Научная статья на тему 'Отзыв туриста как новый речевой жанр туристического интернет-дискурса'

Отзыв туриста как новый речевой жанр туристического интернет-дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1764
415
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОТЗЫВ ТУРИСТА / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / ТУРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС / TRAVELER REVIEW / SPEECH GENRE / TRAVEL DISCOURSE / INTERNET DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Говорунова Людмила Юрьевна

Рассматривается речевой жанр «отзыв туриста» в пространстве туристического интернет-дискурса. На материале отзывов российских туристов выделяются конститутивные жанрообразующие признаки: по объекту, по образам участников коммуникации, по коммуникативной интенции, по модальности, по аргументативной базе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The author describes the speech genre "traveler review" within the travel internet discourse. Based on the analysis of Russian traveler reviews the constitutive genre forming criteria are determined according to the object, traveler's communicative intention, modality and argumentation.

Текст научной работы на тему «Отзыв туриста как новый речевой жанр туристического интернет-дискурса»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292). Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 198-203.

ОТЗЫВ ТУРИСТА КАК НОВЫЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР ТУРИСТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА

Рассматривается речевой жанр «отзыв туриста» в пространстве туристического интернет-дискурса. На материале отзывов российских туристов выделяются конститутивные жанрообразующие признаки: по объекту, по образам участников коммуникации, по коммуникативной интенции, по модальности, по аргументативной базе.

Ключевые слова: отзыв туриста, речевой жанр, туристический дискурс, интернет-дискурс.

В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяется рассмотрению различных речевых жанров в рамках определенных институциональных дискурсов. Туристический дискурс является одним из наиболее подвижных и динамично развивающихся типов институционального дискурса, поскольку сфера туризма оперирует постоянно обновляющимися технологическими разработками. Так, с развитием глобальной сети и появлением виртуального или интернет-дискурса с его специфическими характеристиками стало возможным говорить об образовании такого комплексного явления, как туристический интернет-дискурс, который представлен различными речевыми жанрами (сайты отелей и турагентств, туристическая интернет-реклама, рассказы путешественников в блогах, живых журналах, форумы о путешествиях).

«Обновление так называемой “жанровой палитры” вызвано необходимостью «адаптации» жанров к новым коммуникативным ситуациям вследствие развития самого общества» [7. С. 40]. Выделение и анализ новых жанров представляют собой предмет дискуссий среди лингвистов. Так, за последние несколько лет появился и набирает стремительную популярность новый формат взаимодействия путешественников - отзывы туристов. Если изначально возможность оставить отзыв о путешествии или услугах турагентства была лишь дополнительной опцией некоторых форумов и сайтов гостиниц, турагентств, то с недавних пор она стала сайтообразующей, то есть появились сайты, основной функцией которых является предоставление платформы для обмена отзывами среди туристов. В связи с этим стало возможным говорить о формировании нового речевого жанра - отзыв туриста.

До настоящего времени не проводился системный анализ конститутивных признаков

данного жанра. Имеются лишь отдельные наблюдения за семантикой, структурой и некоторыми жанровыми признаками отзывов туристов [8; 9]. В связи с этим задачами данного исследования являются выделение принципиально значимых конститутивных признаков анализируемого жанра, систематизация данных признаков и характеристика жанра «отзыв туриста» с точки зрения выделенных типологических критериев.

Материалом исследования послужили около 500 отзывов туристов на русском языке, опубликованных на сайтах www.booking.com, www.tripadvisor.com, а также в разделе о туризме сайта www.otzovik.com.

Прежде чем перейти к решению поставленной задачи, представляется целесообразным уточнить определение термина «речевой жанр» и привести основания для выделения таких жанров.

Вслед за родоначальником жанрологии М. М. Бахтиным, в нашей работе предлагаем трактовать понятие «речевой жанр» как «относительно устойчивый тип высказывания», в котором неразрывно связаны «тематическое содержание, стиль и композиционное построение» [2. С. 159].

