Научная статья на тему 'Перлокутивный эффект текстообразующих средств (на примере анализа телевизионных новостных выпусков)'

Перлокутивный эффект текстообразующих средств (на примере анализа телевизионных новостных выпусков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
68
11
Поделиться
Ключевые слова
ВОЗДЕЙСТВИЕ / ИЛЛОКУЦИЯ / ИНТЕНЦИЯ / ПЕРЛОКУЦИЯ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ТЕКСТООБРАЗОВАНИЕ / ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ ДИСКУРС / ГОТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Мартыненкова Марианна Геннадьевна

Тексты, относящиеся к телевизионному дискурсу, характеризуются специфическим для них набором коммуникативных, лексико-семантических и грамматических текстообразующих средств, которые осуществляют множество особых функций, определяемых доминантой данного дискурса. В статье приводятся такие подтипы иллокуции, как: константив, промисив, менасив, перформатив, инъюнктив, реквистив, квестисив и примеры их использования.

Текст научной работы на тему «Перлокутивный эффект текстообразующих средств (на примере анализа телевизионных новостных выпусков)»

УДК: 81

Мартыненкова Марианна Геннадьевна

аспирант кафедры теоретической и прикладной лингвистики

Института иностранных языков.

Московский городской педагогический университет,

специалист Центра развития карьеры Московского

городского педагогического университета

mageza@mail.ru

Marianna G. Martynenkova

graduate student of chair of theoretical and applied linguistics

of Institute of foreign languages. Moscow city pedagogical university,

specialist of the Center of development of career

of the Moscow city pedagogical university

mageza@mail.ru

Перлокутивный эффект текстообразующих средств (на примере анализа телевизионных новостных выпусков)

Manipulative effect of textual methods (analysis of television newscasts)

Аннотация. Тексты, относящиеся к телевизионному дискурсу, характеризуются специфическим для них набором коммуникативных, лексико-семантических и грамматических текстообразующих средств, которые осуществляют множество особых функций, определяемых доминантой данного дискурса. В статье приводятся такие подтипы иллокуции, как: константив, промисив, менасив, перформатив, инъюнктив, реквистив, квестисив и примеры их использования.

Ключевые слова: воздействие, иллокуция, интенция, перлокуция, политический дискурс, текстообразование, телевизионный дискурс.

Abstract. Texts of television discourse are characterized by specific methods of communicative, lexico-semantics and grammatical textual formation. In the article it is presented such types of illocution, as: constant, promise, menace, performative, in-junctive, requestive, questisive, and patterns of their application.

Key words: impact, illocution, intention, perlocution, political discourse, textual formation, television discourse.

Целенаправленное воздействие тележурналистов на аудиторию позволяет добиться перлокутивного эффекта, который заключается в подчинении воле ведущего, выражении согласия со звучащей с телеэкранов оценкой или мнением.

Для определения перлокутивного эффекта рациональным кажется рассмотрение интенций, которыми руководствуются создатели телевизионных выпусков новостей. Интенция представляет собой намерение говорящего передать в высказывании определенное субъективное значение [4, с. 57]. Интенцией те-

леновостей является выражение политики канала, заключающееся в поддержке той или иной социальной линии.

Тексты, относящиеся к телевизионному дискурсу, характеризуются специфическим для них набором коммуникативных, лексико-семантических и грамматических текстообразующих средств, которые осуществляют множество особых функций, определяемых доминантой данного дискурса. В статье рассматривается телевизионный дискурс на примере новостных политических выпусков телеканала Euronews. К числу доминант телевизионного дискурса относится стремление манипулировать зрительской аудиторией для достижения целей данного телевизионного канала. Для определения доминанты и способов его влияния на аудиторию представляется необходимым рассмотрение способов словесной манипуляции и возможностей влияния на телеаудиторию с помощью звукового и видеоизображений.

Изучением способов словесной манипуляции занимается теория речевых актов Дж. Остина. При рассмотрении воздействия телевизионных программ с точки зрения теории речевых актов, можно выделить следующие составные части: локуцию, как акт говорения, и выражение коммуникативной цели в ходе произнесения определенного высказывания - иллокуцию и перлокуцию [6, с. 71].

Судить о перлокуции по произведенному высказыванием эффекту может быть затруднительно ввиду отсутствия внешних проявлений непосредственно во время коммуникации. Однако перлокуцию можно отнести к успешной или неуспешной, опираясь на результаты её влияния. Перлокуция понимается как связь с внеречевыми последствиями речевого акта, то есть эффект, достигаемый в результате произнесения высказывания с определенной иллокутивной целью (намерением). При этом эффект воздействия может быть планируемым (или намеренный, целевой, потенциальный) и непланируемым (или ненамеренный, реальный, фактический). Эти эффекты могут соотноситься между собой следующим образом: а) они могут совпадать, когда планируемый прагматический эффект достигает полной реализации; в этом случае говорят о положительном прагматическом эффекте; б) планируемый и непланируемый эффекты могут оказаться несовместимыми, когда возникает прагматический эффект, противоположный планируемому [5, с. 98].

