Научная статья на тему '«Память» или «Воспоминание»: русско-тюркские лингвокультурологические соответствия'

«Память» или «Воспоминание»: русско-тюркские лингвокультурологические соответствия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
161
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Память» или «Воспоминание»: русско-тюркские лингвокультурологические соответствия»

Расширение категории морских животных (Sertularia), обитающих на дне моря в районе Фризских островов, происходит на основе расфокусирования, так как в фокус внимания попадают признаки схожести по форме с двумя объектами растительного мира, объективированных в компонентах композитов Korallenmoos (Hydrallmania falcata), Zypressenmoos (Sertularia cupressina).

Концептуальный анализ данных производных группы позволяет сделать вывод о том, что формирование категории морских животных происходит на основе перцептивных признаков, которые субъект познания переносит из области-источника РАСТЕНИЕ в область-мишень ЖИВОТНОЕ.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что семантический потенциал производного слова зависит от смысловых структур, закрепленных за определенными морфемами, словообразовательной модели, контекста и потребностей субъекта познания.

Семантический потенциал производных слов, их информативная насыщенность оказывается тем мощным фактором, который детерминирует успешность коммуникации и их предпочтительность в процессах порождения говорящим и восприятия слушающим.

Литература

1. Кубрякова Е. С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2006. - Т. 65. -№ 2. - С. 3-13.

2. Meibauer Jörg. Wortbildung und Kognition. Überlegungen zum deutschen -er-Suffix // Deutsche Sprache 23. - Berlin: Erich Schmidt Verlag. - S. 97-123.

3. Талми, Леонард. Феномены внимания // Вопросы когнитивной лингвистики. -2006. - № 2. - С. 23-44.

4. Donalies, Elke. Basiswissen. Deutsche Wortbildung / E. Donalies. - Tübingen, Basel: A.Francke Verlag, 2007. - 138 S.

5. Lakoff J. The Metaphor System for Morality. - Stanford: CSLI Publication, 1996. - P. 249-266.

6. Duden Deutsches Universalwörterbuch. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1996. - 1816 S.

Т.А. Голикова

«ПАМЯТЬ» ИЛИ «ВОСПОМИНАНИЕ»: РУССКО-ТЮРКСКИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ

Память как способность к воспроизведению пришлого опыта, одно из основных свойств нервной системы, выражающееся в способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно вводить ее в сферу сознания и поведения, связана со всеми познавательными процессами, всеми видами интеллектуальной деятельности человека. В памяти сохраняются и затем воспроизводятся в нужный момент ощущения, чувства и знания человека. Психологический словарь дает следующее определение: «Память - процессы организации и сохранения прошлого опыта, делающие возможным его повторное использование в деятельности или возвращение в сферу сознания. Память связывает прошлое субъекта с его настоящим и будущим и является важнейшей познавательной функцией, лежащей в основе развития и обучения [1. С. 264].

Процессы закрепления в памяти результатов чувственной, мыслительной и познавательной деятельности человека отражены во фразеологических единицах зарубить на носу, зарубить на стенке - 'запомнить крепко-накрепко, навсегда', врезаться в память, войти в голову - 'прочно; крепко запомниться', намотать на ус, сидеть (засесть) гвоз-

дем в голове (в мозгу) - 'хорошенько запоминать что-либо', держать в мыслях, держать в уме, держать в памяти - постоянно помнить, думать о ком-либо или о чем-либо', завязать на память узелок - 'запомнить, учесть на будущее'. Те же процессы закрепления в памяти отображены во фразеологизмах, отличающихся от ядерной группы ФЕ грамматическим статусом и оттенками значения: на свежую память - 'пока помнится, пока не забылось', по старой памяти - 'под влиянием воспоминаний о прошлом'.

Процессы забывания отражены в содержании фразеологизмов: вылететь (выскочить, выпадать) из памяти (головы); изгладиться (улетучиться) из памяти - 'совершенно забыться', захлестнуло в памяти - 'совсем забылось', отдавать (сдавать) в архив -'предавать забвению', из ума (из памяти, из головы) вон; быльем поросло - 'совсем, навсегда забылось', вычеркнуть из памяти - 'забыть'; выбросить (выкинуть) из головы - 'забыть, перестать думать'.

