Научная статья на тему 'Парадигматическое варьирование моделей бытийных предложений тувинского языка'

Парадигматическое варьирование моделей бытийных предложений тувинского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
106
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ ПРОСТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / EXISTENTIAL SENTENCES / МОДЕЛЬ / MODEL / ПАРАДИГМА / PARADIGM / БЫТИЙНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ПРЕДИКАТЫ / PREDICATES / ВРЕМЯ / TENSE / ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ / PAST TENSE / НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ / PRESENT TENSE / БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ / FUTURE TENSE / СВЯЗКА / ELEMENTARYSIMPLESENTENCES / LINKS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Серээдар Надежда Чылбаковна

В статье анализируется грамматическое значение элементарных простых бытийных предложений в тувинском языке. Показана роль связки в прошедшем и будущем временах. Прошедшее время может передаваться формой дательного падежа локализатора в предложении без связки. Настоящее время выражается нулевой связкой. Выявлены отличительные черты вспомогательных глаголов. Рассмотрены особенности выражения временных значений и сопровождающих их модальных и иных оттенков в конкретных типах предложений. Охарактеризованы способы выражения времен. Отмечено, что в бытийных предложениях в зависимости от времени меняется падеж локализатора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PARADGMATIC VARIATION OF EXISTENTIAL SENTENCE MODELSIN THE TUVINIAN LANGUAGE

The paper deals with the analysis of the grammar meaning of elementary simple existence sentences in the Tuvinian language. The role of the link is shown for the past and future tenses. Thepasttensecanbepresented by the dative case form of the localizer in link-less sentences. The present tense is expressed by the zero link. The features ofauxiliary verbs are found. Under consideration are the expressions of tense meanings and attendant model or other shades in specific types of sentences. The ways of tense expression are described. Theauthorshowsthatthe localizer’acasevarieswiththetenseintheexistencesentences.

Текст научной работы на тему «Парадигматическое варьирование моделей бытийных предложений тувинского языка»



© 2014

Н. Ч. Серээдар

ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ МОДЕЛЕЙ БЫТИЙНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА

В статье анализируется грамматическое значение элементарных простых бытийных предложений в тувинском языке. Показана роль связки в прошедшем и будущем временах. Прошедшее время может передаваться формой дательного падежа локали-затора в предложении без связки. Настоящее время выражается нулевой связкой. Выявлены отличительные черты вспомогательных глаголов. Рассмотрены особенности выражения временных значений и сопровождающих их модальных и иных оттенков в конкретных типах предложений. Охарактеризованы способы выражения времен. Отмечено, что в бытийных предложениях в зависимости от времени меняется падеж локализатора.

Ключевые слова: элементарные простые предложения, модель, парадигма, бытийные предложения, предикаты, время, прошедшее время, настоящее время, будущее время, связка

Задачей статьи является рассмотрение способов выражения времени в двух группах бытийных предложений: 1) со значением наличия (отсутствия, количества) объектов в некотором пространстве; 2) со значением местонахождения.

Структурно-семантические модели простого предложения описываются на материале тувинского1, алтайского2, шорского3, карачаево-балкарского4 и других тюркских языков.

По М. И. Черемисиной, основной синтаксической единицей является элементарное простое предложение (ЭПП). ЭПП как языковая сущность недоступно прямому наблюдению, поэтому его записывают в виде моделей, в которых отражается понимание исследователем структурно-семантического устройства этих языковых объектов. Модель ЭПП фиксирует необходимые компоненты синтаксической единицы, которые представляются с помощью традиционных «символов классов слов». План выражения ЭПП можно представить в виде структурной схемы. Планом же содержания ЭПП является пропозиция — абстракция, которая соответствует смыслу предложения как знака языка5.

Модели бытийных предложений описывают ситуации наличия, присутствия объекта (объектов) в некотором пространстве. Объект может быть единичным или множественным, и в этом случае к значению наличия может добавляться обобщенная количественная оценка наличествующих объектов, выражаемая специальными предикатами. Предложениям наличия противостоят антонимичные предложения, обозначающие отсутствие объекта, отрицающие его наличие.

