Научная статья на тему 'Пасхальная обрядность немцев Прикамья в ХХ В. : традиции и новации'

Пасхальная обрядность немцев Прикамья в ХХ В. : традиции и новации Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
142
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Вайман Д. И.

There have been considered features of Easter ceremonialism at a compact group of the German population in Prikamye, assuming as a basis the field materials. This group was formed basically out of immigrants from Russian western provinces in the beginning of the 20th century. The author reveals the structure and basic elements of a holiday ceremonial and also interethnic innovations being the results of contacts with the Russian population.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Пасхальная обрядность немцев Прикамья в ХХ В. : традиции и новации»

© 2009

Д.И. Вайман

ПАСХАЛЬНАЯ ОБРЯДНОСТЬ НЕМЦЕВ ПРИКАМЬЯ В ХХ в.: ТРАДИЦИИ И НОВАЦИИ

В начале XX в. на границе Уфимской и Пермской губерний появляются компактные селения немецких колонистов — выходцев, главным образом, из западных — Волынской и Киевской — губерний России. Немцы основывают в Прикамье несколько хуторских поселений: Николаевку Первую, Николаевку Вторую, Нижнию Григорьевку, Екатериновку, Сергеевку, Романовку. Отдельные немецкие семьи обосновываются также в русских деревнях Жуки и Андреевка.

До середины 1930-х гг. в условиях относительно компактного проживания немцы сохраняют весь комплекс традиционной культуры. В период коллективизации немецкие хуторские поселения были укрупнены; моноэтнические поселения немцев исчезли; а в марийской и русских деревнях появились немецкие улицы.

В советский период ассимиляционные, интеграционные процессы, влияние массовой советской культуры, инокультурное окружение, урбанизация значительно повлияли на традиционную культуру немецкого населения. Однако, несмотря на определенные инновации в материальной и духовной культуре, немцам удалось сохранить этническую специфику. Календарная обрядность этого народа сохраняла традиционный характер, но ввиду постоянного межнационального взаимодействия постепенно приобретала своеобразные черты. Наиболее интересным соотношение традиций и новаций было в дни празднования Пасхи.

Пасха das Ostern считалась одним из наиболее значимых годовых праздников, почитаемых немцами вообще и немцами Южного Прикамья в частности1. Подготовка к Пасхе начиналась задолго до наступления праздника; в немецких деревнях заранее запасали яйца: «Яйца хранили до Пасхи. Помню, мать в золу делали, зола ли земля сухая. Раньше же куры не неслись круглый год...» (Чернушин-ский район, д. Николаевка). Даже в трудные военные годы старались, чтобы на пасхальном столе обязательно присутствовали крашеные яйца: «Война шла, дак обычно накануне Пасхи обязательно идут, собирают там эти платежи, много платежей были, и мясо платили и яйца, и шерсть, и всего, всего. И обычно на праздниках идут собирать, чтоб больше собрать. Ну дак люди все равно приготовились. Но яйца красили все равно. Прятают, но все равно маленько красят...» (Чернушинский район, д. Николаевка). К Пасхе прибирали и мыли в доме, готовили вышивки, которыми украшали стены и дом: «Старшие сестры всегда очень хорошо вышивали, белили вышивки с вечера, готовились к празднику...» (Октябрьский район, д. Баймурзино).

Самые главные приготовления начинались накануне самого праздника. Как и у многих народов, окрашенное яйцо было главным символом праздника Пасхи. С ним связывалось множество обычаев, поверий и ритуалов. Яйцо, связан-

ное с идеей новой жизни, было главным весенним символом обновления и плодородия2. Яйца обычно красили в красный цвет, в качестве красителя использовали луковую шелуху, в отвар которой и помещали яйца: «Обычно в красный цвет красили... Краскойлуково перо было...» (Октябрьский район, д. Романов-ка). Однако известны примеры, когда яйца окрашивали в разные цвета: «Яйца мама красила в разные цвета. Ой, всякими, какой-то шерстяной краской и красные и розовые красивые были. Она вязала варежки, нитки красила. В луковую шелуху тоже красила, но меньше любила так, не знаю, почему не полюбила» (Октябрьский район, д. Баймурзино). Пасхальные яйца было принято красить с вечера, на праздник. При этом в тех семьях, где были дети, старались это сделать тайно.