Семантически выделяется группа, отражающая и характеризующая процесс воспроизведения в памяти ранее усвоенного: всплывать в памяти - 'вспоминаться', по памяти, на память - 'не обращаясь к тексту, помня что-либо наизусть', вертеться в голове; не в память - 'никак не вспоминаться', дай бог памяти - 'выражение желания, усилия вспомнить что-либо', приходить на ум - 'появляться в памяти, сознании', перебирать в памяти - 'вспоминая, обдумывать, представлять одно за другим'.

Еще одну семантическую группу составляют фразеологизмы, обозначающие целенаправленный процесс запоминания: вбивать себе в голову - 'частым повторением заставлять усвоить, запомнить'; набивать голову - 'перегружать, обременять память множеством сведений, знаний'. К данной же группе относятся фразеологизмы, характеризующие свойства человеческой памяти: дырявая голова - 'о человеке, имеющем плохую память', девичья память - 'о плохой, недолгой памяти' и фразеологизм, отображающий процесс потери памяти: выживать из памяти - 'утерять память'. В первой группе следует особо выделить фразеологические единицы с каузативным значением, характеризующие процессы памяти: приводит на память (наум) - 'заставляет вспомнить', не выходит из головы (из памяти) - 'что-то постоянно в мыслях, не забывается'.

В русском языке лексема «память» означает: 1. Способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления. 2. Воспоминание о ком-, чем-л. 3. Способность осмысленно воспринимать окружающее, отдавать отчет в своих поступках, чувствах; сознание [2. III. С. 16].

Русская память предполагает большую степень участия разума. Ср.: ПОМНИТЬ. Общеслав. Преф. производное от мьнити "помнить, думать". См. мнить, память; МНИТЬ. Общеслав. Суф. производное от той же основы, что лат. mens "ум, рассудок", др.-инд. mányate "думает, помнит", латышск. mimt "вспоминать" и т.д. Отсюда - мнение, мнительный; ПАМЯТЬ. Общеслав. Преф. производное от *тьЫь (> мять) < суф. образования (суф. -ть, ср. смерть, пажить, весть, месть и т. д.) от той же основы, что и мнить. Согласно этимологическому словарю М. Фасмера, память: 1) разум, рассудок; 2) мысль, суждение; 3) загадка; 4) мысль, намерение, мнение; 5) ум, мышление, разум [3].

Общетюркская лексема «Ec/es» означает: 1. Память о чем-л.; 2. Ум; 3. Разум; сознание; 4. Внимание; 5. Воображение; 6. Мысль; 7. Чувство. Среди производных от ec более распространены следующие формы: 1) прилагательное с афф. -ли - если, ест!, исл! и т.д. 'разумный', 'сознательный', 'сильный' и др.; 2) прилагательное с афф. -сиз - ессиз, есс!з и т.д. 'глуповатый', 'безрассудный' и др.; 3) отыменные глаголы с афф. -ле..., -кер-..., -е... - есле-, есте-, если- и т.д. 'вспоминать', 'помнить' [4. С. 306].

В современных тюркских языках лексема «ec/es» используется в очень ограниченном наборе словосочетаний, только как память-воспоминание.

Так, в алтайском языке наличие памяти, хорошая память соотносится со здоровьем, в том числе и физическим: эзем воспоминание; эземге берген ат лошадь, данная на память; эзен I 1. здоровье; здоровый; 2. слово приветствия здравствуй, здравствуйте!; эзенде если буду здоров; перен. после, как-нибудь, на будущий год.; эзен II (страд. от эзе) 1.

припоминаться, вспоминаться; 2. думать, размышлять; эзендеш I приветствие; ср. jак шы-лаш I; эзендеш II здороваться, приветствовать друг друга, справляться друг у друга о здоровье; эзендик здоровье, благополучие; эс I память, чувство, ум, сознание, воображение; эс алын приходить в себя; передохнуть, отдохнуть; эстеду II (а. д. от эстет II) припоминание, воспоминание; эстет II (понуд. от эсте II) заставить припоминать, вспоминать [5. С. 194-195]; воспоминание с. 1. эске алынар(ы); воспоминания детства бала тужын эске алынары; 2. мн. воспоминания эске алынып бичиир(и), эске алынып куучындаар(ы) [6. С. 69].

