Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Чан М. — Парадигматика заимствований с градуальной семантикой // Филология: научные исследования. -2019. - № 2. DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29806 URL: https://nbpublish.com/Hbrary_read_article.ptp?id=29806
Парадигматика заимствований с градуальной семантикой
Чан Май-Тьи
аспирант, кафедра русского языка, Московский Педагогический Государственный Университет 119435, Россия, Московская область, г. Москва, ул. Малая Пироговская, 1/1
И tmchihanu@gmail.com
Статья из рубрики "Семантика"
Аннотация.
Объектом исследования являются изучение слов иностранного происхождения с градуальной семантикой в современном русском языке. Предметом этого исследования -парадигматические отношения заимствований с градуальной семантикой в современном русском языке. В исследовании выделены и проанализированы автором слова иностранного происхождения с отношениями градуальной синонимии и с отношениями градуальной антонимии. Цель данной работы заключается в анализе парадигма заимствований с градуальной семантикой на материале новых заимствований в течение конца XX - начала XXI вв. В данной работе использованы следующие методы: метод лингвистического описания, метод классификации, метод направленной выборки, метод компонентного анализа Заимствования с градуальной семантикой считается малоизученным вопросом в лингистике. Научная новизна работы заключается в том, что впервые в лингвистике описаны заимствованные слова с градуальной семантикой с учетом их парадигматических отношений. Сделаны выводы о спецификах заимствований в целом, и градуальной семантике заимствований, в частности.
Ключевые слова: Заимствования, градуальность, градуальная семантика, градуальная семантика заимствований, новые слова, парадигматика, парадигматические отношения, антонимия, синонимия, ряд заимствований
DOI:
10.7256/2454-0749.2019.2.29806
Дата направления в редакцию:
21-05-2019
Дата рецензирования:
20-05-2019
Заимствования в русском языке образуют многочисленные и разнообразные связи, дополняя и обогащая систему языка. В процессе заимствования существуют различные новые слова в разных сферах жизни (общественно-политической, торгово-экономической, медицинской, спортивной и т.п.), в том числе выделяются слова, выражающие семантику градуальности. Вопросы категории градуальности в русском языке подробно освещены в работах С. М. Колесниковой. Согласно ее определению, градуальность понимается как «функционально-семантическая категория, представленная в языке определенным множеством разноуровневых средств со значением изменяемого или измеряемого признак» [5, с~ 48]. Градуальная семантика считается выражением значения меры и степени языковых единиц. Заимствования с градуальной семантикой - это слова, которые «в силу своих семантико-грамматических особенностей способны выражать ту или иную степень (меру) проявления признака» [5, с- 69].
Заимствованные слова одинаково часто вступают как в отношения градуальной антонимии, так и в отношения градуальной синонимии. Это связано со следующим фактором: иностранные слова появляются в русском языке в большом объёме, но не настолько в большом, чтобы каждая группа иностранных слов разрослась в ряд с синонимико-антонимическим комплексом. Некоторые ряды слов как будто «обрублены» с одного конца, в них признак возрастает только в одну сторону. Особенно часто это наблюдается в приведённых ниже группах слов для характеристики качеств людей.
Ниже рассмотрены группы новейших заимствований с градуальной семантикой, разделённые на два типа:
1) ряды слов с отношениями градуальной антонимии (образуется векторный синонимико-антонимический комплекс), в том числе первое и последнее слово ряда в той или иной степени являются антонимами;
2) ряды слов с отношениями градуальной синонимии, где все слова являются синонимами.
1. Антонимия заимствований с градуальной семантикой
В рамках этого типа наиболее многочисленные ряды заимствований наблюдаются в сфере моды. Разнообразие фасонов одежды породило множество названий предметов гардероба, связанных между собой по самым разным признакам.
По возрастанию свойства длинны связаны такие фасоны одежды как: бермуды , кюлоты , слаксы . Самое короткое из ряда - это бермуды , которые представляют собой удлиннённые до колен шорты. Далее следуткюлоты - женские укороченние расклешённые штаны, и затем уже слаксы - штаны, которые в большинстве случаев заканчиваются на уровне щиколотки.