В основу классификаций речевых жанров ученые закладывают различные признаки. Так, суммируя мысли М. М. Бахтина, можно сказать, что конститутивными признаками речевого жанра для него были: 1) формальные и содержательные особенности входящих в жанр высказываний как текстов (тематическое, стилистическое и композиционное единство жанра);

2) единство субъекта каждого высказывания;

3) отношение объекта (или «второго субъекта») каждого высказывания (предполагаемая жанром реакция слушателя); 4) референтная соотнесенность высказываний («область человеческой деятельности», с которой соотнесен жанр).

А. А. Тертычный выделяет предмет отображения, целевую установку (функцию) отображения и метод отображения [10. С. 8].

Кроме того, в качестве жанрообразующих факторов рассматривают 1) функциональную направленность, 2) степень обобщенности повествования (глубина анализа в интерпретации фактов и связей данного события с другими), 3) оценку события, или эмоционально-аксиологическую направленность, 4) характер использования тех или иных изобразительно-выразительных средств в различной степени и соотношении [см. : 3; 4; 7], 5) образ автора и образ адресата, 6) образ прошлого и будущего, 7) тип диктумного содержания [см. : 5; 11].

Опираясь на вышеуказанные признаки, положенные в основу типологической классификации различных речевых жанров, считаем возможным выделить следующие критерии для анализа жанра «отзыв туриста»: 1) объект (тематика) отзыва, 2) участники (образы автора и адресата и их коммуникативные роли),

3) коммуникативная интенция, 4) модальность (оценочная составляющая), 5) диктум (аргу-ментативная база выраженной оценки).

Исходя из такого типологического критерия, как объект, можно сказать, что количество типов отзывов практически неограниченно и зависит от степени развития сферы туризма и появления новых форм путешествий. В качестве основных тем можно выделить следующие.

Отзыв об условиях проживания туриста.

Данный тип отзывов включает описание и оценку не только непосредственно места проживания (номера в отеле, места для кемпинга, арендуемой квартиры, комнаты и так далее.), но и всей его инфраструктуры, персонала, комплекса предоставляемых вместе с проживанием услуг и т. п. Данный тип отзывов отличается наибольшей стандартизи-рованностью, так как подразумевает оценку места проживания по определенным параметрам, которые зачастую задают сами сайты. Как правило, туристы оценивают место проживания с точки зрения бытового комфорта, удобства расположения, качества сопутствующих услуг, чистоты, отношения обслуживающего персонала, соотношения цена / качество. При этом особенностью синтаксиса в данном типе отзывов является преобладание простых предложений, часто односоставных, осложненных однородными членами. Лексической особенностью является обилие качественных прилагательных (здесь и далее во

всех примерах сохранена авторская орфография и пунктуация):

- Отель супер современный, новый, комфортный, светлый относительно недорогой. отличный wi-fi, на завтрак чай-кофе с кексами, номера небольшие, но уютные и функциональные

Отзывы о турагенте.

Эти отзывы посвящены туроператорам, турагентствам, гидам, сюда также относятся отзывы об их «виртуальных субститутах», то есть сайтах по поиску и бронированию туристических услуг. Основными критериями оценки в отзывах о туроператорах выступают отношение к клиентам, выполнение всех заявленных обязательств, соотношение цена / качество услуг, избавление клиента от максимального количества проблем и рисков, связанных с путешествием. В случае с виртуальными агентами главные критерии - простота / интуитивность использования сайта, наличие выгодных предложений, возможность быстро, бесплатно и самостоятельно управлять своим бронированием:

- Агенство на любителя =)) Как говориться: «Любишь кататься люби и саночки возить». Так и с Тур-Банком, хочешь сэкономить деньги, поднапрягись и найди себе тур.

- Моя сестра покупла тур в лондон в январе этого года но так как в нашем городе нету туристической фирмы, наткнулись на этот сайт оплатили тур через карточку!!!! Пока искали турагенство перелазили много компаний сдесь самые низкие цены, вежливый персонал!

