Научная статья на тему 'Отсылки к другим источникам в Поучении девицам сборника "Юности честное зерцало" (к постановке проблемы)'

Отсылки к другим источникам в Поучении девицам сборника "Юности честное зерцало" (к постановке проблемы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
168
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"ЮНОСТИ ЧЕСТНОЕ ЗЕРЦАЛО" / БИБЛЕЙСКИЕ ЦИТАТЫ / СЮЖЕТЫ ИЗ АНТИЧНОЙ ИСТОРИИ / "YUNOSTI TSHESTNOJE ZERTSALO" / BIBLICAL QUOTES / THE PLOTS FROM THE ANCIENT HISTORY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Менделеева Дарья Сергеевна

В статье рассмотрены особенности работы составителей сборника «Юности честное зерцало» с библейскими цитатами и предварительно прослежен круг упомянутых ими сюжетов из небиблейских источников. Проделанная работа позволяет предположить: данные части сборника, скорее всего, создавались одним автором, но в разное время либо намеренно подбирались так, чтобы дополнить друг друга. Помимо Библии, автор знаком с прикладами, сюжетами из античной истории и некоторыми повествованиями из зарубежной жизни. Установление источников всех упомянутых здесь сюжетов позволит в будущем составить более точное представление о круге чтения петровских книжников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Отсылки к другим источникам в Поучении девицам сборника "Юности честное зерцало" (к постановке проблемы)»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ОТСЫЛКИ К ДРУГИМ ИСТОЧНИКАМ В ПОУЧЕНИИ ДЕВИЦАМ СБОРНИКА «ЮНОСТИ ЧЕСТНОЕ ЗЕРЦАЛО» (К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ) Менделеева Д.С. Email: Mendeleeva651@scientifictext.ru

Менделеева Дарья Сергеевна — кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, отдел древнеславянских литератур, Институт мировой литературы Российская Академия наук, г. Москва

Аннотация: в статье рассмотрены особенности работы составителей сборника «Юности честное зерцало» с библейскими цитатами и предварительно прослежен круг упомянутых ими сюжетов из небиблейских источников. Проделанная работа позволяет предположить: данные части сборника, скорее всего, создавались одним автором, но в разное время либо намеренно подбирались так, чтобы дополнить друг друга. Помимо Библии, автор знаком с прикладами, сюжетами из античной истории и некоторыми повествованиями из зарубежной жизни. Установление источников всех упомянутых здесь сюжетов позволит в будущем составить более точное представление о круге чтения петровских книжников.

Ключевые слова: «Юности честное зерцало», библейские цитаты, сюжеты из античной истории.

REFERENCES TO OTHER BOOKS IN EXHORTATION TO THE LADIES IN «YUNOSTI TSHESNOJE ZERTSALO» (TO THE PROBLEM STATEMENT) Mendeleeva D.S.

Mendeleeva Daria Sergeevna — Phd, Senior Researcher, MEDIEVAL SLAVONIC LITERATURES' INSTITUTE OF WORLD LITERATURE RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES, MOSCOW

Abstract: the article discusses the features of the the biblical quotes & subjects mentioned from unbiblical sources, that the compilers of the "Yunosti Tshestnoje Zertsalo" use. The work done suggests that these parts of the collection were most likely created by one author, but at different times, or were intentionally selected to complement each other. In addition to the Bible, the author is familiar with plots from ancient history and some narrations from foreign life. Establishing the sources of all the plots mentioned here will in the future provide a more accurate idea of the book, scribes of Peter's time read. Keywords: "Yunosti Tshestnoje Zertsalo ", the biblical quotes, the plots from the ancient history.

УДК 821.161.1

Судьба петровского сборника «Юности честное зерцало» не слишком завидна. Изданный впервые в 1717 году, он находится словно бы на «ничьей земле» - формально правление Петра считается у нас «новым временем», поэтому литературоведы-медиевисты туда особо не заглядывают. Специалисты же по классической русской литературе зачастую просто не знают, что с этим текстом делать. Нередко сборник вообще рассматривают за пределами литературы как таковой - он считается одним из справочных изданий петровской эпохи.

Между тем, текст сборника имеет немало общего с литературой предшествующего времени, а его внимательное изучение может дать любопытный материал о круге чтения составителей петровского этикета, их манере работать с чужими текстами и том наборе идей, который их волновал.

«Девической чести и добродетелей венец». Библия как цитата, пересказ и визуализация

На первый взгляд, поучения для девиц в петровском сборнике кажутся более традиционными и ортодоксальными, нежели поучения молодым людям - поскольку имеют название «венец добродетелей» и заключены в двадцать «заповедей». Однако, перед нами отнюдь не расширенный пересказ библейского текста, а самостоятельное авторское сочинение, в котором, к тому же, весьма любопытно использованы отсылки к другим текстам.

Например, текст Библии в столь небольшом по объёму произведении составители используют разнообразно. Чаще всего это - прямые отсылки и короткие цитаты:

Таково, например, упоминание Книги Иисуса Сирахова в рассказе о восьмой добродетели. «Яко Сирах во главе седмой упоминает: чти отца твоего всем сердцем, и не забуди коль горко бысть матери о тебе» [2, с. 53-54]. Для сравнения в Острожской Библии: «Всем сердцем своим прослави отца своего и матерне болезни не забуди». [1, л. 56]. В Синодальном переводе: «Всем сердцем почитай отца твоего и не забывай родильных болезней матери твоей» (Сир. 7: 29).