Серээдар Надежда Чылбаковна — кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Тувинского института гуманитарных исследований, зав. сектором языка. E-mail: sereedar.62@mail.ru

1 Серээдар 1995.

2 Тыбыкова 1991; Байжанова 1999.

3 Телякова 1994; Невская 1997.

4 Ахматов 1983; Додуева 1997; Кетенчиев 2010; Хуболов 1997.

5 Черемисина 1995, 64.

Основную структурную схему можно представить формулой + Л^от + бар / хвй / чок + (сор) ЧYве/чер}.

В этой формуле символ № подразумевает позицию локализатора: где находится что-то; в тюркских языках это синтаксическое значение выражается местным падежом; но в синтаксической формуле символ К1ос существенна именно функция локализатора. Символ N представляет объект. Это подлежащее конструкции, форма «прямого» (неопределенного) падежа.

Предикаты бар/хвй/чок — 'есть/много/нет' — это тоже символы; эти тувинские слова представляют не только самих себя, но и другие слова того же и других языков, с тем же типовым смыслом. Например, предикат хвй представляет и слова с семантикой 'мало', и с семантикой 'очень много, прорва, полно'.

В тюркских языках, как и в русском, в бытийных предложениях парадигматическое варьирование представляет именной компонент и связка. Парадигма по синтаксическим временам в тувинском языке состоит из форм настоящего, прошедшего и будущего времен. Связка бывает представлена одним из четырех глаголов: тур= 'стоять', 'быть', чор= 'лежать', 'быть', бол= 'быть'и редко бар= 'идти', 'быть', в алтайском — глаголом бол=. В хакасском в этой роли выступает тоже глагол пол=. Основное назначение связки — выражать грамматическое время. Поскольку же настоящее время выражается нулевой связкой, то основное назначение названных «положительных» глагольных связок — выражать прошедшее или будущее время. Но, кроме этого, многие связки выражают дополнительно и другие значения и оттенки, прежде всего — разного рода модальные.

В тувинских конструкциях связки тур= и бар= передают каждая свои оттенки временных значений. Глагол тур= передает нейтральное временное значение будущего или прошедшего, в соответствии с той формой, которую он принимает. Каждая связка характеризуется собственной функционально-семантической спецификой и употребляется в определенных типах конструкций. Так, связка тур= употребляется в предложениях, в которых просто фиксируется факт наличия/отсутствия /количества чего-то: Бис=ке тарылга швлY чок тур=ган — У нас не было хлебных полей; Хову-Аксын=га ац-мец хвй тур=ган (М.Кенин-Лопсан, АБК, 162) — В Хову-Аксы зверей было много; Келир чылын одар=га мал-маган хвй тур=ар — В будущем году в отаре скота будет много.

Связки бол= и чор=, помимо временного значения, заключают в себе значение модального типа. Например: бар чора=ан/чок чора=ан 'был/не был (я видел)': Аянда аът бар чора=ан — У Аяна есть конь (я видел); Соскар акымныц эште-ри бар чора=ан. Эрткен чайын Чээнекке чорааш кврген мен (К.Кудажы, У, 1 т, 343) — Там были друзья брата Соскара (я видел). В прошлом году, побывав в Чээ-неке, я их видел. Бар бол=ган/чок бол=ган 'оказалось, был / не оказалось': Одаг-да ЧYгле повар Чечен бар бол=ган (Х.Ойдан-оол, ЧС, 64) — У костра, оказалось, была только повар Чечен; Бис=те чарынчы кижи чок бол=ган (С.СYPYЧ-оол, А-Т, 271) — У нас не оказалось гадальщика; Штабтыц адаан=да бир вг=де тыва бооларлыг, дYYргелерлиг аныяктар бар бол=ду (С.Танов, ХЧ, 91) — Внизу штаба, в одной юрте, оказалось, была молодежь с ружьями (я видел); Аалчылар-даа ар-бын бол=ган (К.Кудажы, У, 1 т, 8) — Гостей, оказалось, было довольно много; Ол чылын дииц, шынап-ла, хвй бол=ган (М.Мендуме) — В том году, действительно, белок, оказалось, было много; Бо чылын оран-тацдыныц ац-влуу ховар бол=ган

ийин, дээргилер (К.Кудажы, У, 1 т, 72) — В этом году зверей тайги, оказалось, было мало, господа. Как видно из этих примеров, использование связка чор= выражает, во-первых, достоверность информации, во-вторых, эта достоверность не ограничивается только прошедшим временем: ружье было и есть сейчас. Связка бол= в конструкциях бар + бол=ган / чок + бол=ган обозначает обнаружение/ необнаружение. Нам кажется, связки бол= и чор= в первую очередь выражают модальное значение.