Отзыв о месте посещения включает отзывы о стране / городе / экскурсии / достопримечательности и так далее:

- Следующая поездка была в Дрезден. Эта поездка с экскурсией - вообще шедевр, туристическая сага... Мы приехали в Дрезден, нас поводили 1 час по центру города и привели к дрезденской галерее и объявили, что у нас на самостоятельную экскурсию по галерее всего 2.5 часа. За это время нам было предложено посетить галерею, музей фарфора и дрезденскую сокровищницу... Это в Дрезденскую галерею, куда мы приехали за тридевять земель и всего 2,5 часа и причем самостоятельно!!!. В галерею, где более 700 полотен. В музей фарфора... чьи залы занимают несколько тысяч квадратных метров, в сокровищницу (алмазный фонд Дрездена). и на все 2,5 часа...

В отличие от первых двух типов, отзыв о месте посещения зачастую помимо текста самого

отзыва содержит фотографии и / или ссылки на сайты или энциклопедии, информирующие о той или иной достопримечательности/ месте / явлении более подробно. Таким образом, автор отзыва может сконцентрироваться на изложении своих впечатлений, не отвлекаясь на описание самого места и информирование читателя о его истории. Соответственно, именно отзывы о месте посещения отличаются наиболее «художественным» исполнением. Авторы стремятся не просто дать оценку месту посещения, а сделать это в максимально привлекательной для читателя форме. В синтаксисе преобладают сложносочиненные и сложноподчиненные распространенные предложения. Отзывы о месте посещения более других типов отзывов наполнены экспрессивно-эмоциональной, оценочной и метафоризированной лексикой, лексическими повторами, словами-усилителями, фразеологизмами.

Рассмотрим образ участников коммуникации в жанре «отзыв туриста».

Адресатов отзывов можно подразделить на две группы: туристы и турагенты. Самую обширную группу представляют потенциальные туристы, планирующие свои путешествия. Специфический признак обращенных к туристам отзывов - своеобразный механизм «морально-этического самоочищения», основанный на особенностях ролевого взаимодействия его участников. Специфика заключается в том, что авторы отзывов не заинтересованы в предоставлении ложной информации, поскольку они тоже являются туристами, то есть адресатами. Происходит постоянная смена ролей между авторами и адресатами. Таким образом, оба участника коммуникации заинтересованы в получении достоверной информации для того, чтобы лучше ориентироваться в глобальном информационном пространстве, наполненном огромным количеством предложений туристических услуг.

Кроме того, социокультурная специфика отзывов обусловлена социально-статусными характеристиками адресатов: имеются разграничения по полу, возрасту, владению иностранными языками, наличию физических ограничений, автомобиля, а также такими особенностями, как путешествия в сопровождении детей или домашних животных:

- Отель расположен очень далеко от ж/д вокзала!!!! Но, наверное, удобно, если вы едете со стороны Москвы на автомобиле.

- Отель, скорее, для пар с детьми, для летних посещений.

- персонал благожелателен и отзывчив (по мере взаимопонимания)) в смысле знания англ. языка с обеих сторон).

Лексически описание социокультурных характеристик адресата или иных индивидуальных особенностей вводится конструкцией «для тех, кто».

Кроме того, важным признаком адресатов является их национальная принадлежность. Большинство авторов отзывов пишут отзывы для своих соотечественников, что выражается эксплицитно: «для наших отелей», «по-нашему», или имплицитно - посредством употребления ограничивающих конструкций типа «кто знает, поймет» или апелляции к фоновым знаниям исключительно своей культуры («совок», «общепит», «общага», «колхозник», «коммуналка»). Причем в отзывах русских туристов апелляция к национальным особенностям имеет негативный коннотативный компонент, так как все «русское» или «советское» в сфере туризма и обслуживания воспринимается как показатель низкого уровня или плохого качества:

- Персонал неприветливый, даже днем. уровень сельского дома колхозника. Номера совковые, но есть все необходимое и ТЕПЛЫЕ!!!!

Во вторую, менее представленную группу целевой аудитории, отзывов входят турагенты и обслуживающий персонал, к которым иногда обращаются туристы:

- Понравилось все. На завтраке официанты Сильно стараются, и это видно:). Если прочитает кто из персонала, то искренне благодарю.

- приветливые персонал, хотя повару (девушка-смуглянка) который жарит омлет на завтрак можно было бы иногда улыбаться гостям, очень хмурая дама.