Крашеные яйца считались одними из пасхальных подарков для детей. Накануне Пасхи для подарков дети готовили «гнезда» из сена или соломы, иногда гнездо помещали в старую шапку или посуду: «Мама говорила, давайте ложитесь спать, что-нибудь там положите, мы с вечера бегали, сделаем где-то место и говорим, пусть нам зайчик яйцо положит. Утром бегали искали» (Октябрьский район, д. Баймурзино). Считали, что ночью Пасхальный заяц der Osterhase приносит в гнезда яйца и другие подарки. «На Пасху то, яйца с вечера красят, в луковой шелухе. Родители говорили: "Гнезда делайте, зайчик вам яйца принесет ночью". Мы побежим, каждый себе гнездышко сделаем из соломы.. А потом мать то ночью яйца накрасит и наложит нам. Утром там встаем. — "Идите, там вам зайчик яйца принес!". Мы бежим каждый к своему гнезду и берем» (Октябрьский район, д. Романовка); «Гнёзда делали из сена. Солому в какую-нибудь кастрюльку положим, или в шапку даже старую и ставили, как будто это зайчик положит нам. Мы глупые были, маленькие, не знали. Der Osterhase — Пасхальный заяц, принёс яички. Стряпню наложат, яички положат» (Чернушинский район, д. Ивановка).

Заяц был одним из наиболее распространенных пасхальных символов у немцев России и Германии3. Использование символики зайца в весенних праздниках, несомненно, было связано с культом плодородия, что характерно для многих народов Европы4.

Одним из обычаев праздника были пасхальные игры с яйцами. Например, ударяли одно яйцо об другое, побежденный, чье яйцо оказывалось разбитым, отдавал его победителю: «Обычно яички колотили. Возьмут самое крепкое яичко и пошли по деревне. Вот например в соседском доме подружка живет, но больше то парни бегали. У парня там друг живет, он сходит к нему, в другой раз целую кучу принесет яичек, у него яичко то крепкое, он его разобьет яички и тот должен отдать его» (Чернушинский район, д. Николаевка); «Играли вот так, били, выигрывали яйца, значит, по моим яйцам стукнешь, но раз вытерпела, это забираю и следующее» (Чернушинский район, д. Ивановка).

Характерным для празднования Пасхи в немецких деревнях Южного Прикамья были обходы с исполнением песен, преимущественно религиозного содержания. Обходы начинались с наступлением пасхальной ночи. Основными участниками пасхальных обходов была молодежь. Обход деревни продолжался почти до самого утра. Под окнами каждого дома исполнялось не менее трех песен, за исполнение которых молодежь получала подарки: «На Пасху обычно учили песни и ходили под окнами к 12 часам и у каждого дома три песни пели. "Er lebt,

er lebt...", по-немецки забыла, а по-русски: "Он жив, он жив, собой он смерть попрал". Итак всю деревню они обходят, всю ночь» (Чернушинский район, д. Николаевка); «У нас на Пасху под окнами ходили, пели молитвенные песни. Ой, как красиво! По три песни у каждого хозяина под окном, разные. "Er lebt, er lebt.", а у русских пели русскую песню: "Он жив, он жив."» (Чернушинский район, д. Ивановка).

Кроме наиболее распространенного гимна, который исполняли обычно первым, были известны и другие песни: «Специальные песни потом после полночи и идут по деревне, зайдут, под окошко встанут и поют. Христос воскрес, всякие молитвы. Я ходила, про Иисуса пели: "Jesus ist aufgestanden..." ("Иисус воскрес...")...» (Чернушинский район, д. Николаевка). Лишь в некоторых случаях информаторы отмечали, что участников обходов приглашали в дом и угощали чаем: «Все если мы не спим, дак мама подойдет к окошку и поблагодарит, и все они идут дальше. Всю деревню и всю ночь. Ну которые уже приготовились, если они час, два проходят дак позовут чай пить. Только домой зовут, чаем напоят, и дальше они идут. По деревне ночью ходила молодёжь, пели под окнами. Пропоют, их приглашали домой, угощают» (Чернушинский район, д. Николаевка). Пасхальные обходы деревни с исполнением песен под окнами были известны также немцам Сибири5.

Празднование Пасхи растягивалось, обычно праздник проводили два или три дня. В пасхальные дни принято было отдыхать, ходить в гости, дарить друг другу подарки: «Я помню, три дня вообще ничего не делали. На Пасху три дня праздновали» (Октябрьский район, д. Романовка). В первый день праздника совершалось праздничное богослужение, либо домашнее моление, после чего устраивали праздничное застолье: «Днем молились, у нас тетя Лида была, читали, молилась. Потом все обедали, праздник...» (Октябрьский район, д. Баймурзи-но). На второй и третий дни Пасхи ходили в гости, устраивали застолья: «В понедельник не работали, в гости ходили, да на качелях качались» (Октябрьский район, д. Баймурзино).