Поскольку настоящее время индикатива выражает нулевая связка, значения прошедшего и будущего времени выражаются разными временными формами перечисленных связок; возможно, что набор связок в прошедшем и в будущем, а тем более вносимые каждой связкой модальные и иные оттенки не совсем одинаковы. Но для уверенных суждений у нас пока мало материала, поскольку формы будущего времени встречаются относительно редко.

Для выражения будущего времени используются формы тур=ар, тур=бас, ба=ар, бар=бас. Для выражения прошедшего времени используются формы прошедшего времени, положительные и отрицательные: тур=ган /тур=ду; бар=ган / бар=ды — и отрицательные: тур=ба=ан/тур=ба=ды.

В предложениях определенного типа — со значением местонахождения — используется еще один своеобразный прием передачи значения прошедшего времени. Он состоит в варьировании падежной формы локализатора. Чтобы выразить значение настоящего времени, локализатор ставится в форме местного падежа (=да). Смена местного падежа локализатора дательным падежом знаменует прошедшее время. Например, настоящее время: Хою аал чоогун=да (С.Суруц-оол, АА, 124) — Их овцы около аала; прошедшее: Хою аал чоогун=га — Их овцы были около аала; настоящее время: Хвндергей бажында Кажаалыг дээр кыштаа=выс=та бис (М.Эргеп, Т-УК, 12) — Мы на зимовке по названию Кажаалыг вверху Хондергея; прошедшее: Хвндергей бажында Кажаалыг дээр кыштаавыс=ка бис — Мы были на зимовке по названию Кажаалыг вверху Енисея; настоящее: Авам силерниц бажыцыцар=да (С.Суруц=оол, 1 т, 107) — Моя мама в вашем доме; прошедшее: Авам силерниц бажыцыцар=га — Моя мама в вашем доме; ср.: прош.вр.: Аалчылар бажыцын=га-ла болгай мен (С.Суруц-оол, НО, 18) — Я ведь был в гостинице.

Теперь рассмотрим подробнее особенности выражения временных значений и сопровождающих их модальных и иных оттенков в конкретных типах предложений. Не останавливаясь специально на выражении настоящего времени, поскольку выше мы вели анализ преимущественно на материале предложений с этим временным значением, охарактеризуем способы выражения будущего времени, а затем перейдем к рассмотрению способов выражения прошедшего времени.

Способы выражения будущего времени

Будущее время в предложениях наличия / количества / отсутствия может выражаться с помощью аналитической формы сказуемого, лексическим компонентом которой является предикат (предикатива) бар / чок / хвй, грамматически — глагольная связка, присущая данному языку и принимающая показатель будущего времени — аффикс =ар (бар + тур=ар), в отрицательной форме — (чок + тур=ар).

Однако, по нашим наблюдениям, предложения, построенные по конструкции (бар + тур=ар), для тувинского языка мало характерны: Келир чылын Эрзин=ге тевелер бар тур=ар — В будущем году в Эрзине будут верблюды.

Чаще используется другой способ выражения будущего времени. Он в предложениях рассматриваемого типа связан с устранением предикатива бар и, соответственно, с трансформацией грамматической формы сказуемого, которое становится простым глагольным.

Предложения такого типа имеют специфическую структуру: {NDat NNom убытия^. Иначе говоря, связочные глаголы в подобных предложениях выступают в двойственной функции: подобно тому, как это происходит в русском, они совмещают присущую им функцию связки с функцией полнозначного глагола бытия. Подобно связкам, они исчезают, становятся избыточными в настоящем времени индикатива, сообщая имплицитную предикативность позиции «объекта наличия» в форме NNom. Но в будущем и прошедшем времени этого не происходит: сказуемое выражено здесь эксплицитно в соответствующей форме глагола, которому в данном языке придана функция глагола бытия. В тувинском это глагол тур=, в алтайском — бол=, реже тур=, в хакасском — пол=; утрачивая функцию связок, в предложениях без бар они выступают в функции глаголов бытия и наличия.