По степени открытости связаны следующие виды нижнего белья: тайтсы , брифы , слипы , танга , стринги . Слева направа идут названия от самого закрытого до самого открытого вида белья. Тайтсы - это «облегающие удлинённые трусы или тренировочные штаны для спортивных занятий» с-4241. Боксеры - мужские трусы в виде шортов, брифы - «женские или мужские трусы в виде коротких шортов, фасон таких трусов» с,83]; слипы - традиционный фасон трусов, закрывающих ягодицы, но уже не
закрывающих бёдра (похожи на плавки). Танга - «открытые женские трусики, состоящие из двух треугольников с очень узкой соединительной полоской на бёдрах» [10, с-426"Ъ стринги - «фасон трусов, задняя деталь которых выполнена в виде узкой полоски ткани; трусы такого фасона» [10, с-416"".
Отдельные фасоны женского белья также связаны по длине, начиная с длинной сорочки, которая соединана с шортиками и заканчивая деталью белья, которая заканчивается непосредственно под грудью: комбидресс - боди - бодилайнер - бюстье - балконет . Комбидресс - это цельнокроенное изделие, напоминает купальник или боди, но в отличие от боди оно без рукавов, а снизу часто оканчивается не трусами, как боди, а своеобразными панталонами-шоритками. Боди - нижнее бельё в виде цельнокроенного купальника с застёжкой снизу, без рукавов либо имеющее длинные или короткие рукава. Бодилайнер - «женское нижнее бельё, представляющее собой облегающую сорочку, верхняя часть которой выполнена в виде бюстгалтера на косточках» [10, с-70"". Бюстье - «предмет женской одежды - короткий топ с чашечками и
бретельками, лифчик и корсет вместе» —с,9°"". В отличие от бодилайнера, заканчивается выше пупка. Последний, и самый открытый предмет белья в этой ряду, - б алконет - это «бюстгальтер с открытыми чашечками, широко расставленными бретельками и широкой перепонкой, со-единяющей чашечки; фасон таких
бюстгальтеров» [10, с-39"".
По длине рукавов от различают топ , ти-шорт , лонг-слив . Топ - обычно трикотажная или хлопковая женская майка без рукавов, ти-шорт - футболка с короткими рукавами; лонг -слив - трикотажная или хлопковая кофта с длинными рукавами.
Градуально связаны между собой фасоны джинс бэгги , бойфренд , слим , скинни . Признак «мешковатость» плавно перетекает в признак «зауженность». Бэгги - широкие штаны, которые носят низко на бёдрах. Данный фасон джинс обладает низко раположенным шаговым швом (на 8-10 сантиметров ниже паховой зоны) для придания модели большей мешковатости и свободы. Бойфренд - мешковатые джинсы, но менее мешковатые, чем бэгги. Они посажены выше, чем бэгги; свободны на бёдрах и в голени, но шаговый шов расположен стандартно. Джинсы фасона слим более зауженные, могут быть обтягивающие по всей длине или только на бёдрах. Скинни - наиболее обтягивающий фасон джинс, которые должны сидеть как «вторая кожа». Для того чтобы достичь максимальной степени облегания, их делают из смеси денима с эластичной тканью.
К сфере торговли мы относим градуально связанные названия уровней качества товаров и услуг: «Премиум-класс - бизнесс-класс - эконом-класс ». В таких группах слов происходит смена признаков «дорогой» - «дешёвый», и дополнительно с этим признаков «качественный» - «некачественный». Наивысшим уровнем качества и дороговизны является премиум класс, низшим - эконом-класс.
Схожее соотношение признаков мы наблюдаем в ряду словосочетаний масс-маркет -миддл-маркет - люкс , служащих для классификации качества и цены косметических средств. Масс-маркет - «категория товаров, относительно невысокая цена которых и
известность делают их предметами массового спроса» —с•244"". К этому классу относится самая дешёвая косметика, обладающая наименьшей натуральностью и стойкостью. Миддл-маркет - это «категория товаров, обычно косметических, пользующихся спросом у потребителей среднего достатка; товары, относящиеся к данной категории». Косметика этого класса стоит дороже, но она обладает лучшей
стойкостью и производится из более натуральных материалов. Наконец, косметика класса «люкс» считается самой дорогой, стойкой и качественной. Чаще всего она производится домами моды, такими как Dior, Chanel, Lancome, либо компаниями, которые занимаются разработкой качественной косметики и имеют свою специальную лабораторию (Vichy).