Что касается образа авторов отзывов, он представлен довольно ограниченно. Помимо индивидуальных предпочтений, которые в силу априорной субъективности отзывов являются их неотъемлемым признаком, единственным обобщающим параметром, по которому можно классифицировать авторов - это опыт использования той услуги, о которой оставлен отзыв: первичный (большинство отзывов) или многократный (постоянные клиенты), причем каждую категорию клиентов можно подразделить на тех, кто готов снова повторить оцениваемый опыт, и тех, кто больше его повторять не намерен:

- Тем более девочки, которые там работают, приняли во внимание, что мы первый

раз к ним обращаемся и все объяснили, что и как нужно делать... В общем вернулись мы с подругой счастливые и довольные. Теперь я точно буду ходить только в это агентство.

- Третий раз останавливаюсь в этом отеле, и наверное последний. Становиться только хуже.

Далее рассмотрим типы отзывов с точки зрения их коммуникативной интенции. Т. В. Шмелева придерживается мнения о том, что именно коммуникативная интенция является главнейшим из конститутивных признаков речевого жанра, согласно которому все речевые жанры могут быть разделены на информативные, императивные, этикетные и оценочные [11. С. 25].

В соответствии с такой градацией «отзыв туриста» принято относить к информативнооценочным жанрам. «Автор информирует интернет-сообщество о туристической поездке с двоякой целью - сообщить нечто содержательное и одновременно это содержание оценить. В различных отзывах может преобладать та или иная интенция, однако, в общем, жанровая модель включает в себя обе эти названные составляющие цели» [8].

По способу выражения информативно-оценочной интенции можно выделить ряд следующих жанровых контаминаций:

Отзыв-совет имеет интенцией призвать других путешественников повторить свой, преимущественно положительный, опыт и разделить с автором положительные впечатления. Данный тип отзывов имеет эксплицитную и имплицитную формы. В эксплицитной форме маркерами являются глаголы советую, рекомендую, нередко в сочетании с усилителями очень / крайне / настоятельно:

- Могу смело рекоммендовать и сама остановлюсь в этом же отеле при следующем визите в США.

Отзыв-благодарность имеет интенцией выразить свое признание турагентам и всем, кто участвовал в организации или обслуживании туристического опыта автора отзыва. Семантическая структура отзыва-благодарности включает в себя два обязательных элемента -собственно выражение благодарности и уточнение того, что ее вызвало:

- Особую благодарность хочется выразить Елене Леонидовне, т. к. последнее слово в решении всех наших проблем и пожеланий было за ней. Спасибо, «парк туров» за все, за все...

Отзыв-предостережение имеет интенцией оградить других путешественников от повторения отрицательного опыта автора отзыва. Характерными для отзыва-предостережения являются императивные конструкции «будьте осторожнее / бдительнее / внимательнее», маркеры-антиподы отзыва-совета «не рекомендую» или «не советую». Следует также отметить обилие знаков пунктуации, использование эмотиконов, написание прописными буквами всего слова или удлинение гласных в словах, на которых автор желает сделать особый эмоциональный акцент:

- При выселении из отеля внимательно проверяйте счета. у меня сняли лишние 600 ойро... еслиб кипиш не ноднял то скорее всего остался бы без 600 ойриков.ощущение.... просто хотели нажиться или их компьютер ошибся))))) будте внимательнее!!!

Л. А. Земцова считает «одним из наиболее значимых компонентов авторской интенции» категорию модальности [7. С. 13]. В большинстве случаев под модальностью понимается текстовая категория, выражающая «отношение говорящего (пишущего) к действительности» [6. С. 113]. Е. Е. Анисимова предлагает толкование модальности как категории, «включающей самые разные виды квалификации сообщаемого, в том числе наряду с субъективной (эмоциональной, положительной, отрицательной и др.) объективную (логическую, интеллектуальную и др.) оценку содержания текста» [1. С. 30].

Принимая во внимание жанровую специфику, считаем, что для отзывов туристов характерна именно субъективность изложения информации, то есть отношение автора к описываемой туристической услуге крайне субъективно и почти всегда эмоционально. По признаку модальности мы будем выделять только положительные и отрицательные отзывы. Так, отзыв-благодарность и отзыв-совет относятся по модальности к положительным, а отзыв-предупреждение - к отрицательным.

