Научная статья на тему 'Paris-izhevsk / Ижевск-Париж: vis-a-vis'

Paris-izhevsk / Ижевск-Париж: vis-a-vis Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
133
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Paris-izhevsk / Ижевск-Париж: vis-a-vis»

Д И С К У С С И И, Г И П О Т Е З Ы А.А. Арзамазов, П.Н. Баженов

PARIS-IZHEVSK / ИЖЕВСК-ПАРИЖ: VIS-A-VIS

I

Одно из важнейших направлений Финно-угорского научно-образовательного центра - творческое общение с коллегами из других стран. Удмуртская культура, и язык в частности, при умелом представлении становятся объектом немалого интереса: этнические культуры для Европы - не только далекая российская экзотика, это и память о прошлом, интуитивное желание быть ближе к золотому веку цивилизации, к ее богатству и многообразию.

С 15 по 21 февраля кандидат филологических наук, научный сотрудник НОЦ Алексей Андреевич Арзамазов по приглашению финно-угорской ассоциации Франции посетил Париж, где принял участие в различных мероприятиях, приуроченных, в том числе, к году России во Франции. 17 февраля состоялась открытая лекция А. Арзамазова в Северной библиотеке Парижа, посвященная общему финно-угорскому языку «Будинос». На лекции присутствовало порядка 70 человек - не только члены финно-угорской ассоциации Франции, но и люди, далекие от данной проблематики, однако проявляющие интерес к российской культуре. А. Арзамазов рассказал о структуре языка (коснулся особенностей его фонетики и морфологии), познакомил французскую публику с многомерностью реакций, связанных с этим лингвокультурологическим проектом. В ходе лекции автору общего финно-угорского языка было задано немало вопросов, высказан ряд предложений. В целом, отношение к языку «Будинос» очень теплое. Французы, изучающие финно-угорские языки России, сталкиваются с проблемой изучения языка-посредника (этим языком может быть русский, английский, немецкий). При наличии единого, общего финно-угорского языка, пусть и искусственно сконструированного, коммуникация в финно-угорском пространстве могла бы быть менее проблемной. Кроме прочего, идея общего языка, по предположению некоторых участников открытой лекции, является привлекательным культурным брендом, способным привести к финно-угорским языкам не только представителей иных языков и культур, но и ассимилированных финно-угров.

18 февраля А.А. Арзамазов посетил национальную библиотеку Франции и встретился с Рене Луври - ее сотрудником, который отвечает за финно-угорские

^^ А.А. Арзамазов

книги. К слову, библиотека, находящаяся в нескольких небоскребах, построенных из стекла и бетона, произвела неописуемое впечатление. Удивительно и радостно, что среди миллионов книг, представляющих самые разные отрасли и направления человеческой жизни, культуры, нашлось место и для изданий на финно-угорских языках. В очередной раз сложилось мнение, что Париж в самых разных культурно-творческих аспектах подтверждает свой неофициальный и почетный статус европейской столицы. Важным сегментом пребывания А. Арзамазова в Париже стало рандеву с помощником министра культуры Франции господином Винсантом Лорренцини, человеком широких интересов. Будучи ключевым специалистом министерства культуры по восточноевропейскому направлению, В. Лорренцини имеет самые глубокие представления о полиэтничности Российской Федерации, он сам - активный участник финно-угорского и тюркского культурного движения. В ходе встречи обсуждался комплекс вопросов, сопряженных с углублением сотрудничества между некоторыми научно-образовательными и социальными институтами Удмуртии и Франции.

Еще один особенный сюжет поездки в Париж - встречи и беседы с доктором философии, президентом финно-угорской ассоциации Франции Эвой Тулуз. На протяжении многих лет Э. Тулуз занимается исследованием финно-угорских языков и литературных традиций. Во многом, благодаря ей и профессору Жану-Люку Моро, интерес к уралистике, финно-угроведению во Франции из года в год растет. При непосредственном участии Эвы Тулуз проходят все мероприятия ассоциации, она главный идеолог франко-российского финно-угорского сотрудничества. Алексей Арзамазов встретился также с профессором венгерского языка в Институте восточных культур и цивилизаций Андрашем Кяняди, речь шла о специфике преподавания венгерского языка и литературы в Удмуртии.