В тувинском языке именно в таких предложениях с временным значением будущего локализатор обязательно принимает форму дательного падежа, тур= выступает в качестве бытийного глагола и в синтаксической функции сказуемого. Келир чылын бистиц институдувус=ка алды кафедра тур=ар — В будущем году в нашем институте будет шесть кафедр; Ийи чыл болгаш школа=га улуг бибилио-тека тур=ар — Через два года в нашей школе будет большая библиотека; Келир чылын ферма тайга=га тур=ар — В будущем году ферма будет (находиться) в тайге.

По-видимому, потребность в выражении мыслей о том, что некоторый объект будет в наличии в каком-то месте после момента речи, у говорящих на любом языке возникает довольно редко. В тувинском языке в таких случаях чаще строят предложения без слова бар. Мы полагаем, что здесь перед нами не вариант конструкции с бар, где это слово окказионально опущено, но уже другая, самостоятельная модель, не входящая в сферу действия гипермодели, которая предполагат предикатив типа бар/чок в качестве обязательного компонента. Но функционально она очень близка к ней.

В предложениях отсутствия и количественной характеристики используется конструкция (чок + тур=ар) и (хвй + тур=ар): Ийи чыл болгаш бистиц суур=увус=ка садыглар хвй тур=ар — Через два года в нашей деревне будет много магазинов; Инчээш бистиц класс=ка ввреникчилер чок тур=ар — Потом в классе не будет учеников.

Форма будущего времени связки бар= в сочетании с модальным показаталем кижи встречена с редкими, периферийными предикатами отсутствия сураг и ала-га: Кырган-ачавыс сураг ба=ар кижи — Нашего дедушки так и долго не будет; Ол уруг алага ба=ар кижи — Той девушки так и долго не будет. Как уже отмечалось, предложения с этими предикатами не имеют позиции локализатора.

Между тем в тувинском языке падежная форма локализатора активно участвует в выражении временного значения — значения «не настоящего».

Способы выражения прошедшего времени в предложениях наличия

Значение прошедшего времени, как и значение будущего, передается несколькими способами. Для этого широко используются формы аналитических сказуемых (бар/чок/хвй) + глагол-связка в форме прошедшего времени.

В предложениях этого типа в прошедшем времени происходит то же изменение падежной формы локализатора, о котором уже говорилось выше: как в высказываниях о будущем, так и в речи о прошлом локализатор ставится в дательном падеже: Шаанда Эрзин=ге чээреннер бар тур=ган — Давным-давно в Эрзине были антилопы. Как видим из этих примеров, в таких предложениях нередки обстоятельства времени, конкретизирующие большую или меньшую отдаленность события от момента речи.

Прошедшее время может быть выражено и конструкциями без бытийного глагола, если локализатор принимает форму дательного, а не местного падежа; именно эта форма становится здесь главным показателем прошедшего времени: Аал=га ввделиг эр кижи база чок (Э.Донгак, СЧ,17) — В аале не было мужчины. В них часто встречается частица модальной семантики ЧYве 'это точно'. Как отмечал Д. А. Монгуш, эта частица может выступать в качестве связки — показателя прошедшего времени с модальным значением (Монгуш, 1983; 32). Такие предложения всегда выражают прошедшее время: Оларныц аразын=га оранчок узадыр взе берген ийи кожа аныяк дыттар база бар ЧYве (Е.Танова, АДТ, 158) — Среди них были две большие отросшие лиственницы (это точно); Машина иштин=ге бистиц чолаачывыс-биле менден вске кым-даа чок ЧYве (Т.Кызыл-оол, БУ, 50) — В машине, кроме нашего водителя и меня, никого не было (это точно).