Ряд заимствований «лоу-класс - мидл-класс - хай-класс » отражает своеобразное либерально-западное деление общества на классы, которое осуществляется по внешним признакам, сводясь в конечном счете к всё тому же уровню достатка, способности выложить определенное количество денег за товар или услугу.
В данном случае градация идет снизу вверх, причем классы общества обозначаются довольно честно и прямо - низший, средний и высший, т.к. социологам, в отличие от маркетологов, не нужно заигрывать с потребителями.
Прилагательные лоу, мидл и хай относятся в данной классификации не только к уровню достатка людей, но и к их образу жизни, несомненно связанному с их финансовым положением. Более того, данные прилагательные имеют определенные коннотации: лоу имеет скорее отрицательную окраску, мидл - нейтральную, а хай - скорее положительную, хотя, конечно, стоит отметить, что, например, в глазах людей, относимых к лоу-классу, обозначение «хай-класс» может получать отрицательную коннотацию, т.е. показанные нами коннотации примерны и относительны, а приведенное нами их описание отражает позицию людей из среднего класса, считающих себя нормой, серединой, и отделяющих от себя тех, кто ниже (и хуже) и выше (= уважаемее, богаче, лучше).
С торговлей связаны ряды слов, связанные с размером торговых точек, от самой маленькой до самой большой: минима ркет - маркет - супермаркет - гипермаркет .
В данной ряду мы наблюдаем редкий случай, когда присутствуют специальные градуаторы: приставки «мини-», «супер-», «гипер-», при помощи которых выражается изменение размеров магазина и масштабов его деятельности. Происходит переход признака «незначительный» в «масштабный». В группе слов «минимаркет - маркет -супермаркет - гипермаркет» названия магазинов расположены в порядке возрастания признака «масштабность». Лексема «маркет» является нейтральной, минимаркет - самый маленький магазин из перечисленных, гипермаркет - самая большая торговая точка, с наиболее широким ассортиментом товаров, с наибольшими торговыми площадями и большим количеством персонала.
Многочисленными являются ряды, связанные с техникой и копмьютерным миром.
Существует ряд градуально связанных названий разных видов компьютеров, которые различаются по размеру и производительности: смартбук - нетбук - субноутбук -ультрабук - ноутбук - десктоп.
Самый маленький из них - субноутбук , он по размерам чуть больше смартфона (диагональ до 7 дюймов), при этом оснащён клавиатурой. Он наименее производительный из всех перечиленных гаджетов, так как он работает на операционной системе андроид для смартфонов, а не на ОС (операционной системе) для компьютеров. Следующий по мощности - нетбук. Его экран имеет диагональ экрана в 7— 10.1 дюймов и ОС для компьютера. Субноутбук - тоже компактное устройство, диагональ его экрана в 10-13 дюймов. Приближенным по размеру к стандартному компьютеру считаются ноутбук и ультрабук . Ультрабук обладает большей диагональю экрана, чем
субноутбук , при этом он меньше ноутбука по толщине и произвожительности. Ноутбук -это по сути, переносной персональный компьютер. Дисплей, клавиатура, устройство указания, системный болк и элементы питания объединены в единый корпус; ноутбук производительнее ультраноутбука, не менее мощный, чем стационарный компьютер. Наконец, слово десктоп - синоним для русского «персональный компьютер» - мощная машина, которая состоит из отдельных деталей: системного блока, экрана, клавиатуры, мыши. Считается наиболее производительным и громоздким из всех существующих разновидностей компьютеров.
В компьютерной среде распространена характеристика людей вне геймерской среду по опыту пользования сайтом, форумом, сообществом: ньюфаг - юзер/форумчанин - олдфаг . Ньюфаг - неопытный человек, который не разбирается в теме или только недавно пришёл на форум, задаёт много вопросов более опытным пользователям. Юзер и форумчанин - нейтральные слова. В широком смысле обе эти лексемы могут обозначать все виды пользователей в интернете (неопытных, стандартных, опытных), но чаще употребляются для обозначения среднестатистического постоянного посетителя того или иного сайта. Олдфаг - осведомлённый, опытный пользователь (юзер), который нередко посещает форум или сайт с момента его основания. Может вести себя достаточно высокомерно по отношению к ньюфагам.