Последний из принятых нами жанрообразующих признаков - диктум, или тип аргументации. «Цель аргументации заключается в том, чтобы мнение адресанта стало мнением адресата, для чего используется естественный язык и обращенность к «человеку «целостному», к его уму, чувствам и воле» [10. С. 35]. В рассматриваемом жанре аргументация авторского мнения имеет колоссальную важность, поскольку именно она служит подтверждением выносимого автором вердикта в отношении того или иного

туристического опыта. В нашем исследовании мы выделяем два основных типа аргументации по принципу наличия или отсутствия фактов, ставших основанием для авторской оценки: рациональный и эмоциональный.

Рациональный тип аргументации располагает фактами, отличается лаконичностью, простотой изложения. Для него характерны перечисления, использование однородных синтаксических конструкций:

- 1. месторасположение удачное: легко найти от жд вокзала термини, метро рядом -5 мин., вокзал термини - 20 мин., колизей - 10 мин., рядом различные кафешки и пиццерии. 2. лифт работает, вода горячая и холодная всегда есть, кондиционер работает. 3. завтраки вполне приличные: круассаны, пирожные, тосты, кофе, чай, сыры, молоко, соки, джемы, мед, масло. 4. интернет бесплатно, в номере прекрасно работает.

Эмоциональный тип аргументации апеллирует не к фактам, а к эмоциям. Для него характерны обилие фразеологизмов, метафор, эпитетов, эмотивов, жаргонизмов, обсценной лексики, часто сниженный стиль речи:

- Если вы хотите чтобы вас при удобном случае послали куда-нибудь - отдыхайте с компанией «Amigo - Tour»!!! Если вы хотите ощутить хамство гидов, которым надоели туристы как горькая редька - отдыхайте с компанией «Amigo - Tour»!!!

Подводя итоги, можно сказать, что весь объем текстов туристического интернет-дискурса подлежит классифицированному разграничению по ряду признаков, что находит свое выражение в различных жанровых типологиях. Проведенное исследование позволяет рассматривать жанр «отзыв туриста» как самостоятельный жанр в пространстве туристического интернет-дискурса и конкретизировать его по ряду выделенных конститутивных признаков.

С точки зрения объекта, выделяются отзывы об условиях проживания туриста, турагенте и посещаемом месте, причем для последнего типа характерна большая экспрессивность, выраженная лексически и синтаксически.

С точки зрения образа участников, характеристики авторов подразделяются только по признаку первичности или многократности пользования туристической услугой, а характеристики адресатов подразделяются на две категории. Самая обширная категория состоит из туристов, которых можно типизировать по социально-статусным параметрам, то есть по возрасту,

полу, национальности и так далее. Каждый параметр характеризуется своими лексическими и грамматическими чертами. В меньшей степени представлена категория турагентов.

Классификация отзывов по коммуникативной интенции позволяет выявить ряд таких жанровых контаминаций, как отзыв-совет, отзыв-благодарность и отзыв-предостережение. В субъективной модальности отзывов выделены положительная и отрицательная вариации, в типах аргументации - рациональная и эмоциональная.

Изучение русскоязычных текстов, относящихся к речевому жанру «отзыв туриста», делают возможным дальнейший сравнительный анализ национально-культурной специфики ценностей туристов, относящихся к различным лингвокультурам.

Список литературы

1. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) : учеб. пособие. М., 2003. 128 с.

2. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин, М. М. Собр. соч. М., 1996. Т. 5: Работы 1940-1960 гг. С. 159-206.

3. Бичарова, М. М. Книжное обозрение как жанр массово-информационного дискурса (на материале американской прессы) : автореф. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2010. 19 с.

4. Вакурова, Н. В. Типология жанров современной экранной продукции [Электронный ресурс]. иКЬ: http://www.evartist.narod.ru/ text3Z08.htm

5. Волынкина, С. В. Речевые жанры похвалы и комплимента в бытовой сфере общения и коммуникативной среде телевизионного ток-шоу : автореф. . канд. филол. наук. Красноярск, 2009. 25 с.

6. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. 139 с.

7. Земцова, Л. С. Искусствоведческая рецензия как жанр массово-информационного дискурса : дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 212 с.