Как и в рассмотренных выше предложениях, ориентированных в будущее, в предложениях, говорящих о прошлом, предикат наличия бар (в отличие от предикатов отсутствия и количественной характеристики) может отсутствовать. Например: Бо туругнуц бажын=га оргулааш тур=ган ЧYве — На вершине этого утеса было ровное место (это точно). Значение 'было', бытийное, выражено здесь не предикатом бар, а глаголом тур= в форме прошедшего времени. Аналогично, но в другой временной ворме: Биеэде Хоруг-Даг=га шокар аъттыг Шагдыр деп кижи тур=ду ийин (К.Черлиг-оол, А, 110) — Раньше в Хору-Дагге был человек по имени Шагдыр с пегим конем.

Однако наличие бытийного глагола в форме прошедшего времени делает возможным использование формы местного, а не только дательного падежа лока-лизатора. Например: Кажан-бир шагда бор=та хову тур= ган — Когда-то здесь была степь; Мырыцай ада-тввгYден тура, бистиц ызыгуурувус=та чацгыс-даа лама кижи тур=ба=ан ЧYве-дир (М.Эргеп, Т-УК, 21) — Вообще с давних времен в нашем роду не было ни одного ламы, оказывается.

Как и аналогичные предложения в форме будущего времени, эти предложения остаются за рамками гипермодели {КЬос N бар/чок (сор)}, поскольку они не содержат позиции [бар/чок].

В предложениях отсутствия, построенных по этой модели, значение предиката чок может выражаться отрицательной формой бытийных глаголов, например, тур=ба=ан: Тыва кижиниц вгбе-тввгYЗYнге ындыг ЧYве тур=ба=ан ЧYве-ле-дир (Кудажы, У, 1 т, 337) — В роду у тувинцев такого не было.

Локализатор в форме местного падежа при предикатах бар/чок без связки передает значение настоящего времени: Машина иштин=де бистиц чолаачывыс-биле менден вске кым-даа чок ЧYве (Т.Кызыл-оол, БУ, 50) — В машине, кроме нашего водителя и меня, никого нет (это точно).

В порядке своего рода «исключения из правила», связывающего значение прошедшего времени с дательным падежом локализатора, встретилось несколько примеров, где предикаты бар/чок/хвй + связки тур=ган, тур=ду сочетаются с ло-кализатором в местном падеже: Ол шагда аалдарныц кыштааныц чоогун=да суг чок болур тур=ган (С.Танов, ХЧ, 6) — В то время около зимовки аалов не было воды; Ийи шеригниц аразын=да ылгал база бар тур=ган (К.Кудажы, У, 1 т, 305) — Между ними была разница. В таких предложениях прошедшее время выражено только связкой, которая поэтому никак не может быть опущена.

Предикаты бар / чок могут отсутствовать; их отсутствие компенсируется наличием бытийного глагола (омонимичного связке тур=ган/тур=ба=ан. Сочетание этих сказуемых с локализатором в местном падеже выражает прошедшее время: Кажан-бир шагда бор=та хову тур=ган — Когда-то здесь была степь; Мырыцай ада-тввгYден тура, бистиц ызыгуурувус=та чацгыс-даа лама кижи тур=ба=ан ЧYве-дир (М.Эргеп, Т-УК, 21) — Вообще с давних времен в нашем роду не было ни одного ламы, оказывается.

Выражение прошедшего времени в предложениях местонахождения

В предложениях с семантикой локализации, построенных по модели ^ КЬос (сор)}, значение настоящего времени выражается местным падежом лока-лизатора, занимающего финальную позицию. Глагольная связка отсутствует, т.е. выступает в нулевой форме. Тем самым локализатор приобретает имплицитную предикативность. Например: Тврелдери Ак-Даг=да (А.Даржай, ЧЧ, 165) — Его родственники в Ак-Даге; Аалдар кадыр даглар аразын=да (К.Кудажы, 1 т, 681993) — Аалы среди крутых гор; Аалдар кузеглерин=де (С.Сарыг-оол, АТ, 123) — Аалы на осенних стойбищах.

