Научная статья на тему 'Паломничество Эгерии как источник по архитектуре и сельскому хозяйству Египта IV В. Н. Э. (VII,2 monasteria cum militibus; ix,4 (vineae) quae dant balsamum)'

Паломничество Эгерии как источник по архитектуре и сельскому хозяйству Египта IV В. Н. Э. (VII,2 monasteria cum militibus; ix,4 (vineae) quae dant balsamum) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАЛОМНИЧЕСТВО ЭГЕРИИ / РАННЕЕГИПЕТСКИЕ МОНАСТЫРИ / РИМСКИЙ ВОЕННЫЙ ЛАГЕРЬ / БАЛЬЗАМ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черняк Александр Борисович

Паломничество Эгерии содержит два любопытных сообщения при описании путешествия в дельту Нила по следам ветхозаветного Исхода: VII, 2 mnasteria… cum militibus et praepositis, где гапакс объясняется исконным сходством или даже тождеством раннеегипетского монастыря с военным лагерем, что подтверждается археологией и IX,4 vineas, quae dant balsamum сообщение Эгерии подтверждается ее современником Палладием (Pall. hist. laus. VIII, 3), но зарубежная египтология не упоминает наш текст в обоих случаях (

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Bagnall, Roger S. Egypt in late Antiquity. Princeton 1993, 32, 296).Dans la description de son detour par le delta oriental du Nile à la recherche des traces de lExode biblique, Égerie fait deux observations fort pertinentes: 1) VII,2 mnasteria cum militibus et praepositis, où le hapax monasteria = statio militum sexplique aisement par lidentite des couvents egyptiens avec les camps militaires, fait atteste par larcheologie, et 2) IX,4 vineas, quae dant balsamum -le temoignage de labbesse est soutenu par Pallad. hist. laus. VIII,3. Il est curiex de noter que R. Bagnall qui est specialiste en matiere, nen fait aucune mention (v. Bagnall, Roger S. Egypt in late Antiquity. Princeton 1993, 32, 296).

Текст научной работы на тему «Паломничество Эгерии как источник по архитектуре и сельскому хозяйству Египта IV В. Н. Э. (VII,2 monasteria cum militibus; ix,4 (vineae) quae dant balsamum)»

А. Б. Черняк «Паломничество Эгерии» как источник по

АРХИТЕКТУРЕ И СЕЛЬСКОМУ ХОЗЯЙСТВУ ЕГИПТА IV В. Н. Э^

(VII,2 m<o>nasteria cum militibus; IX,4 (vineae) quae dant balsamum)

Резюме: «Паломничество Эгерии» содержит два любопытных сообщения при описании путешествия в дельту Нила по следам ветхозаветного «Исхода»: VII, 2 m<o>nasteria... cum militibus et praepositis, где гапакс объясняется исконным сходством или даже тождеством раннеегипетского монастыря с военным лагерем, что подтверждается археологией и IX,4 vineas, quae dant balsamum - сообщение Эгерии подтверждается ее современником Палладием (Pall. hist. laus. VIII, 3), но зарубежная египтология не упоминает наш текст в обоих случаях (Bagnall, Roger S. Egypt in late Antiquity. Princeton 1993, 32, 296).

Ключевые слова: «Паломничество Эгерии», раннеегипетские монастыри, римский военный лагерь, бальзам.

Самое древнее из дошедших до нас паломничеств дошло до нас далеко не в полном виде: сохранившийся текст1 показывает ее в третий год ее пребывания в Святой Земле на Синае, откуда она едет в дельту Нила по следам бежавших из Египта евреев во главе с Моисеем - другим латинским паломничествам повезло гораздо больше2. Что-то от этой невезучести у текста Эгерии, несмотря на огромную его популярность с момента открытия в 1886 г.,

* Работа выполнена в рамках проекта, финансируемого Программой фундаментальных исследований ОИФН РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историколитературной и лингвистической интерпретации (2009-2011 гг.)» (проект «Анализ средневекового текста»).

1 Это монтекассинская рукопись середины XI в., сейчас находится в Ареццо (А), см. Черняк 2006.

2 См. сборник Гейера ^еуег), где, помимо ргае£аИо, перед каждым текстом приводятся важнейшие рукописи и легко составить представление о популярности того или иного сочинения.