2. Синонимия заимствований с градуальной семантикой
Исследуя проблему синонимии анализируемых заимствований, мы опираемся на их семантическую близость и сходства, считая их осноным критерием при определении заимствованных синонимов.
Интерес представляет ряд заимствований, связанных с названиями версий компьютерных игр. Здесь наблюдается возрастание признака «законченность». Выделяется ряд «альфа-версия - бета-версия - версия 0.1 ». Лексемы в данной ряду расположены от наименее проработанного и готового варианта игры к наиболее проработанному. Альфа-версия - это первоначальный вариант игры, её «черновик». Написаны основные прикладные программы для программного продукта (так называемый движок) и сюжет игры, но не до конца проработаны её декорации, звуки. Альфа-версия программы тестируется внутри фирмы на наличие крупных программных ошибок разработчиками и 1Т специалистами-тестерами. Бета-версия - почти готовая игра, в которой возможны мелкие ошибки, не замеченные специалистами. Для лучшей отладки и привлечения внимания бета-версию распространяют бесплатно среди любителей-геймеров ещё до начала серийного производства. Затем собираются их отзывы и предложения по игре, на основании этой информации её дорабатывают. Наконец, происходит выпуск (релиз) окончательного варианта игровой программы - версии 1.0 . Часто этот вариант программы распространяется уже за деньги, так как обладает самым высоким качеством и самой большой степенью проработанности.
Градуальная связь наблюдается в ряду понятий конурбация - агломерация -мегаполис/мегалополис . Все эти слова служат для обозначения масштабных урбанистических образований разной степени разобщённости, возникших в результате установления связей между близко расположенными городами. В этой ряду наблюдается нарастание признака «общность», «объединённость». Конурбация - «группа близко расположенных и связанных между собой городов, образующих единое целое благодаря экономическим и культурно-бытовым связям, общности коммуникаций» Агломерация - «фактическое слияние многих городов и населенных пунктов в единое городское поселение, а также само такое поселение» мегаполис , мегалополис - «гигантский
город, образовавшийся в результате роста и фактического слияния многих городов и
населенных пунктов» Г7". В конурбации города-компоненты сохраняют относительную самостоятельность, в агломерации эта самостоятельность уменьшается, а в мегаполисе -совсем теряется.
Многочисленны группы слов, где от начала градуального ряда к его концу нарастает размер предметов, количество их частей или масштаб явлений в целом. Строго говоря, данная подгруппа входит в подгруппу с возрастанием интенсивности имплицитного признака. Признак масшатба нигде прямо не обозначен в словах из нижеследующих рядов, потому мы считаем его имплицитным.
Возрастание имплицитного признака мы видим в цепочке заимствований из сферы кино: 2D - 3D - 4D - 5D .
2D - привычный формат кино, картинка плюс звук. 3D - «формат изображения, обеспечивающий эффект объёмнсти, глубины» ———ЭШ". за счёт применения специальной технологии изображение 3D выглядит более живым и объёмным, в отличие о т 2D . 4D - «сочетание изображения в формате 3D и физических эффектов, синхронизирванных с визуальным рядом (вибрация кресел в кинотеатре, ветер, дым,
брызги воды, запахи)» Г10, с- 561"". 5D - «сочетание изображения в формате 3D с движением в пространстве и физическими эффектами, синхронизирванными с визуальным рядом (вибрация кресел в кинотеатре, ветер, дым, брызги воды, запахи)» Г10. с. 5611.
В данном случае градуальность возникает при помощи цифр, возрастает признак «сложности», «многомерности» кинокартины. Заметим, что при помощи данных цифровых заимствований образуются новые сложные цепочки градуально связанных слов. Примеры таких цепочек: 2D фильм - 3D фильм - 4D фильм - 5D фильм »; « 3D кинотеатр - 4D кинотеатр - 5D кинотеатр »; « 3D технология - 4D технология - 5D технология ».
Похожие отношения градуальности мы наблюдаем в цепочке заимствований, связанных с интернет-технологиями: 3G - 4G - 5G.