Значение прошедшего времени передается составным сказуемым, именной компонент которого — локализатор + связка в форме прошедшего времени представлена эксплицитно — это тур=ган: Ферма тайга=га тур=ган (К.Чамыяц, ЧХ, 12) — Ферма была в тайге; состав сказуемого — локализатор и связка: тайга=га тур=ган: Ынчан аалывыс Ак-Хем бажы улуг чайлаг=га тур=ган (С.Сарыг-оол, АТ, 54) — Тогда наш аал был на большом пастбище в верховье реки Ак-Хем; Бо школа ынчаарда ийи каът ыяш бажыц=га тур=ган (С.Сарыг-оол, 3 т, 297) — Эта школа тогда была в двухэтажном здании; Ховалыг Сандан ашактыц кыштаа Шивилиг суурдан талыгыр ыракта Квжер-Сайыр унун=га тур=ган (К.Кудажы, ЫБ, 44) — Зимовка старика Сандана была у русла реки Кожер-Сайыр, далеко от села Шивилиг.

Как видно из примеров, локализатор в тувинском языке в предложениях локализации, как и в предложениях местонахождения, принимает форму дательного падежа.

Форма местного падежа при наличии связки в прошедшем времени — только одна из возможностей, конкурирующая с формой дательного падежа: Акалы ол

кYЗYн ЧYгYPYк ыттыц тулган мацгыр Yезин=де тур=ган (Э.Донгак, Ч-А, 5) — Его Акал той осенью был в самом разгаре сил; Ооц ужуру ын=да ЧYве тур=ган ЧYл (Е.Танова, АДТ, 14) — Причина того была в этом, оказывается; Шевери кончуг кылдыр ыяк кылып каан тон, платьелер турар черин=де тур=ган (О.Саган-оол, Д, 40) — Аккуратно сшитые платье, пальто были на том месте, где они должны быть; Сылдыстар шагда-ла четчи берген. Чеди-Хаан вг дврYн=де тур=ган (К.Кудажы, У, 1 т, 20) — Звезда Чеди-Хаан была на почетном месте юрты.

Далеко не всегда замена местного падежа дательным оказывается возможной; условия, допускающие или не допускающие замену, требуют еще специального изучения.

Прошедшее время может передаваться формой дательного падежа локализа-тора в предложении без связки. Форма N3 делает употребление связки в прошедшем времени необязательным: Бистиц аалывыс биеэки-ле эрги кыштаавыс Кара-Куржаацгы баарындаулуг вдек=ке бис (Сарыг-оол, 3 т, 98) — Наш аал был на той же старой зимовке перед Кара-Куржаангы; Нууруп хырын иштин=ге (Э.Донгак, ЭХ, 270) — Нууруп (был) в утробе матери.

Эта возможность специфична только для тувинскго, и предложения этого вида встречаются особенно часто, преимущественно в устной речи и в отражающих ее диалогах в художественных текстах.

Эти предложения обычно употребляются с модальной частицей ЧYве, которая выступает в качестве связки — показателя прошедшего времени: Эриин-оол ашактыц чайлаа Ак-Кара-Суг=га ЧYве (С.Сарыг-оол, 3 т, 194) — Летнее стойбище старика Эриин-оола (находилось) в Ак-Кара-Суге (это точно); Бо даайым суг Ос^с-Тей=ге ЧYве — Юрта моего этого дяди (была) в Оскус-Тее (это точно); Ууштаар ашактыц бввдей вв Уургайлыг-Алаактыц селбер-селбер сарыг дыттар баарын=га ЧYве (С.Сарыг-оол, 3 т, 106) — Черная (бедная) юрта старика Ууш-таара (была) перед большими желтыми лохматыми лиственницами Уургайлыг-Алаака (это точно). Частица также является характерной приметой разговорного стиля речи.

Иногда отнесенность к прошлому подчеркивается лексическим способом: ынчан 'тогда', ынчаарда 'тогда': Ынчан бистиц аалывыс Ос^с-Тейге ЧYве — Тог -да наш аал (был) в Оскус-Тее (это точно).

Подведем некоторый итог. Как было показано, наличие объекта в некотором месте, его количественная характеристика и отсутствие в настоящем времени выражается предложениями со сказуемым, состоящим из лексического предиката типа бар / чок + позиция нулевой связки или нулевой формы бытийного глагола. Предикативные имена типа бар / чок приобретают в этих случаях имплицитную предикативность. При этом локализатор выступает в форме местного падежа.