8. Индакова, А. Н. Речевой жанр отзыва о турпоездке (на материале интернет-текстов) [Электронный ресурс]. иКЬ: http://conf.sfu-kras.ru/sites/mn2011/thesis/s15/s15_10.pdf

9. Панченко, Е. И. Отзыв туриста как новый вид текста [Электронный ресурс]. ИКЬ: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/ Movozn/2011_17_2/article/21.pdf

10. Тертычный, А. А. Жанры периодиче- нии языка // Russistik. Русистика : науч. журн.

ской печати : учеб. пособие. М., 2000. 1б0 с. актуал. проблем преподавания рус. яз. Berlin,

11. Шмелева, Т. В. Речевой жанр. Возмож- 1990. № 2 С. 20-З2.

ности описания и использования в преподава-

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292).

Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 203-207.

В. В. Гузикова

ИНОЯЗЫЧНЫЙ ТЕКСТ НА УЛИЦАХ ЕКАТЕРИНБУРГА

Рассмотрены и проанализированы иноязычные тексты письменной речи, встречающиеся на улицах г. Екатеринбурга. Иноязычная лексика используется в названиях разного рода предприятий. Осуществлен анализ эмпоронимов, которые включают иностранные слова и символы. Автор приходит к выводу о том, что городская среда современного города становится полифо-ничной, языковая ситуация в письменных текстах полилингвальной.

Ключевые слова: иноязычная лексика, культурные символы, кириллица, латиница, полифония, эмпороним.

В настоящее время изучение заимствованных языковых единиц обусловлено особой необходимостью: в русский язык проникают элементы других языков, трансформируя его языковые подсистемы, ассимилируясь в языке. В постперестроечный период процессы заимствования иноязычной лексики проходили достаточно активно. Данная тенденция характерна и для настоящего времени, и употребление иноязычных элементов неуклонно возрастает в разных сферах общения. Проблематика заимствований широко представлена в лингвистической литературе отечественными (В. М. Аристова, Т. И. Белица, А. Д. Васильев, А. И. Дьяков, Е. В. Какорина, В. Г. Костомаров, Н. Н. Кошкарова, Л. П. Крысин, Л. П. Лоб-ковская, Д. С. Лотте, Е. В. Маринова, С. В. Мухин, И. В. Нечаева, А. Э. Рыцарева, Г. Н. Скля-ревская,О. П. Сологуб, А. В. Суперанская, Г. Г. Тимофеева, О. Г. Щитова и др.) и зарубежными исследователями (Я. Андроутсопулос, Л. Блумфилд, Х. Капуз, К. Миллер, Дж. Окью, Ш. Поплак, Д. Санкофф, Л. Селмистраитис, К. М. Скоттон, Э. Хауген, К. Холден, М. А. Чан Хоанг).

Так, под иноязычной лексикой (лексикой иноязычного происхождения) понимаются «любые слова и выражения, пришедшие из другого языка, вне зависимости от степени их освоенности в языке-реципиенте» [3. С. 35].

Иностранное слово - слово иноязычного происхождения, употребляемое носителями принимающего языка, но не закрепившееся в нем на правах составного элемента лексико-семантической системы [8. С. 42].

Городское пространство не является нейтральным фоном для пребывающих в нем людей. Оно «не просто “сопровождает” или “обрамляет” социальную реальность, но активно включено в нее» [2. С. 7]. Город существует как место, имя, тело, текст, организация. Культурные символы как «пути города», мир города, символические места города и так далее - все это некие культурные матрицы, на основе которых происходит «идентификация и самоидентификация» города [5. С. 58]. Не камень и гранит, а слово и смысл организуют тело идеи города. А вещная форма лишь обрамляет идею города. В вещи идея каменеет, застывает, как лава когда-то взорвавшегося вулкана. Город - это место, где преобладает символическая деятельность: мифология, религия, идеология, искусство, кино, реклама, виртуальная реальность.

Коммуникативная среда современного города представляет собой средоточие коммуникативно-информационных потоков, формирующих в индивидуальном сознании образ города через разного рода тексты: художественные, публицистические, рекламные, массово-информационные. Город с позиции се-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.