3G - «технология мобильной связи третьего поколения, объединяющая радиосвязь и высокоскоростной мобильный доступ к сети интернет» Г10, с.—56°1. 4G - «четвёртое поколение мобильной связи, характеризующейся высокой скоростью передачи данных и повышенным качеством передачи голосовых данных» Г10, с. 561"". 5G - пятое поколение интернет-технологий, пока находится в разработке. Обеспечит ещё более высокую скорость передачи информации, чем 3G и 4G . Таким образом, в данной цепочке в каждой из разновидностей технологий возрастает скорость связи, или признак «быс трота ».
Как и предыдущая «цифровая» цепочка, группа заимствований «3G - 4G - 5G » образует подгруппы градуально связанных между собой слов: «3G интернет - 4G интернет - 5G интернет »; «3G связь - 4G связь - 5G связь »; «3G частота - 4G частота - 5G частота »; «3G версия - 4G версия - 5G версия ».
Градуальными синонимами можно считать названия различных стандартов видео и аудиокомпрессии: MPEG-1 - MPEG-2 - MPEG-3 - MPEG-4.
Градуальные отношения наблюдаются в цепочке слов «фейслифтинг , рестайлинг -тюнинг - хот -ридинг ». Данные лексемы обозначают усовершенствование конструкции
автомобиля, различные по степени своей масштабности. В ряду слева направо происходит усиление признаков «тюнингованный», «усовершенствованный». Изменение масштабов переделки машины видно в толкованиях слов из группы: рестайлинг - это «изменение внешнего вида модели автомобиля, не затрагивающее её основных характеристик, а также незначительное, рассчитанное на визуальный эффект изменения чего-л» [10' с-334]. Близко по шкале градаций стоит фейслифтинг - «изменение внешнего
вида автомобиля для придния ему более современного вида» —с-480]. Тюнинг представляет собой «техническое усовершенствование автомобиля, доработка
внутреннего или внешнего автомобильного оборудования в т.ч. деталей интерьера»
с-465]. Наконец, хот-родинг - это «направление в автомобиле стрении, в котором создаются хот-роды, т. е. автомобиль или мотоцикл обычно старой модели, но оснащённый современным двигателем и ходовой частью и имеющий, как правило,
нетиповой экстравагантный дизайн» [10, с-528]. Фейслифтинг и рестайлинг затрагивают только внешнюю оболочку автомобиля без вмешательства в его мотор. Тюнинг - это более глубокая переделка, которая подразумевает изменения и внешности автомобиля, и его ходовых свойств. Наконец, хот-райдинг предполагает тотальную переделку машины, вплоть до того что от прежнего автомобиля остаётся только кузов.
В ходе анализа групп заимствований с градуальным значением мы заметили определённые особенности взаимодействия этих групп с системой языка. Мы подвергли анализу языковые связи иностранных слов по отдельности и связи групп слов в своей целостности.
При анализе свойств отдельных заимствований, входящих в группы слов с градуальной семантикой, мы выявили следующие закономерности:
1. Треть слов, входящие в такие группы, не склоняются. Примерами таких слов являются нназвания степени прожарки мяса или компьютерные термины, которые не только не склоняются, но даже сохранили англоязычное написание; англицизмы на -и типа боди , бегги , скинни . Более освоенными являются двухчастные слова, обозначающие категории товаров, такие как масс-маркет - миддл-маркет - премиум-класс - бизнесс-класс - эконом-класс , в том числе у каждого вторая часть изменяемая, хотя сохраняется тенденция сохранять слова в первозданном виде. Например, более правильно звучит сочетания «говорить о косметике масс-маркет», «говорить о косметике категории масс-маркет», но не сочетание «говорить о масс-маркете».
