного философа Порфирия, выражая каковой он сказал, что следует избегать всего телесного

/ , Г ' 1 \ ******** т"»

(omne corpus essefugiendum) . Впрочем, я сказал не «всего», а «этого», то есть тленного. Но это должно было быть сказано лучше, хотя такого чувственного не будет «под новым небом» и «на новой земле» грядущего века.

4. Я также сказал в каком-то месте, что «те, кто образован в свободных науках, несомненно, в себе самих отыскивают их, зарытых забвением, и как бы откапывают посредством изучения»********. Но я это равным образом порицаю. Ка-

результат познания «чистой» интеллигибельной предметности, божественной субстанции.

А то «множество истинных вещей», что знают «нечистые», относится к «истинному» так же,

как многообразие особенного к единству всеобщего.

* Sol., 1, 1, 3 (PL 32, 870).

** Ис. 65: 17; 66: 22; 2Пет. 3: 13; Откр., 21: 1.

*** Ret., 1, 1, 2 (PL 32, 586).

**** Ин., 10, 30.

***** „ , , Sol., 1, 7, 14 (PL 32, 877).

****** Sol., 1, 13,23 (PL 32, 881).

*******

******* Ин. 14: 6.

******** ,_,

******** Пс. 24: 4.

******** _ , ,__ ,

Sol., 1, 14, 24 (PL 32, 882).

В своихсочиненияхАвгустин многократно комментирует это предписание Порфирия fevyeiv änö Tov oépawq: De civ. D., 10, 29, 2 (CSEL 40.1, p. 498); 12, 27 CSEL 40.1, p. 612); 13, 17 (CSEL 40.1, p. 637); 22, 26 (CSEL 40.2, p. 651); Sermo, 241, 7, 7 (PL 38, 1137). ******** Sol., 2, 20, 35 (PL 32, 902).

сательно же того, почему даже невежественные в каких-то науках люди дают верные ответы, когда их правильно спрашивают, более заслуживающим доверия является ответ потому, что для них наличен, насколько они способны уловить, свет вечного разума, в котором они созерцают неизменное истинное бытие, а не потому, что они некогда знали его, но позабыли, как казалось Платону и другим мыслителям*. Я подверг критике это мнение в двенадцатой книге «О Троице»**, насколько это было возможным в рамках предпринятого труда. Эта работа начинается так: «Размышляя сам с собою о многом и разном...»***.

5

1. Вслед за книгами «Бесед наедине с собой», уже вернувшись из деревни в Милан****, я написал книгу «О бессмертии души», которая должна была послужить чем-то вроде памятки (quasi commonitorium) для завершения «Бесед наедине с собой», оставшихся неоконченными*****. Но — я даже не знаю, каким образом — она против моей воли получила хождение среди людей и стала

о ************* -ж—г

числиться среди моих сочинений ,. По причине, прежде всего, изворотливости умозаключений (ratiocinationum contortione) и краткости эта книга настолько темна, что ее чтение утруждает даже мое внимание, и я сам ее едва понимаю.

2. Итак, не имея в виду ничего иного, кроме человеческих душ, я в качестве довода в той же книге сказал: «Не может быть науки в том, что ничего

******** а

не познает» . А в другом месте я также сказал: «Знание может охватывать лишь то, что относится к какой-либо науке»********. Мне тогда не пришло на ум, что Бог не познает науку, но имеет знание обо всех вещах, в котором даже есть пред-знание будущего. Такого же рода и следующее высказывание: «.не существует

* Phaed., 72e (Plato. Euthyphro. Apology. Crito. Phaedo. Phaedrus by H. N. Fowler. Cambridge, MA; London, England: Harvard University Press, 2005, p. 252); Men., 81b-86b (Plato. Laches. Protagoras. Meno. Euthydemus by W.R.M. Fowler. — Cambridge, MA; London, England: Harvard University Press, W. Heinemann, 1952, p. 300-320).

** De Trin., 12, 15, 24 (PL 42, 1011-1012).

*** Sol., 1, 1, 1 (PL 32, 869).

О своем возращении в Милан из деревни Кассициак для принятия крещения Августин сам рассказывает в «Исповеди» (CSEL 33, p. 207).