Все, что связано с семантическим компонентом «ум, разум, мысль», обозначается лексемами «сагыш/ сагыс (ум, разум)», «санаа» (мысль, дума): сагыш 1. ум, мысль, дума; сагышка алын понимать, разуметь, догадываться; сагыжы jетпес глупый; сагыжы jок безумный; бестолковый; сагышка алынбас уму непостижимый; 2. расположение к чему-л.; эдерге сагыш jок нет расположения к этой работе; сагышту умный, смышленый; ак сагышту добродетельный; кара сагышту злодей, злонамеренный; сагышту тунде амыр jок ночью, когда думаешь о чем-л., нет покоя; память ж. 1. санаа, эс, ундыбаз(ы); у него хорошая память оныц ундыбазы суреен; врезаться в память сагышта артар; выучить на память эске алынып, уренип алар; 2. (воспоминание) кереес, эске алынар(ы); подарить на память кереес эдип сый эдер [букв.: сделать подарок-завещание]; 3. (сознание) сагыш алы-нар(ы); больной лежал без памяти оору кижи сагыш алынбай jатты; прийти на память сагыжына кирер [6. С. 455-456]; припомниться сагыжына кирер, эске алынар; мне припомнился первый день занятий баштапкыуренер кун сагыжы [6. С. 582].

Так, алтайские фразеологизмы демонстрируют «интеллектуальный» компонент памяти: сагыжы (санаазы) карацуйлай берген (букв.: ум/память (ум/память) потемнел/а) 'охватил страх'; сагыжын (санаазын) ычкынар (букв.: ум/память (ум/память) уронить) 'утрачивать способность соображать, понимать, здраво рассуждать и т.п.'; сагыжын (санаазын) ]ылыйтар (букв.: память (память) потерять) 'терять сознание, впадать в беспамятство'; санаага (санаркашка) тужер (букв.: в ум/память (переживание) опускаться) 'переживать; волноваться'; санаазы (сагыжы)]арый берди (букв.: ум/память (ум/память) посветлел/а) 'почувствовал облегчение; успокоился'; санаазы (сагыжы) чыккан (букв.: ум/память (ум/память) вышел/а) 'ощутил сильный испуг'.

В тюркских языках со значением 'память' используется также лексема кирес, кэриэс, кереес, хэрээс; кереес - завещание, предсмертное наставление [5. С. 80], памятник, кереес сос - заветное слово, от кере - свидетельство.

В казахском языке со значением памяти используются лексемы: 1. жад, ес; цапер, зейгн; выучить на память жаттап алу; врезаться в память есть цалу; 2. (воспоминание) естелгк, бейне, есте сацтау; светлая память друга достыц жарцын бейнесг; хранить память о погибших героях цаза тапцан ерлерд1 есте сацтау; 3. (сознание) ес, сана; к нему вернулась память ол ест жиды; вечная память мэцгг есте сацталады; дай бог память (~ и) цудай естен жазбаса; дырявая (короткая, куриная) память умытшацтыц; живая память т1р1 куэ, квз кврген; зарубить в памяти есте сацтау, ойга тоцу, цулацца цуйып алу; на память естелгк, ескерткгш Yшiн; по старой памяти ескг эдетпен; прийти на память еске тYсу, ойга келу; помнить - умытпау, ойда устау, есте сацтау, жадынан шыгармау; не помнить себя от радости цуанганнан (вз1н умытып кете жаздау) ес1 шыгып кете жаздау; не помнящий родства - взг болган цыз тврюшн танымас; воспоминание - еске тYсiру, еске алу; воспоминания только мн. лит. естелж.