осталось до сих пор. Я убедился в этом во время работы над комментарием к «Паломничеству», когда столкнулся с суперсовременной монографией Роджера Багналла о позднеантичном Египте3. Речь в сущности идет о двух пассажах:

I. monasteria = castrum.

Паломн.: VII, 2 Sunt ergo a Clesma, id est a mare rubro, usque ad Arabiam ciuitatem mansiones quattuor per herem<um>, sic tamen per heremum, ut cata mansiones m<o>nasteria sint cum militibus et praepositis, qui nos deducebant semper de castro ad castrum «От Клисмы, т. е. от Красного моря, до города Ара-бия четыре ночлега по пустыне, и притом так, что при каждом ночлеге есть караульни с воинами и начальниками, которые нас постоянно провожали от поста до поста» (Помял.: 113).

Оборот monasteria cum militibus etc. вызывает затруднения.

Ван Оорде (1930) понимаает это место как castellum, statio militum, т. е. «крепость/замок, военный пост» (ср. «караульння» у Помяловского), см. Lex. Aeth. 131b s.v. monasterium III. Вилкинсон (1971) переводит: «quarters...for soldiers and his officers», т. е. как «казармы» (Wilk.: 101), но в примечаниях не комментирет это место (p. 216). Мараваль (1982) переводит «il y a des postes avec des soldats et des officiers»4 (Maraval: 155), а в примечании вроде бы склоняется к идее Вермеера о возможном сходстве монастырей с военными лагерями (Vermeer 1965: 129—130). ThLL (1986) помещает наш пассаж под «2. sensu latiore i.q. locus a multitudine seiunctus et solitarius» (VIII, 1404, 64ss.). Наталуччи (1991) ищет более точный эквивалент «...insediamenti isolati con soldati e ufficiali» (Nat.: 95), а в примечании не желает принять гапакс в значении statio militum, предпочитая вслед за П. Смиральей (Smiraglia

3 См. Bagnall 1993, Bibliography pp. 339-360. Автор, профессор Колумбийского университета, основывается главным образом на папирологических и археологических источниках.

4 Ср.: Etude ling. 137: «poste militaire».

1982: 288—294) постулировать лакуну после monasteria sint (p. 253).5 Наконец, Рёвекамп (1996), внимательно рассмотрев все объясне-ния, отдает предпочтение Вермееру (Row.-Thon. 149, A. 46 «(einsamer) Posten»).

Одна страничка из монографии Багналла (Bagnall 1993: 296) проливает свет на нашу проблему. Оказывается, египетские монастыри внешне очень напоминают римский военный лагерь6, порой даже до такой степени, что археологи расходятся во мнении. Причина этого сходства понятна: расположенные в пустыне обители страдали от нападений бедуинов7 и просто вынуждены были возводить высокие стены. Некоторые объясняют этот факт тем, что основатель египетского монашеского общежития («лавра», буквально «улица») св. Пахомий (+346) был в миру солдатом8.

Все это, на мой взгляд, дает ключ к оговорке Эгерии: она ведь еще раньше посетила Фиваиду (ср. IX, 6 quando Alexandriam vel ad Thebaidem fueram) и облик египетского монастыря был ей хорошо знаком. Поэтому, оказавшись в египетском номе Арабия, между Клисмой/Суэцем и восточным (пелусийским) рукавом Нила, первый же военный лагерь она приняла за монастырь (в лагерях бывали и церкви!) или, по крайней мере, удивилась их сходству. В дальнейшем она на это не обращала внимания (ср. VII, 4 Nam castrum est ibi nunc habens praepositum cum milite).

Отметим попутно, что слово monasterium, мн. ч. -ia (в A ошибочно manasteria, явно под влиянием предшествующе-

5 Речь идет о восстановлении <et castra>, Atti 362 или cum m<onachis et castra cum m>ilitibus, R6w.-Th6n.l49, A.46.

6 Впрочем, некоторые ближе по архитектуре к египетской деревне («rambling assemblages of Egyptian village»). Отдельные монастыри насчитывали 1300-1400 монахов (Табеннизи), так что сравнение с маленькой деревней вполне правомерно, см. Gottlieb-Rosenberger 56.

7 Решить эту проблему можно было только обратив своих соседей в христианство, как это удалось св. Евфимию в начале V в., см. Gottlieb-Rosenberger: 57.

8 Bagnall 1993: n. 207, а также pp. 250, 295; Kl. Pauly Bd. III, 13831384. Общую библиографию по теме можно найти в Gottlieb-Rosenberger: 53.