** Обсуждение проблемы бессмертия души Августин начинает во второй книге «Бесед», которые планировал завершить третьей книгой. Сочинение «О бессмертии души» как раз и было ее черновым наброском.

****** Нечто подобное произошло позднее и с другим произведением гиппонца — его важнейшим трактатом «О Троице», по поводу чего он сетовал в письме к карфагенскому епископу Аврелию (CSEL 44, p. 650-651) и в «Пересмотрах» (CSEL 36, p. 147-148).

* A. Гарнак полагает, что таких случаев было четыре, так что добавляет еще два: «О Бытии буквально (незавершенная книга)» (De Genesi ad litteram imperfectus liber) и «Об обмане» (De mendacium) (Harnack A. von. Die Retractationen Augustin's // Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften. Jahrgang 1905. Zweiter Halbband. Juli bis December. Berlin: Verlag der Königlich Akademie der Wissenschaften, 1905, S. 1126-1128). Но насчет последних Августин говорит лишь то, что вопреки его решению они не были уничтожены, не упоминая о том, что они были похищены (CSEL 36, p. 86, 130).

******** De ¡mm. an, 1, 1 (PL 32, 1021).

De imm. an., 1, 1 (PL 32, 1021).

какой-либо сознательной жизни (uita cum ratione ulli)*, кроме жизни души». Ведь и у Бога жизнь не бессознательная, так как в Нем и совершенная жизнь, и совершенное сознание. И в отношении сказанного мною немного раньше: «то, что постигается умом, всегда пребывает таким же» (eius modi esse semper)" нужно заметить, что хотя душа и постигается умом, она не всегда пребывает той же. И я бы, разумеется, не стал говорить то, что сказал: «Душа потому не может быть отделена от вечного разума, что она не соединена с ним в пространстве», если бы тогда я был настолько знаком со святым Писанием, что вспомнил бы о словах: «Но грехи ваши произвели разделение между вами и Богом вашим» (Peccata uestra separant inter uos et Deum)"\ Из них становится понятным, что можно говорить о разделении даже тех вещей, которые были соединены не в пространстве, а бестелесно.

3. Я так и не смог вспомнить, что означает сказанное мной: «Если душа свободна от тела (caret corpore), то ее нет в этом мире»****. Ибо разве души мертвых свободны от тела или же не есть в этом мире, как если бы умершие, на самом деле, не были в этом мире? Но поскольку выражение «быть свободным от тела» (carere corpore) было употреблено в положительном смысле (in bono), я, пожалуй, под «телом» имел в виду телесные бедствия. И если это так, то я употребил это слово весьма необычным образом. Также было опрометчиво сказано следующее: «От высшей сущности через душу телу дается вид, посредством которого и в каковой степени оно есть (qua est, in quantumcumque est). Стало быть, тело существует через душу и есть от того, чем одушевляется, будь то в универсальном смысле, как мир, или же в партикулярном, как всякое одушевленное существо (animal) в мире»*****. Все это я сказал определенно опрометчиво. Эта книга начинается так: «Если наука существует в чем-то».

В то самое время, как я готовился к принятию крещения в Милане, я занялся написанием еще и книг, посвященных [свободным] наукам, беседуя с теми, кто меня окружал и кто не испытывал неприязни к такого рода занятиям, и желая как бы определенными шагами дойти или довести через телесное к бестелесному. Но из них я смог закончить одну лишь книгу по грамматике, которая затем пропала из нашего шкафа, и шесть книг о музыке, относящихся к той ее части, что называется ритмом. Впрочем, эти шесть книг я написал, уже крестившись и вернувшись из Италии в Африку. В Милане же я только приступил к сочинению труда по этой науке. От других же пяти дисциплин, к которым я там также лишь приступил, — диалектики, риторики, геометрии, арифметики, философии, остались лишь начала. Однако [впоследствии] я утратил даже их, но, как я полагаю, у кого-то они имеются.

* Вв тт. ап, 4, 5 (РЬ 32, 1024).

** Вв тт. ап, 1, 1 (РЬ 32, 1021).

Ис., 59, 2. Августиновская версия библейского текста несколько отлична от текста Вульгаты, а также от синодального русского перевода.

**** Вв тт. ап, 13, 22 (РЬ 32, 1032).

***** Вв тт. ап, 15, 24 (РЬ 32, 1033).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.