Влияние русской фразеологии наиболее значительно в современном кыргызском языке. Лексема «ес» в равной степени обозначает и разумный, интеллектуальный компонент, и чувственный, эмоциональный: эс I память; ум, сознание; ар бир елсе, эс миц елет погов. молодец умирает раз, ум умирает тысячу раз (за свою жизнь человек много раз ошибается); эсиц барда этегицди жап логов. пока ты в памяти, одерни (букв. закрой) подол (т. е. заметь за собой неладное и вовремя остерегись); эси бYTYн адам здравомыслящий, рассудительный человек; эси бар рассудительный; эси жок глупый; аси жарым или

жарым эс недоумок; тронувшийся умом; эс ал- прийти в себя; отдохнуть; передохнуть; эс алуу отдых, передышка; эсин ал- доводить кого-л. до растерянности; Чаргынды, ким да болсо, чокуп етет, жадаганда, кыздар даардап, эсин алат Чаргына каждый мимоходом ткнет, мало того, девушки, нападая скопом, доводят его до растерянности; эс алдыр- дать отдохнуть; эсн ооду он лишился чувств; он лишился рассудка; эси ооп, жыгылып калды он упал в обморок; он упал без чувств; эсиц оосо, эчки бак погов. если ты лишился рассудка, разводи коз; эсин оодар- довести кого-л. до потери сознания; эсимди оодарып сал-ды он меня довел до потери сознания; акыл-эси жетиле элек умом он еще не дозрел; эсин-де жок или эсинен чыкты он не помнит; он забыл; эсимеи чыкпайт я не забуду; еси чыкты он испугался; эмнедсн эсим чыкмак эле! а отчего бы это я должен испугаться-то!; эсиме келди я вспомнил; эсиме келдим я одумался; эсиме эми келдим я теперь только одумался (понял, что делал неправильно); эсине келди он пришел в себя, опамятовался (напр. о пьяном); эсиме келе тYштYм я вдруг опомнился; эсимен кеттим я лишился чувств; эске ал-принять во внимание; эске алып принимая во внимание, приняв к сведению; еткенду эске алып по старой памяти; вспомнив старинку; аске алын- быть принятым во внимание; эске сал- напомнить; эсине салдым я ему напомнил; эсине салып кой напомни ему; эске тYш-вспомниться, прийти на память; эске тYШYр- напомнить, заставить вспомнить; зсине тYшуре коюп (он) вдруг вспомнив; эске тYШYPYY кечеси вечер воспоминаний; эсте тут-держать в памяти, помнить; ^н еткенче эс кетер стих. в житейских заботах ум за разум заходит; эси кеткен 1) растерявшийся; 2) глупый; эстен жацыл- потерять голову; растеряться; эстен айнып кал- потерять сознание; кечке жуук булдуруктап, айнып калат эсинен стих. к вечеру он бредит, теряет сознание; эс жый- опамятоваться, прийти в себя; одуматься; эсицди жый, облон одумайся, подумай; эсимди жыя албабым я не могу прийти в себя; я не могу собраться с мыслями; эс тарт- или эс токтот- (о подрастающем ребенке) умнеть, становиться сознательным; эс тартканымдан бери или эс тааныганымдан бери с тех пор, как я себя помню; эс токтотуп Калган бала ребенок, уже начавший соображать (когда он уже может последовательно мыслить, рассуждать); эсине (в объявлениях) вниманию...; дарылоочу врачтардын эсине вниманию лечащих врачей; жазылгандардын эсине вниманню подписчиков; граждандардын эсине! вниманию граждан!; эсине салат с пред-шеств. род. п. доводит до сведения; эсим эки болду да калды я прямо растерялся; эсин эки кыл- привести в состояние растерянности, в смущение, в замешательство; сандан чымчып, кулактан чоюп, кYбеенYн эсин эки кылууда (молодухи) щипали жениха за ляжки, драли за уши и тем приводили его в смущение; ыблаб берип, энесинин эсин эки кылуучу экен своим постоянным плачем он (ребенок) изводил свою мать; эсин эки кылып напугав его; приведя его в замешательство; елтYребYЗ деп, эсин эки кылып пугая, что мы, мол, убьем (тебя); эс-учу жок находящийся в бессознательном состоянии; эс-учун билбей жыгылды он упал, потеряв сознание; эс-учун билбеген мас вдребезги пьяный; эс-учунан ажыра-впасть в беспамятство; потерять сознание; эсиме жара чыгып, унутуп калсам болобу? как это меня угораздило забыть?; аси-дарты все его помыслы; эси-дарты Ракыяда он только и думает, что о Ракие; эси-дарты эшиктеги Каныбекте все его помыслы и заботы (сосредоточены) на Каныбеке, который находится снаружи (ке в доме); эси-дартым - ошол берYлер тезирээк эле келсе экен я только и думаю о том, чтобы те волки поскорее подошли сюда; ^н^н дебеб, эс-дарты ошондо днем и ночью все его помыслы и заботы (сосредоточены) на том; эс-эс билем я как будто припоминаю; я смутно помню.