го mansiones) это очень недавнее заимствование из греческого; его первоначальное значение «келья отшельника», cellula9; значение «монастыри» уже у Афанасия Александрийского в «Житии св. отца нашего Антония» (ок. 357 г.)10. У Эгерии это значение встречается только дважды: IX,2 a pisinno in monasterio nutritus est и XXIII, 4 murus missus est ad custodiendam ecclesiam propter Hisauros... ne forte conentur aliquid facere circa monasterium, quod ibi est deputatum; в прочих 23 случаях стоит мн. ч. «кельи»11. Так, видимо, и надо переводить наше место12.

Далее castrum ед. ч. это калька гр. Kaoxpov. Слово praepositus в значении «офицер» появляется только в императорской латыни, см. OLD 1437b (Tac. hist. I, 36 etc.). Отсюда фр. prevot 'прево' и рефлексы в староокситанском и испанском (REW 6722). Использовалось оно и в церковной администрации, ср. нем. Propst 'старший пас-

9 ThLL VIII (1986) 1402-1404 s.v.; Isid. orig. XV, 4, 5 «monasterium unius monachi habitatio est».

10 Milani 1969: 210 s. v. Ранее был популярен другой грецизм: coenobium = р. общежитие. Monasterium получил предпочтение явно благодаря ассоциации с monachos.

11 См. Lex. Aeth. 131b. И выше в XXIII,3 haec (Marthana) autem monasteria aputactitum seu vrginum regebat речь идет о, по крайней мере, двух разных женских монастырях, см. ук.м. (но «кельи» у Wilk.122 и R6w.-Thon. 217). XXIII,2 ad sanctam ecclesiam nichil aliud est nisi monasteria sine numero virorum ac mulierum Ван Оорде относит к кельям (= Wilk.121 «cells»; Nat.153; R6w.-Thon. 217 «Ein-siedeleien», а у Мараваля - «монастыри».).

12 Здесь все равно остается много неясного. Видимо, дело в том, что казармы, жилища солдат, tabernacula, напоминали кельи (они могли быть не только из кожи, как шатры и палатки. но и из дерева или камня, см. Rich-Cheruel 621b s.v., Kl. Pauly V,479 s.v.). Вопрос в том, помещались ли они на территории станции или находились с ней рядом. Первое, на мой взгляд, более вероятно: римская почтовая станция, mansio, предназначалась в первую очередь для армии как перевалочный пункт и, видимо, мало чем отличалась от обычного castellum; на Востоке известны и mansiones camelorum: Plin. nat. hist. XII, 14, 32 (верблюды тоже использовались в римской армии), см. Rich-Cheruel: 202a s.v. и подробнее RE XIV 1249 s.v. mansio (Kubitschek).

тор, благочинный'. Вообще военные метафоры часты в раннем христианстве: miles Christi и т. д.

II. Египетский бальзам.

IX, 4 Proficiscentes ergo inde totum per terram Gessen iter fecimus semper inter vineas, quae dant vinum,et vineas, quae dant balsamum «Отправившись затем все по земле Гессен, мы шли постоянно среди виноградников, производящих вино, и плантаций, производящих бальзам» (Помял.: 110).

Дельта Нила издавна славилась своим вином, см. Мо-нтэ 1990, 103 сл., но бальзам это нечто особенное - ранее бальзам ввозили в больших количествах для нужд храмов и для бальзамирования мумий13. Родина бальзамового дерева, судя по всему, Аравия, но его рано начали выращивать на северо-западе Иордании и юге Сирии: купцы из Гилеада/Галаада (к востоку от р. Иордан), которым братья продали Иосифа, везли в Египет благовония: Gen. 37, 25 aromata et resinam et stacten14 («и се путницы исмаилтяне идяху от Галаада и вельблюды их полны фимиама и ритины и стакти; идяху же везуще во Египет»). Плиний знает только иудейский бальзам, см. Plin. XII, 111 balsamum, uni terrarum Iudeae concessum; ср. Tac. Hist. V, 6 balsamum modica arbor (и W. Heraeus a.l.); Strab. XVI, 763. Только Дио-скорид, старший современник Плиния15, говорит в этой связи об Индии и Египте: Diosc. I, 18. Тем не менее его свидетельство подтверждается не только нашим пассажем, но и современником Эгерии Палладием16: у него будущий

13 О бальзаме в античности см. Kl. Pauly I, 818; RE II, 2 (1896) 2836 ss. (Wagler) и из комментариев Maraval p. 162-3, n. 3 (но Страбон XVI, 763 знает бальзам тольео в Иудее /Гиерикунт/).