Будущее время в предложениях этого типа выражается, во-первых, положительной формой в той позиции, которая в настоящем времени оставалась пустой. В сочетании со словами типа бар / чок эту позицию занимают глаголы-связки в форме будущего времени. Наряду с этим используются конструкции без лексического компонента сказуемого (слов типа бар / чок) — в этом случае бытийный глагол становится полноценным сказуемым, а фразы представляют самостоятельную модель.

Будущее время предполагает постановку локализатора в форму дательного падежа. Прошедшее время также передается с помощью связки в форме прошедшего времени, сопровождающей лексический компонент сказуемого (бар / чок) или бытийного глагола в той же форме (в предложениях без компонента типа бар / чок) и при локализаторе в дательном падеже. Однако при наличии связки, четко выражающей прошедшее время, локализатор может принимать форму и местного падежа. Прошедшее время можно выразить без помощи связки — постановкой локализатора в дательный падеж.

Значение отсутствия объекта в прошлом можно выразить без слова чок — постановкой бытийного глагола в отрицательной форме — аналогично тому, как значение наличия передается без слова бар постановкой глагола в положительной форме прошедшего времени.

Таким образом, предикаты бар, чок и хвй одинаково варьируются в плане времени и наклонения. Значение времени выражено формой (сор) и падежом лока-лизатора. В предложениях наличия/отсутствия в прошедшем и будущем времени употребляется нейтральная связка тур= при предикатах бар, чок и хвй; в прошедшем времени связка тур= используется в формах на =ган и =ды; в будущем времени связка тур= стоит в форме на =ар. Локализатор в настоящем времени имеет форму местного падежа, а в прошедшем и будущем временах — дательного падежа. Модальная частица ЧYве также может выполнять роль связки в прошедшем времени. Модально-временное значение передают связки бол= и чор= при локализаторе в местном падеже.

ЛИТЕРАТУРА

Ахматов И. Х. 1983: Структурно-семантические модели простого предложения в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик.

Байжанова Н. Р. 1999: Базовая структурная схема элементарного простого предложения N1 V в алтайском языке: автореф. дисс... канд.филол.наук. Новосибирск.

Додуева А. Т. 1997: Формально-семантические модели простых предложений с предикатами движения в карачаево-балкарском языке: автореф. дис... канд.филол.наук. Махачкала.

КетенчиевМ. Б. 2010: Структурно-семантическая организация простого предложения в карачаево-балкарском языке. М.

Невская И. А. 1997: Типология локативных конструкций в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка): автореф. дис... док. филол.наук. Новосибирск.

Серээдар Н. Ч. 1995: Основные типы предложений с именным сказуемым в тувинском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. Новосибирск.

Телякова В. М. 1994: Простое предложение в шорском языке (в сопоставлении с русским): автореф. дис. канд. филол. наук. Новосибирск.

Тыбыкова А. Т. 1991: Исследования по синтаксису алтайского языка: Простое предложение. Новосибирск.

Хуболов С. М. 1997: Формально-семантические модели одноместных фразеологизи-рованных предложений в карачаево-балкарском языке: автореф. дис. канд.филол.наук. Нальчик.

Черемисина М. И. 1995: Элементарное простое предложение в языках Сибири // Гуманитарные науки в Сибири. 4, 63-68.

PARADGMATIC VARIATION OF EXISTENTIAL SENTENCE MODELSIN THE TUVINIAN LANGUAGE

N. Ch. Sereedar

The paper deals with the analysis of the grammar meaning of elementary simple existence sentences in the Tuvinian language. The role of the link is shown for the past and future tenses. Thepasttensecanbepresented by the dative case form of the localizer in link-less sentences. The present tense is expressed by the zero link. The features ofauxiliary verbs are found. Under consideration are the expressions of tense meanings and attendant model or other shades in specific types of sentences. The ways of tense expression are described. Theauthorshowsthatthe localizer'acasevarieswiththetenseintheexistencesentences.

Key words: elementarysimplesentences, model, paradigm, existential sentences, predicates, tense, past tense, present tense, future tense, links

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.