2 . В равной степени встречаются и слова, которые уже освоены русским языком, и заимствования, которые звучат в нём чужеродно и понятны не всем носителям языка. Например, ряды слов «премиум-класс - бизнесс-класс - эконом-класс », «минимаркет -маркет - супермаркет - гипермаркет » состоят из слов, достаточно прижившихся в русском языке, хотя данные заимствования и сохранили звучание, близкое к первоначальному. В данных примерах присутствуют признаки фонетического приспособления слов по Э. Ф. Волдаровой, описанные в первой главе нашей работы. К таковым относятся глухие согласные на конце, характерные для русского звучания, смягчение согласных перед звуком [э] (кроме слова бизнесс-класс), аканье при произношении безударного [о]. Гораздо меньше влились в систему фонетики русского языка слова, обозначающие названия кофе - они сохранили безударное окончание -о, нехарактерное для русского языка. Другим примеров фонетически чуждых слов являются фасоны джинс: бегги, бойфренд, слим, скинни . Здесь мы видим нехарактерные окончание -и в половине слов; лексема «слим» оканчивается ну букву «м», характерную для глагольных форм второго лица множественного числа и для
существительных в предложном падеже, а не в именительном. Ещё менее освоенными являются слова, обозначающие степени прожарки мяса: они не освоены даже графически, там не произошла полноценная замена иностранных звуков русскими (например, звука [r] в слове rare, или звука [w] в сочетании well done ).
3. Некоторые новые заимствования, которые в английском языке были причастиями или существительными, имеют особенности семантики в русском языке. Часть слов, которые в английском языке были причастиями, в русском могут обозначать и процесс, и результат процесса. Так, слово тюнинг может означать процесс тюнинга (усовершенствования машины), а может обозначать уже результат этого процесса. То же верно и для слов фейслифтинг , рестайлинг . Двухчастные слова премиум-класс -бизнесс-класс - эконом-класс могут обозначать как предмет (лететь бизнес-классом ), так и признак предмета (машина бизнес-класса ).
• По способу образования заимствования с градуальной семантикой чаще всего бывают экзотизмами, полукальками и прямыми заимствованиями. Чаще всего встречаются экзотизмы, так как в нашу культуру пришло много названий новых явлений и предметов быта (одежда, компьютерные игры, напитки, природные явления). Несколько реже встречаются прямые заимствования. В основном, так образованы слова, обозначающие характеристику человека. Для каждого качества, выраженного заимствованным словом, есть русский синоним. Цепочка прямых заимствований присутствует с сфере одежды: слова топ , ти-шорт, лонг-слив легко можно заменить на цепочку майка -футболка - кофта . Наконец, наименьшую группу слов с градуальной семантикой составляют слова-полукальки, которые частично состоят из иноязычного материала, а частично - из русского. К таковым относятся слова из группы гипермаркет - маркет ...; слова, обозначающие категории товаров и услуг - бизнес-класс , мидл-маркет .
При анализе групп слов с градуальной семантикой как единого целого были выявлены следующие соотношения:
• Группа слов с градуальной семантикой может заимствоваться единовременно и в полном объеме. Примерами таких групп служат ряды названий кофе, заимствованных из итальянского языка; названия степени прожарки мяса; названия магазинов по величине с приставкой мини-, супер-, гипер-; слова для обозначения категорий качества товаров и косметики. Тем не менее, гораздо чаще процесс образования группы заимствований с градуальной семантикой происходит следующим образом: в разное время из иностранных языков приходят отдельные слова, которые по мере накопления в языке выстраиваются в градуальные цепочки. Ярким примером такой группы служат ряды «2D - 3D - 4D - 5D» и «3G - 4G - 5G», где каждое новое заимствование с цифрой приходит по мере развития технологий.
• Некоторые группы с градуальной семантикой образуют деривативные (словообразовательные) ряды, которые также обладают градуальной семантикой. Среди заимствований XX и XXI века таким свойством обладает цепочка существительных «фейслифтинг , рестайлинг - тюнинг - хот-ридинг » у которой, дериваты образуются от двух слов в цепочке из четырёх: тюнинг - тюнинговать; рестайлинг - рестайлить . Таким же потенциалом обладают цепочки слов «2D - 3D - 4D - 5D » и «3G - 4G - 5G », о которых пи уже писали выше. Данные заимствованя могут рисоединяясь к русским словам в качестве первого компонента, создавая новые сложные слова: 4G-ноутбук , 4G-оборудование , 3G-модем и т.п. Большинство новых заимствований обладают слабым словообразовательным потенциалом в силу своей новизны и в силу отсутствия фонетической и грамматической ассимиляции.