14 Resina 'смола, камедь', stacte (stacta) 'сок мирры, мирровое масло'. Слово камедь из гр. коцщ., уменьш. ko^l&lov (<егип. kema(i), ср. лат. gummi).

15 См. о нем: Kl. Pauly II,91 s.v. Dioscurides 5.

16 Kl. Pauly IV: 433 s. v. Palladios 6. Его годы жизни 364- cca 431; главный труд, Historia Lausiaca «Лавсаик», посвящен истории египетского монашества, см. Аверинцев 1987: 342-343.

авва Амун до ухода в Нитрийскую пустыню работает на бальзамовой плантации (Pall. hist. laus. VIII, 3)17.

Египетский бальзам мог быть следствием аккультури-зации (фараоны Позднего царства, Птолемеи, римляне, ср. Plin. XII, 113: seritque nunc eum fiscus, nec umquam fuit numerosior?). Эгерия и ее гиды, похоже, приписывали плантации бальзамового дерева евреям, ср. XI, 4 iter habuimus totum super ripam fluminis Nili inter fundos frequentissimos, quae fuerant quondam villae filiorum Israhel. Однако П. Монтэ этого не упоминает (см. выше). Местное производство бальзама в позднеантичном Египте не подтверждает и Багналл, хотя и не исключает18. На мой взгляд, напрасно: описания Палладия и Эгерии выглядят очень достоверными19. Любопытны и немаловажны и суждения современных бота-ников20.

Таким образом, Эгерии и здесь не повезло: в обоих рассмотренных выше случаях на нее не обратили никакого внимания. Впрочем, в истории с бальзамом ее судьбу разделил и Палладий. Стало быть, египтологи были суровы не к женщинам, а, так сказать, ко всему паломническо-монашескому жанру в целом: в индексах Багналла Палладий, проведший в Фиваиде не один год, не значится. Однако монография американского ученого дает нам такое представление об уровне современной египтологии, успешно развивающейся благодаря продолжающимся раскопкам и папирусным находкам, что остается только

17 «День весь работал в саду и в бальзамовой роще (он занимался добыванием бальзама). Бальзамовый куст растет так же, как виноград, и для того чтобы возделывать его и ходить за ним, требуется много трудов» (Лавсаик: 31).

18 См. Bagnall 1993, 32: «some (spices) perhaps domestically produced».

19 Peregr. IX, 4 (vineae) quae dant balsamum «виноградники бальзама», ср. Iustin. XXXVI, 3, 4 in vinearum morem excoluntur и т. д.

20 А. Эрну в комментарии к пассажу Плиния приводит мнение каноника П. Фурнье, директора «Monde des Plantes»: «Le Baumier... habite le sud-ouest de l'Arabie et la Somalie (страна Пунт, куда древние египтяне плавали, см. Монтэ: 183-191 - А.Ч.), mais a ete cultive tres anciennement au Caire et dans la vallee du Jourdain» (Ernout 1949: 100 a.l.).

пожать плечами и слегка позавидовать этой самодостаточной и разве что слишком сфокусированной на своем материале дисциплине.

Список сокращений

Лавсаик - см. Pallad.

Помял. - Peregrinatio ad loca sancta saec. IV exeuntis edita, rossice versa, notis illustrata. Издал И. Помяловский. ППС Т. 7/2, вып. 20. СПб. 1889 (P. 257-262: Adnotationes criticae, quas composuit I. I. Cholodnjak).

Путник - Путник Антонина из Плаценции. Издал И.

Помяловский. ППС. Вып. 39. СПб., 1895.

ППС - Православный Палестинский сборник.

A - codex Aretinus s. XI

Anon. Plac. - Milani, Celestina. Itinerarium Antonini Placentini. Un viaggio in Terra Santa del 560-570 d. C. Milano, 1977.

Atti - Atti del Convegno internazionale sulla Peregrinatio Egeriae. Arezzo, 1990.

Etude ling. - V. Vaananen. Le journal-epitre d'Egerie (Itinerarium Egeriae). Etude linguistique. Helsinki 1987 Franc.-Weber - Itinerarium Egeriae. Editio critica cura et studio Aet. Franceschini et R. Weber. Turnholti [Brepols], 1958 (Corpus Christianorum, 175).