Для немцев Южного Прикамья характерным пасхальным развлечением были качели: «На Пасху уже маленько сухо было, как у нас еще это больше круговые качели делали столб и то круговые...» (Чернушинский район, д. Ивановка); «На Пасху дома у нас отец веревку повешает в ограде, качели сделает...» (Октябрьский район, д. Романовка). Качание на качелях было нехарактерно для других групп немцев и, скорее всего, было заимствовано от соседнего русского населения, у которых качание на качелях — один из основных элементов развлечений на Пасхальной неделе6.

К пасхальным обычаям следует отнести и обычай пасхальных обходов, совершавшихся утром в Пасху, либо на второй день праздника, связанный с хлестанием березовыми ветками. Ветки к такому пасхальному обходу готовили заранее, обычно до наступления праздника ходили в лес за березовыми ветками, их приносили домой и ставили в воду, чтобы к Пасхе появились листья. В д. Николаевка не всегда использовали распустившиеся березовые ветви, часто их брали от старых банных березовых веников: «Это у нас на Пасху ходят, утром рано. Пока еще не проснулся, веником банным гоняют» (Чернушинский район, д. Николаевка).

Известно два варианта обходов с березовыми ветвями в немецких деревнях.

В д. Сергеевка, Романовка, Екатериновка Октябрьского района основными участниками таких обходов становились дети, которые заходили в дома и ударяли ветками тех, кто еще не встал с постели. Участники обхода получали угощение — как правило, пасхальные яйца и стряпню: «Березовыми веточками били по ногам. Утром придут, кто долго спит... Утром проспал, дак что ты проспал отдай мне яички свои. Ты проспал, я к тебе вперед поспел по ногам веточками бьют и ты мне яички должен дать...» (Октябрьский район, д. Романовка); «Чтобы кто долго спит, чтоб раньше встал, ветки березовые раньше наломаем, потом ставим их в воду, они листочки дадут уже к Пасхе, и вот, а потом дети ходили по домам, били по ногам и приговор был:"БИррег, stipper Osterfas..." (Октябрьский район, д. Жуки).

В д. Николаевка основными участниками обходов была молодежь, а сами обходы могли совершаться в течение трех дней праздника. При этом каждый день изменялся состав участников обходов: «На второй день Пасхи, сначала веточкой березовой девушки ходили, парней хлестали, потом парни. На третий день Пасхи мужчины ходили, женщин хлестали и приговаривали: "Stipper stipper Osterfas..." (Чернушинский район, д. Ивановка); «Двери закрыты, все закрыто, так договариваются с родителями, чтобы тихонько зайти, чтобы не разбудить какого-то там парня. Утром рано ходят, пока еще не проснулись. Спишь, спишь, одеяло сдирают, и пошел хлестать.....» (д. Николаевка).

При совершении обходов и хлестании березовыми веточками произносили особый приговор:

Stipper, stipper Osterfas,

Hast du viele Fleenes

Gib mir Eier, gib mir Kuchen

Komm wir aus andere Jahr wieder besuchen.

(Чернушинский район, д. Николаевка)

Stipper, stipper Osterfest

Hast du viele Fleenes

Gib mir Eier, gib mir Kuchen

Lasst er nieder best besuchen.

(Октябрьский район, д. Жуки)

Stiffer, stiffer Osternfest

Hast du viele Fleenes

Gib mcr Eier, gib mеr Kuchen

In einem anderen Jahre will dich noch besuchen.

(Чернушинский район, д. Николаевка)

Посетители, визитеры праздника Пасхи На Пасху много праздничной еды Давайте яйца, давайте пироги, На другой год мы снова придем...

Посетители, визитеры праздника Пасхи На Пасху много праздничной еды Давайте яйца, давайте пироги, Пасха лучший праздник для визита.

Посетители, визитеры праздника Пасхи На Пасху много праздничной еды Давайте яйца, давайте пироги, В следующем году мы хотим снова тебя навестить.

В немецких деревнях Прикамья два пасхальных обхода, с исполнением песен и с хлестанием березовыми ветками совершались отдельно в разное время и часто разными участниками. В то время как у немцев Сибири оба ритуала проводили одновременно: участники ночного пасхального обхода носили распущенные березовые ветки, после исполнения песен, обходчики ударяли хозяев 7

ветками .

Использование веток вербы, березы в весенней обрядности характерно для

о

многих земледельческих народов8. Хлестание ветками имело продуцирующее и прогностическое значение и призвано было обеспечить здоровье и рост человека, его брачную активность9. Бытование в немецких деревнях Прикамья обхода с березовыми ветками и использование приговорки с упоминанием визитеров — штипперов (der Stipper), также сближает традиции немцев Прикамья с традициями волынских немцев, для которых также было характерно называть штипперами участников пасхальных обходов10.