• Как уже упоминалось выше, иностранные слова в составе группы заимствований могут вступать в отношения градуальной синонимии и градуальной антонимии, становясь при
этом частью векторного синонимико-антонимического комплекса. В силу того, что группы иностранных слов далеко не всегда заимствуются целиком, градус признака в цепочке слов не всегда равномерно распределён по обеим сторонам от нулевой точки «нормы». В силу ограниченной сочетаемости со средствами выражения градуальности в русском языке - градуаторами и операторами - заимствования конца XX- начала XXI века обладают гораздо меньшим запасом градуальных значений, чем исконно русские слова и старые, ассимилорованные в языке заимствования.
• Несмотря на ограничения в средствах выражения градуальности, группы современных заимствований с градуальной семантикой достаточно разнообразны по величине. Наиболее распространены трёхкомпонентные и четырёхкомпонентные группы, но в примерах с одеждой встречаются цепочеки из пяти, восьми звеньев; в виде длинных цепочек представлены группы заимствований с названиями кофе, магазинов, форматов файлов, размеров компьютеров, степеней прожарки мяса.
Таким образом, в русском языке наблюдаются разнообразные градуальные связи между заимствованиями. Группы слов с градуальной семантикой различны по величине, семантическому значению, степени градации, характеру связи в цепочке.
Библиография
1. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный [Электронный ресурс] : Св. 136000 словар. ст., ок. 250000 семант. единиц : [В 2 т.] / Т. Ф. Ефремова. - М. : Рус. яз., 2000. - 27 см. - (Библиотека словарей русского языка : А).; ISBN 5-200-02800-0 URL:
https ://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/155512/Градуальный(дата обращения 02.03.19)
2. Катлинская, Л. П. Толковый словарь новых слов и значений русского языка : около 2000 слов [Текст] : [слова, появившиеся в русском языке в конце XX - начале XXI века, толкование значений, грамматические формы, грамматические и стилистические пометы, словообразовательные гнезда, этимологическая справка у иноязычных слов, русские эквиваленты иноязычных слов, иллюстрации из художественной и публицистической литературы, теле- и радиопередач] / [Л. П. Катлинская]. - Москва : АСТ : Астрель, 2008. - 380c.
3. Колесникова, С. М. Градуальность: связи и отношения в системе русского языка [Текст] : монография / С.М. Колесникова. - М.: ФЛИНТА, 2016. - 231 с.
4. Колесникова С. М. Семантика градуальности и способы ее выражения в современном русском языке [Текст] / С.М. Колесникова ; М-во общ. и проф. образования Рос. Федерации. Моск. пед. Ун-т. - Москва : Моск. пед. ун-т, 1998. -180 с.
5. Колесникова, С. М. Функционально-семантическая категория градуальности в современном русском языке [Текст] : учебное пособие / С. М. Колесникова. -Москва : Высшая школа, 2010. - 278c.
6. Комлёв Н. Г. Словарь иностранных слов [Электронный ресурс] / Н. Г. Комлев. -Москва : Эксмо, 2006 (Тверь : Тверской полиграфкомбинат). - 669, [2] с.; 21 см.; ISBN 5-699-15967- URL:
3https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/19317/%D0%9A%D0%90%D0%97%D0%90 %D0%9D%D0%9E%D0%92%D0%90 (дата обращения 10.03.19)
7. Крысин, Л. П. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов : свыше 25 000 слов и словосочетаний [Электронный ресурс] : 2 000 иллюстраций : наиболее употребительные иностранные слова, вошедшие в русский язык в XVIII-XX и начале XXI века / Л. П. Крысин ; Российская акад. наук. - [испр. и доп.]. - Москва : Эксмо,
2008. - 863 с. URL: https://megabook.ru/book/Толковый словарь иностранных слов Л.П. Крысина. (дата обращения 26.03.19)
8. Словарь современной лексики, жаргона и сленга [Электронный ресурс]. 2014. URL: https://argo.academic.ru/228/%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%82 (дата обращения 02.03.19)
9. Ходжагельдыев, Б. Д. Словарь новых английских заимствований в современном русском языке (1985-2015 гг.) [Текст] : 505 слов.
10. Шагалова, Е. Н. Словарь новейших иностранных слов [Текст] / Е. Н. Шагалова. -Москва : АСТ-Пресс, cop. 2017. - 571с.