Например, заголовок «Понять, как люди становятся убийцами» [1] оказывается заголовком к новости о судебном процессе в Мюнхене по делу «неонацистской группировки «Национал-социалистическое подполье»». В ходе просмотра новости выясняется, что приговор обвиняемым ещё не вынесен. Цитата, вынесенная в заглавие, является высказыванием родственника одного из пострадавших. При этом, у зрителей складывается мнение, что им демонстрируют репортаж о преступниках. Согласно закону о презумпции невиновности «до окончательного разрешения уголовного дела и официального признания его виновным в совершении преступлении к подозреваемому, обвиняемому, подсудимому запрещается относиться как к виновным, а также публично, в средствах массовой информации нельзя утверждать о том, что данное лицо является преступником» [7]. С одной стороны, видно нарушение прав обвиняемых, однако

формально телеканал не нарушает закона, так как в заголовке указано эмоциональное высказывание одного из участников судебного процесса. Слово «нацистский» обладает отрицательной коннотацией в обществе, поэтому превентивное название неонацистов преступниками не вызывает отрицательного отклика аудитории. Поэтому прагматический эффект, которого добивались журналисты, можно считать положительным.

Рассматривая иллокуцию как использование высказывания для достижения определенной цели, можно выделить следующие её подтипы [2, с. 27]: 1) констатив, коммуникативно-интенциональное содержание которого заключается в утверждении: «Скандал вокруг главы группы LVMH миллиардера Бернара Арно, запросившего гражданство Бельгии, как считает пресса, с целью избежать французских налогов, по мнению многих лишь подтверждает: капиталы «побежали» из Франции» [1].

В это время на экране зрителю представлен «туристический» Париж: скопление фотографирующих туристов на одной из центральных улиц, вывеска кафе и здание офиса и магазина обсуждаемого в новости бренда Louis Vuitton. При этом в финале новости говорится о том, что французской экономике не угрожают большие потери ввиду того, что «здание на Елисейских полях было недавно продано за 500 млн. евро суверенному фонду эмирата Катар». Подтверждением вышеуказанного служит видеосопровождение, наполненное предметами роскоши: из вышеуказанного здания на елисейских полях выезжают автомобили класса Люкс. Таким образом, видеоряд, являющийся метафорой богатого образа жизни, представляется зрителям как подтверждение стабильности французской экономики.

2) промисив, т. е. предложение-обещание: Франсуа Оланд «У Франции есть возможности достичь более высокого уровня, но для этого необходимо накачать мускулы нашей экономики, наших предприятий, перевести на более высокий уровень научные исследования, стать амбициозными в сфере образования. Но также необходимы изменения в способах производства, на транспорте, в области потребления, перемены в области экологии. Да, Франция может сохранить свою социальную модель, но обновив ее, сделав более эффективной и справедливой» [1].

Данная новость представлена в виде выступления президента Франции. Таким образом, телезрителю на видео представлен зал для совещаний, переговаривающаяся аудитория и выступающий президент. Отсутствие отвлекающих видеообразов заставляет сосредоточиться на словах президента, при этом не добавляются дополнительные эмоциональные смыслы, используемые, например, в первом примере. На этом фоне акцент падает на заключительную фразу корреспондента: «Теперь вопрос заключается в том, изменится ли положение в стране в течение следующих шести месяцев, и изменится ли состав кабинета министров», ставящее под сомнение достаточно эмоциональную речь Франсуа Оланда.

3) менасив - предложение-угрозу: «Эксперты все чаще говорят о том, что общеевропейская стратегия бюджетной экономии завела экономику в тупик: государство урезает расходы и увольняет госслужащих, безработица растет,

внутренний спрос падает, промышленность буксует. Безработица в еврозоне уже превысила рекордные 12%» [1].

В данном эпизоде видеосопровождение представлено в виде демонстрации тяжелого труда металлургов. Данная «картинка» является стереотипом тяжелой и низкооплачиваемой работы. Также зрителю представлен наполненный ожидающими собеседования зал биржи труда. В данном случае видеосопровождение усиливает вербальный менасив.

«По распоряжению правительства многим учителям полицейские вручили предписания явиться на работу в пятницу, под угрозой увольнения и ареста. Накануне вечером сотни возмущённых греческих учителей вышли на демонстрацию в центре Афин» [1].

В видео, сопровождающем вербальный ряд, представлены наиболее эмоциональные фрагменты забастовок: человек с заклеенным чёрным пластырём ртом, макет танка, окруженный бастующими. Не владеющему греческим языком зрителю не ясно, относятся ли бастующие к классу учителей (о чём можно было бы судить по представленным плакатам), но показанная информация несознательно подкрепляет и усиливает вербальную часть новости.