Путешествие в Париж - это и незабываемые зрительные впечатления, музыка и запах прекрасного города. Именно в феврале в Париж приходит весна -часто стоят солнечные дни, довольно тепло. Париж - город открытых объятий: здесь редкие люди чувствуют себя иностранцами. С первых минут пребывания в Париже хочется стать его частью, хочется говорить на его языке. Каждый бульвар, каждая авеню таит память о великих людях и великих исторических событиях, здесь отчетливо звучит голос прошлого. О Париже можно писать бесконечно... Нам же остается поделиться с читателями «Инвожо» визуальными ассоциациями и выразить радость - в Париже есть люди, говорящие на финно-угорских языках, люди, которым мы интересны!

II

С 25 февраля по 4 марта по приглашению УдГУ в Удмуртию с частным визитом приехали французские гости - Мари Дюга Казен и Жереми Буаре, члены финно-угорской ассоциации Франции. В этой далекой стране активно проводятся финно-угорские исследования, в Париже даже изучают удмуртский язык! Следует заметить, что это первый визит французских исследователей в Россию, и выбор их пал именно на Родниковый край. Удмуртская культура, по словам Мари Дюга Казен, которая пишет докторскую диссертацию о жизни современных удмуртов в городской среде, - представляет собой уникальное

Paris-Izhevsk / Ижевск-Париж: vis-a-vis

переплетение самых разных архаических черт культуры, удмурты должны непременно сохранить свой удивительный язык, изменить отношение к своей этнической истории. Мари Дюга Казен также преподает французский язык иностранцам в Лёколь де Комерсе, Жереми Буаре - известный во Франции фотограф и режиссер документального кино, именно он сделал фильм о легендарной французской актрисе Шарлоте Гензбур, дочери «великого и ужасного» Сержа Гензбура. График французских гостей в Удмуртии был расписан буквально по минутам. Состоялись важные и, хочется верить, взаимоинтересные встречи с министром культуры, печати и информации Удмуртской Республики Д.Е. Ивановым, который рассказал о парижских и французских сюжетах своей жизни, о том, насколько эффективно и многогранно сотрудничество между Удмуртией и Францией в области циркового искусства. М. Дюга Казен и Ж. Буаре были приняты первым заместителем министра национальной политики Л.Н. Бурановой, перечень обсуждаемых ими вопросов - этническое самосознание современных удмуртов, реализация закона о государственных языках Республики Удмуртия, грядущая всероссийская перепись населения, культурная унификация и др. Договоры о научно-исследовательском сотрудничестве были подписаны с Удмуртским государственным университетом и Удмуртским институтом истории, языка и литературы УрО РАН. В рамках обсуждения совместных проектов Мари Дюга Казен и Жереми Буаре встретились с директором Института, доктором исторических наук, проф. А.Е. Загреби-ным, с проректором УдГУ по науке, доктором психологических наук, проф. Н.И. Леоновым. Благодаря директору научно-образовательного финно-угорского Центра гуманитарных технологий УдГУ А.В. Ишмуратову и А.Н. Прокопьеву французские финно-угроведы впервые услышали музыку кре-зя. Благодаря П.М. Захарову были организованы поездки в деревни Пальники и Якшур Завьяловского района, где специально для французских гостей был дан музыкальный концерт и - истоплена баня.

По итогам путешествия в Удмуртию в Париже будет сделан фильм, посвященный удмуртскому народу, удмуртской культуре. Разве это не ощутимый сигнал того, что удмурты интересны мировому сообществу? Хочется верить -собранные материалы и приобретенные впечатления не потеряются в многообразии парижских событий.

Открытая лекция в Северной библиотеке Парижа...

17 февраля 2010 года в Северной библиотеке Парижа состоялась лекция Алексея Андреевича Арзамазова, посвященная проблеме создания и развития общего языка финно-угров. Ведущая лекции - доктор философии, профессор Института Восточных Цивилизаций и Культур Эва Тулуз. На встрече присутствовали французские лингвисты, специалисты финно-угроведы, докторанты и магистранты различных высших школ Франции.