Хакасский язык использует лексему «сагыс» для обозначения памяти: сагыс оскгрер-ге - развивать память; туунген сагыс - память; сагыс уйархапча - память стала слабеть; сагысха киргеш - воспоминание; сагысха кирт аларга - воспроизвести в памяти

В татарском языке память - хэтер, истэлек, помнить - хэтерлэ-ргэ, вспомнить, вспоминать - искэ твшер-ергэ, хэтергэ твшер-ергэ.

В якутском языке «память» фиксируется многозначной лексемой «ей» (ей, ейге туту) в общетюркском значении (О:Й): 1. мысль, дума, размышление, раздумье, мнение, соображение, идея, совет, предположение, замысел, намерение, план, смысл, понятие, фан-

тазия, вымысел, решение, забота; 2. ум, сознание, мышление, память [4. С. 428]. В некоторых тюркских языках ой обозначает 'время'.

Память (якут.) - вйгв тутуу, ей; у него хорошая память кини вйYгэр YЧYгэйдик ту-тумтуо; 2. (воспоминание) кэриэс; подарить на память кэриэс гынарга бэлэхтээ; 3. (сознание) ей; больной лежал без памяти ыарыhах вйв суох сыппыта; прийти на память вйгв охсулун; помнить - вйдвв, вйдYY сырыт, саныы сырыт.

И в русском, и в тюркских языках выделяются следующие метафорические концепты памяти: Память - вместилище (контейнер) и хранилище: хранить, сохранять, рыться в памяти, шарить в памяти; выбросить, выскочить, выпасть из памяти. Ср.: сохранить воспоминание эске алынганын ундыбас (алт.); хранить память о погибших героях цаза тапцан ерлердi есте сацтау (казах ).

Данная схема позиционирует субъекта как активное лицо, в чьем владении находится некая герметичная емкость, содержанием которой субъект может распоряжаться по собственному усмотрению, однако недостаточный контроль со стороны «хозяина» может привести к нежелательным последствиям (выскочить, выпасть, вылететь из памяти) [7. С. 23].

Концептуализация памяти как вместилища реализуется во множестве вариантов в художественном дискурсе: амбары, закрома, кладовая, подвал, подземелье, терема, храм, урна, гробница, склеп, кладбище памяти. В качестве термина памяти («область-источник») используются имена артефактов, то есть названия помещений, которые создаются человеком для целей жизни либо смерти. Так, амбары и закрома соотносятся с зернами воспоминаний, то есть ассоциируются с ростом, урожаем, богатством, в то время как все «кладбищенские» метафоры однозначно связывают метафору со смертью и с низом в оппозиции «верх-низ». Тема терема памяти у Анны Ахматовой возносят память вверх, а в храме памяти она сакрализуется.

В народном сознании память располагается в голове (ср. пословицу Память в темени, мысль во лбу, а хотение в сердце), то есть сама заключена в хорошо защищенную емкость. Отсюда метонимически плохая память (что относит к мнемическому процессу сохранение информации) концептуализируется не только как дырявая память, но и дырявая голова, ср. также У меня (у него) голова, что решето. Представление памяти как дырявой емкости обнаруживается и в авторской «научной метафоре (ведро с течью или сито -Дж.А. Миллер). В турецком языке Kafa (голова) является локусом воображения, воскрешающего как образы прошлого (в этом отношении воображение сближается с памятью) так и образы будущего, включая в себя элементы творческого процесса (ср.: -т кafasmdan gegmek - проноситься в голове, возникать в воображении (букв.: «проходить через голову»)). Голова является местом локализации памяти (ср.: -I, -т kafasmda tutmak - держать в голове, помнить, иметь в виду (букв.: «держать в голове»)) [8. С. 185]. Метонимически также лоб мыслится как вместилище - место локуса памяти. На это указывает жест -1п еНш а1шпа vurmak - вспомнить что-л., ударив рукой; спохватиться (букв.: «ударить рукой по лбу»). [8. С. 189].