4) перформатив - предложение, произнося которое, человек совершает действие: например, экспертное мнение аналитика, высказанное на телевидении, может привести к падению акций той или иной компании - положительные новости убеждают людей покупать подорожавшие акции, в то время, как негативные известия вынуждают избавляться от подешевевших акций, которые могут иметь хороший потенциал.

К перформативным предложениям можно отнести провокационные сообщения во взломанных социальных аккаунтах правительственных организаций: «Ложное сообщение в Twitter стало причиной большого переполоха в Америке, и причиной резкого обвала биржевого индекса Dow Jones. Дело в том, что в Twitter Associated Press попала информация о том, что в Белом доме якобы произошло два взрыва, а сам Обама ранен» [1].

5) инъюнктив - предложение-приказание: ««Манитакис, убирайся!» -скандировали собравшиеся, требуя отставки министра Административных реформ Антониса Манитакиса. В прошлом в качестве младшего партнера по коалиции он обещал наложить вето на любые меры, позволяющие увольнение в госсекторе» [1].

Видеоряд представляет демонстрацию бастующих. На экране перед зрителем предстают люди, идущие с греческими флагами, бастующих поддерживают мотоциклисты. Традиционным можно назвать следующий кадр с вооруженными полицейскими, в шлемах и с защитными щитами.

Несмотря на достаточно устрашающие ряды бастующих, в целом представленный видеофрагмент является классическим при представлении забастовок (особенно учитывая участившиеся забастовки в Греции). Поэтому инъюнктив, ярко выраженный в вербальной форме, сглажен традиционностью видеоизображения.

6) реквестив - предложение-просьба: Организации экономического сотрудничества и развития открылся «Новый всемирный форум», организован-

ный известным экономистом Жан-Полем Фитусси. Президент Франции Франсуа Олланд считает, что в борьбе с кризисом Европа должна пересмотреть свои приоритеты: «Политика, которую я предлагаю, это политика бюджетной серьезности. Без нее не обойтись. Должна быть восстановлена конкурентоспособность, но мы также должны добиваться роста. И это может быть достигнуто путем переориентации приоритетов Европы» [1].

7) квеситив, т.е. вопросительное предложение. Вопросительные предложения в телевизионном дискурсе, как правило, представляют собой риторические вопросы или эмоциональные высказывания.

«Поспевают ли за реальными изменениями в обществе европейские законы? Люди все реже женятся... дети рождаются вне брака. Куда мы идем?» [1]. Ответ на обозначенные вопросы на данном телеканале даётся в видеоряде, представляющем демонстрации людей с нетрадиционной ориентацией (о чём можно судить по многочисленным «Прайд-флагам», являющимся символом движения геев и лесбиянок) и двух геев, держащихся за руки на приёме Франсуа Олланда.

Глава юридического комитета Роберт Гудлатт: «Вызывает много вопросов масштаб данного расследования. Зачем минюсту понадобились данные о звонках с 20 телефонных линий за целых два месяца? Почему было санкционировано это расследование?» [1]. В новости представлены слушания главы министерства юстиции Эрика Холдера. Видео представляет трансляцию из зала суда, произнесение Эриком Холдером клятвы и его ответы обвинителю. Также в видеоряд включены газетные публикации на разных европейских языках, затрагивающие данный вопрос. Ввиду того, что данная новость, в отличие от предыдущей, расколовшей страну на два лагеря, не затрагивает интересов широкой аудитории, видеоряд не добавляет дополнительных оттенков вербальному содержанию.

Таким образом, телевизионное изображение является одним из средств программирования телеаудитории на определенные установки. Видеоряд, дополняющий текстовые новостные подводки, может сгладить вербальную часть или, напротив, усилить её содержание. При этом при нейтральном словесном ряде видеофрагмент позволяет добавлять оттенки содержания, соответствующие политике канала.

Литература:

1. Архив материалов сайта www.euronews.com.

2. Боева-Омелечко Н.Б. Краткий толковый словарь социолингвистических терминов. - М. Готика, 2004. - 60 с.

3. Борисова Е.Г. Перлокутивная лингвистика и ее преподавание студентам-филологам // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. -2001. - N1. - С. 115-134

4. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М, 1985.

5. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. - Л., 1978. -

160с.

6. Остин Дж.Л. Слово как действие. - В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986

7. Яндекс Словари //Презумпция невиновности // http://slovari.yandex.ru Bibliography

1. Archive of the materials of the site www.euronews.com.

2. Boeva-Omelechko N.B. Brief glossary of sociolinguistic terms. - M. Gothic, 2004. - 60 p.

3. Borisova E.G. Manipulative linguistics and its training to philologists // Bulletin of Moscow University. Series. 9, Philology. - 2001. - N1. - P. 115-134

4. Grais G.P. Logic and language communication // News of foreign linguistics. Publication XVI. M, 1985.

5. Kiseleva L.A. Questions of the theory of speech influence. - L., 1978. -

160p.

6. Ostin J.L. Word as the action. -News of foreign linguistics. Publication XVII. M, 1986

7. Yandex Vocabulary // Presumption of innocence // http://slovari.yandex.ru