Общеизвестно, что на перекрестье ХХ-ХХ1 столетий обострился вопрос сохранения культурного богатства ойкумены - процессы глобализации и этнической унификации представляют серьезную опасность для лингвокультур-

^^ А.А. Арзамазов

ного многообразия цивилизаций. На фоне конструирующихся моделей развития современной культуры, в основе которых - бесконечная постмодернистская эклектичность, иные, традиционные, этнические принципы / обыкновения на наших глазах превращаются в миф, стираются из исторической памяти. Финно-угорские этносы оказались на краю пропасти - их языки и культуры все более становятся уходящей реликвией. Необходимо приложить немало усилий, чтобы хоть как-то изменить ситуацию, приостановить эрозию, распад этносов и языков. Рецепт гипотетического спасения, вероятно, может быть связан с анализом исторического прошлого и выдвижением новых, подчас, неоднозначных «реакционных» культурных проектов. К таким проектам относится опыт моделирования финно-угорского общего языка, получившего название «Будинос». Его основа -лексические компоненты самых различных финно-угорских языков, имеющие общие точки соприкосновения. Общий финно-угорский язык как лигвистический механизм, культурный феномен и как новая коммуникативная практика вызывает множество реакций, оценок, вопросов. Презентация проекта в Париже не стала исключением.

Очевидно, что данный международный лингвистический проект, который вызывает большой резонанс в финно-угорском мире и имеет благородную цель языкового сближения - все больше становится предметом дискуссии, культурологического обсуждения. Финно-угорское общество очень по-разному относится к данному проекту. Кто-то считает его итогом страдания «малых» языков, кто-то видит в языке «Будинос» манифест политического сопротивления. Иные приветствуют появление общего языка финно-угров, предрекают ему большое будущее. Проектом интересуются во многих странах мира - и каких только стран в данном перечне нет: это и родственные Финляндия, Венгрия, Эстония, это Германия, Нидерланды, Италия, Испания, страны СНГ, США, Канада, Мексика, Аргентина, Саудовская Аравия, Китай, Япония, экзотические республики Полинезии. На общем языке финно-угров «Будинос» написаны первые художественные произведения, ему посвящен ряд рецензий и статей, благодаря эстонскому композитору Марту Симмеру язык обрел симфоническое измерение - 4 июня 2009 г. в Яновской церкви Тарту состоялась презентация сюиты «Mina upin jos»... В разных уголках мира люди начинают приветствовать друг друга словами «Paro lona» и «Paro volide». Если угодно, «Будинос» - это и санскрит, и эсперанто одновременно: он сочетает в себе архаичные словоформы, часто наглядно объединяющие географически далекие этносы. Но и не стоит забывать, что «Будинос» - не столько итог реконструкции, сколько результат моделирования. Он прост, логичен, его грамматика сведена к минимуму необходимых правил. Два столетия человечество «играет» в искусственные языки и, видимо, никак не наиграется. Что неудивительно. Во-первых, лингвистический азарт очень велик; во-вторых, игра в «новый» язык может быть и достаточно успешной в коммуникативной перспективе. Искусственный язык может отчасти приблизить к ясной, но труднопостигаемой цели - облегчить людям общение. И все же существует множество объективных и субъективных но, с которыми приходится считаться и которые обусловливают сложное социальное отношение к таким проектам.

Paris-Izhevsk / Ижевск-Париж: vis-a-vis

Автор в ходе парижской лекции заметил, что не относит себя к группе отчаянных утопистов и, напротив, старается реально смотреть на феномен искусственных языков и реализовывать в этой сфере свой исследовательский интерес. Осуществление данного проекта предопределило возможность соприкоснуться с миром языка «с той стороны», посмотреть на лингвистическую историю и картину мира финно-угорских народов, встретиться с прошлым и одновременно ощутить сложное настоящее.

Наибольший интерес у французской аудитории вызвал сценарий создания языка: каким образом автор пришел к идее языкового моделирования, с какими трудностями он столкнулся в ходе работы над общим финно-угорским языком, насколько проблематично было выявлять общее в лексике и грамматике родственных языков, каковы принципы словообразования и механизмы опосредования индоевропейской лексики. Авантекстом ответов на вопросы стали комментарии Эвы Тулуз и в целом рассуждение о языковой ситуации в финно-угорских регионах России и на территории Удмуртии в частности. В рамках лекции остро прозвучал вопрос - на каком языке должен говорить финно-угр XXI столетия, живущий в России? А.А. Арзамазов и Ева Тулуз заметили, что в первую очередь - на родном. Сохранение своего этнического языка - важнейшая задача, которая стоит и будет стоять на финно-угорской повестке дня. «Будинос» в этом случае является лишь частным предлогом к радости «легкого» общения, если такое еще возможно.

Алексей Андреевич Арзамазов,

младший научный сотрудник, ФУНОЦГТ, ГОУ ВПО «Удмуртский государственный университет»

Павел Николаевич Баженов,

заместитель редактора журнала «Вордскем кыл»

г. Ижевск E-mail: rvkir@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.