В том случае, когда областью-источником для метафоры является открытое пространство, появляется метафорический концепт память - место.

В качестве термина памяти выступают имена рельефа (пропасти, глубины памяти), окультуренные формы пространства (поля, ср.: Елисейские поля, луг, сад воспоминаний, тропы, тропинки памяти, на перекрестьях памяти), формы организации городского или сельского обитания (закоулки, задворки, тупики памяти). В метафоре память - место концептуализируется отчасти и представление о внутренней структуре памяти, причем она предстает и как регулярная, но чаще - как извилистая, запутанная (ср. также лабиринты памяти). Если сравнить данный концепт с авторскими научными метафорами вместилища, то в них также прослеживаются две тенденции: с одной стороны, метафорами памяти становятся «словарь», «библиотека», «каталожные карточки», по Фрейду - «мистиче-

ская записная книжка», и даже - «план метро», то есть четкая организация, а с другой -«мусорный бак» или «сундук с барахлом».

В отличие от памяти воспоминания, как «дискретные формы с более или менее четкими границами», допускают квантитативную характеризацию (масса воспоминаний, немногие, скупые воспоминания). В метафорах получает отражение сходное воздействие памяти и воспоминаний на человека: свет памяти, зарницы, звезда, лучи воспоминаний, лучи памяти, воспоминания-лампады, воспоминания-молнии; молоточек-память, молот, шарманка воспоминаний; память-резец, серп-память, память-плеть; груз, тяжесть воспоминаний. В таких случаях возможна концептуализация памяти как вещества, как материала - в качестве области - источника выступают вино, яд, мед, ткань (кисея), стекло: Вино прозрачной памяти, яд воспоминаний; О, мед воспоминаний! (С. Есенин). В метафорах воспоминания передается семантика последовательности, постепенности: Воспоминание безмолвно предо мной Свой длинный развивает свиток (А. Пушкин) [7. С. 24].

H. Г. Брагина рассматривает концепт память в русле идей теории метафоры и приходит к выводу, что основными базовыми метафорами для конструирования этого концепта являются метафоры «телесный орган» («тренировать память», «напрячь память»), «способность», пространственные метафоры (в памяти что-либо складывается, остается, теряется, стирается и т.п.): ср. Аданын айтканы ал-санаага кирер, эненин айтканы эт-jурекке томулар. Сказанное отцом в памяти останется, сказанное матерью в душу западет (алт. посл.) [9].

Таким образом, основными составляющими русского концепта память являются компоненты «воспоминание» и «обратимость времени», может быть представлен лексемами опыт, история жизни, событие и др. Концепт память согласуется с такими понятиями, как время, пространство, понимание, ум, рассудок, слава, гений, любовь, детство и т. д.

Литература

I. Психология. Словарь / Под общ. Ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. - М.: Политиздат, 1990. - 494 с.

2. Словарь русского языка. Т. 3. - М.: Русский язык, 1987. - 751 с.

3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 тт. - М.: Прогресс,

1986.

4. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. - М.: Наука, 1974. - 768 с.

5. Ойротско-русский словарь /Н.А. Баскаков, Т.М. Тощакова. - М., 1947.

6. Русско-алтайский словарь /Под ред. Н.А. Баскакова. - М.: Изд. Сов. энциклопедия, 1964.

7. Ревзина О.Г. Память и язык // Критика и семиотика. Вып. 10. - Новосибирск, 2006. - С. 10-24.

8. Букулова М.Г. Соматическая фразеология тюркских языков (на материале турецкого языка): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2006. - 335 с.

9. Брагина Н. Г. Память в языке и культуре. - Режим доступа : http://nsop.ucoz.ru/.

Е.Н. Гуц

ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ И В СЛОВАРЕ: ОПЫТ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО РЕГИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.