Такими образом, проведенное исследование показывает разнообразие обычаев празднования Пасхи и их близость традициям немцев других регионов России, прежде всего, Волыни. Именно оттуда шел основной миграционный поток в Прикамье. Отдельные примеры демонстрируют вариативность традиции, ее локальные особенности. Основная символика праздников пасхального цикла связана с культом плодородия, с началом нового земледельческого и годового цикла.

Важными факторами трансформации традиционной культуры немецкого населения Прикамья явилось межэтническое взаимодействие, что привело к формированию отдельных специфических элементов обрядности: качели, обход русских соседей и исполнение пасхального приветствия на русском языке. Постепенно происходило изменение традиционного календарного срока празднования Пасхи, он стал отмечаться одновременно с русской Пасхой.

Таким образом, межэтническое взаимодействие и заимствования явились одним из факторов, определивших специфику культуры немецкого населения южных районов Прикамья. На стадии разрушения традиционной культуры в немецкой среде усиливались интеграционные и ассимиляционные процессы.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Рублевская С.А. Календарная обрядность немцев западной Сибири конца Х1Х—ХХ в. М., 2000. С.41-43; Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. конец Х1Х — начало ХХ вв.: весенние праздники. М., 1977. С. 153-154.

2. Соколова В.К. Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов. Х1Х — начало ХХ в. М., 1979. С. 113.

3. Рублевская. Ук. соч. С. 42; Календарные обычаи и обряды... С. 153-154.

4. ГураА.В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1994. С.177.

5. Рублевская. Ук. соч. С. 42.

6. Черных А.В. Русский народный календарь в Прикамье: Праздники и обряды конца Х1Х — середины ХХ в. Ч.1. Весна, лето, осень. Пермь, 2006. С. 118-121.

7. Рублевская. Ук. соч. С. 42.

8. Подюков И.А. Круговорот жизни: Народный календарь Прикамья. Пермь, 2001. С. 36; Соколова. Ук. соч. С. 98.

9. Черных. Ук. соч. С. 95-96.

10. Рублевская. Ук. соч. С. 42.

EASTER CEREMONIAL AT GERMANS OF PRIKAMYE IN THE 20th CENTURY: TRADITIONS AND INNOVATIONS

D.I. Vajman

There have been considered features of Easter ceremonialism at a compact group of the German population in Prikamye, assuming as a basis the field materials. This group was formed basically out of immigrants from Russian western provinces in the beginning of the 20th century. The author reveals the structure and basic elements of a holiday ceremonial and also interethnic innovations being the results of contacts with the Russian population.

© 2009

Т.Г. Голева, А. В. Черных

«СТОЯНИЕ НА ВОДЕ» - «ВАЫН СУЛАВНЫ» — В КАЛЕНДАРНОЙ ТРАДИЦИИ КОМИ-ПЕРМЯКОВ

В цикле весенних, летних и осенних праздников народного календаря коми-пермяков особое место занимают местночтимые и обетные праздники, связанные со скотом. Возникновение обетных праздников, как правило, соотносится с эпидемией и падежом животных. В других случаях ритуалы со скотом включены в канву местночтимых и престольных праздников. Одним из характерных элементов этих праздников было «стояние на воде»: когда жители села или деревни верхом на конях, или, держа коней под уздцы, заходили в реку и стояли там какое-то время.

Приведем один из примеров совершения подобного обряда в селе Большая Коча Чердынского уезда Пермской губернии: «.Хворые кони вводятся в речку, протекающую близ часовни, и стоят, пока совершается молебствие и освящается вода. Коней и их хозяев набирается в речку такая масса, что речка запруживается и вода, раньше едва доходившая человеку до пояса, поднимается до плеч. Благо-словление коней в день Флора и Лавра... имеет место во всем Пермском крае.»1.

Опираясь на опубликованные и полевые материалы, в народном календаре коми-пермяков можно отметить до десяти дат, когда осуществлялся ритуал «стояния на воде». В источниках отмечалось, что вместе с конями в воде стояли люди. Согласно современным данным, которые отражают более раннюю ритуальную ситуацию — только люди. «Стояние на воде» совершали в Егорьев день, 06.05 (с. Пуксиб, с. Пятигоры Косинского района, д. Петухово Кудымкарского района); Иванов день, 07.07 (д. Пеклаыб Косинского района); Канун Петрова дня, 11.07 (д. Нижняя Коса Косинского района); Петров день, 12.07 (д. Цыга-ново Косинского района, с. Пелым Кочевского района, с. Ёгва Кудымкарского района); Прокопьев день, 21.07 (с. Пелым Кочевского района); Гаврилов день,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.