Geyer - Itinera Hierosolymitana saecc. IV-VIII. Rec. Paul Geyer.

Vindobonae, 1898. (CSEL XXXIX).

Kl. Pauly - Der kleine Pauly. Bd. I-V. Munchen, 1979.

Komm. - E. L6fstedt. Philologischer Kommentar zur «Peregrinatio Aetheriae». Untersuchungen zur Geschichte der lateinischen Sprache. Uppsala; Leipzig, 1911.

Lex. Aeth. - J. van Oorde. Lexicon Aetherianum. Amstelodami, 1930. Maraval - P. Maraval. Egerie. Journal de voyage. Paris, 1982 (SCh 296); reimpr. 2002.

Natal. - Egeria, Pellegrinaggio in Terra Santa, a cura di Nicoletta Natalucci. Bologna, 1999 (1991).

OLD - Oxford Latin Dictionary. Ed. by P. G. W. Glare. Oxford: Clarendon Press, 1968-1982.

Pallad. hist. laus.- Палладий. Лавсаик. М. 2003 (= СПб. 1854)

Prinz - Itinerarium Egeriae (Peregrinatio Aetheriae). Hggb. von O. Prinz. Heidelberg 19605.

Rich - Cheruel - Rich, Antony. Dictionnaire des antiquites romaines et grecques. Trad. sous la dir. de M.Cheruel. Paris 1877 R6w.-Th6n. - Egeria, Itinerarium = Reisebericht. Mit Auszugen aus Petrus Diaconus, De locis sanctis = Die heiligen Statten, ubersetzt und eingeleitet von Georg R6wekamp. unter Mitarb.v. D.Th6nnes. [Herder] (Fontes Christiani 20) Freiburg u.a. 1995. SCh - Sources chretiennes.

Tac. hist. - P. Cornelius Tacitus. Historiarum libri qui supersunt. Schulausgabe v. C. Heraeus, 4 Afl. bes. v. W. Heraeus. Leipzig, 1899.

Wilk. - Egeria's travels: newly translated, with supporting documents and notes / by John Wilkinson. Warminster, England: Aris

& Phillips, 1999. 3rd ed.

Литература

Аверинцев 1987 - Аверинцев С. С. От берегов Боспора до берегов Евфрата. М.: «Наука».

Монтэ 1990 - Монтэ, Пьер. Египет Рамсесов. М.

Черняк 2006 - Черняк А. Б. 'Путешествие Эгерии к святым местам': несколько слов о рукописи // Индоевропейское языкознание и классическая филология - X. СПб. С. 341-343. Bagnall 1993 - Bagnall, Roger S. Egypt in late Antiquity. Princeton. Ernout 1949 - Pline l'Ancien. Histoire narurelle. Livre XII. Texte et., tr. et comm. par A. Ernout. P.: Les Belles Lettres. Gottlieb-Rosenberger 2003 - Gottlieb, Gunther /Rosenberger,Veit. Christentum und Kirche im 4.und 5. Jahrhundert. Heidelberg, Winter.

Milani 1969 - Milani Celestina. I grecismi nell' «Itinerarium Egeriae» // Aevum. Т. XLIII, 3/4. Р. 200-234.

Smiraglia 1982 - Smiraglia P. Due note sul testo di Egeria // Vichiana. Т. XI. Р. 283-294.

Vermeer 1965 - Vermeer G. F. M. Observations sur le vocabulaire du pelerinage chez Egerie et Antonin de Plaisance. Nijmegen.

L'Itinerarium Egeriae comme source sur l'architecture et l'agriculture de l'Egypte du IV-eme s. (VII,2 m<o>nasteria cum militibus; IX, 4 (vineae) quae dant balsamum)

Dans la description de son detour par le delta oriental du Nile а la recherche des traces de l'Exode biblique, Egerie fait deux observations fort pertinentes: 1) VII,2 m<o>nasteria ...cum militibus et praepositis, oй le hapax monasteria = statio militum s'explique aisement par l'identite des couvents egyptiens avec les camps militaires, fait atteste par l'archeologie, et 2) IX,4 vineas, quae dant balsamum -le temoignage de l'abbesse est soutenu par Pallad. hist. laus. VIII,3. Il est curiex de noter que R. Bagnall qui est specialiste en matiere, n'en fait aucune mention (v. Bagnall, Roger S. Egypt in late Antiquity. Princeton 1993, 32, 296).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.