Или Книга Товита там же: «Товия в главе четвертой: Чти матерь твою во вся дни живота твоего, воспомяни колики напасти имела носяи тя во утробе своей» [2, с. 54]. «И во чести имееши матерь свою вся дни живота ея. И памятствуй, иже колики болезни терпела есть тебе ради во чреве своемъ». [1, л. 140] (Синодальный: «Не покидай матери своей, почитай ее во все дни жизни твоей» (Тов. 4:3). В этих цитатах автор предельно краток и корректен, при этом он использует перевод Библии, отличный от Острожского и находящийся ближе к нынешнему Синодальному.

А вот в следующем пассаже в текст вкралась ошибка: «Павел напоминает к римляном во 12 главе: подражайте постоянству пред кииждом» [2, с. 56]. На самом деле речь идёт не о двенадцатой, но о второй главе Послания к Римлянам (Рим. 2:7). Причём автор вновь оказывается гораздо ближе к современному переводу (где также употреблено слово «постоянство»). В тексте Острожской Библии то же понятие передано не вполне ясным словом «потерпение» [1, л. 26].

Однако ещё с одной цитатой составитель сборника допускает некоторую вольность. В «Юности честном зерцале» читаем: «Осмая девственная добродетель касается четвертой заповеди, то есть: должное почтение родителем. <. > Сия добродетель весма преизящна, и украшает девиц безмерно лепо. Ибо Соломон сам в притчах, в главе первой, о сей тако глаголет: оное есть предивно е украшение главе, и яко гривна златая о выи их» [2, с. 51-52].

Однако, открыв источник этой цитаты - первую главу Притчей Соломоновых, мы находим там поучение, адресованное сыну: «Слыши сыну наказание отца твоего и не отрини наказание матере твоея. Венецъ бо благодати приимеши на твоем връси и гривну злату о своеи выи» [1, л. 29 об.]. Как видим, автор привычно пересказал основное содержание цитаты по переводу, отличному от Острожского, однако на сей раз позволил себе небольшой комментарий. Переадресовав наставление для сыновей дочерям, он тут же заметил, что эта добродетель «весьма преизящна» и «безмерно украшает» их. Сложно сказать даже, о чём идёт речь - о самой добродетели или о венце и ожерелье, о которых идёт речь в Библии.

Так библейская цитата неожиданно становится зримым образом.

«Девической чести и добродетелей венец». Заимствованные сюжеты.

Помимо ссылок на Библию, автор второй части петровского сборника использует в своём повествовании несколько сюжетов, заимствованных из античной истории.

Так, в качестве иллюстрации к восьмой добродетели приведён следующий рассказ: «История свидетельствует о некоеи милосердой дщери, которая матерь свою плененную, юже непрятель хотя гладом в темнице умертвити, тайно посещая, в темнице сосцами своими гладъ ея утоляла, и чрез долгое время тако живот ея спасала, что уведав римляне, с великою угодностию матерь ея свободили, и сломав оную темницу, на месте том церковь состроили, которую церковь страха Божия имяновали» [2, с. 52].

Очевидно, что перед нами вариация известного сюжета «отцелюбие римлянки». Один из его вариантов известен, например, в качестве городской легенды бельгийского города Гент. Как и в классическом варианте, известном ещё по фрескам в Помпеях, вместо матери здесь фигурирует отец, приговорённый к голодной смерти в тюрьме за некое преступление. Сюжет о кормящей дочери - так называемый Маммелоккер - даже изображён на барельефе, правда, не храма, а небольшого здания у подножия Гентской вечевой башни (она же колокольня Белфруа), где, по преданию, и была ранее та самая тюрьма. Правда, справочники датируют пристройку, украшенную барельефом, 1741 годом, то есть, скульптурное изображение появилось позже петровского сборника, хотя сама легенда, безусловно, древнее.

Пересказ этого сюжета с характерной заменой отца на мать есть в сочинении Джованни Боккаччо «Истории великих женщин» (1362). Сюжет Бокаччо мог попасть на Русь в составе переводного сборника прикладов, однако точный его источник ещё предстоит установить.

И, наконец, почти в финале наставления для девушек автор использует ещё один «приклад» из древней истории.

«Природа устроила нам токмо один рот, или уста, а уши даны два. Тем показуя, что охотнее надлежит слушать, нежели говорить, сему и древния детей своих обучали» [2, с. 61].

На сей раз отрывок не оформлен как цитата, но как часть авторского повествования. Заподозрить в нём исторический анекдот позволяет как отсылка на древних, так и распространённость самого сюжета - изложенную здесь притчу до сих пор приписывают самым разным античным философам, что несколько затрудняет поиски конкретного источника.

«Девическое смирение»: манера работы и список источников

Сходную манеру работы с цитатами наблюдаем в финальной части петровского сборника. Если автор здесь ссылается на Писание, то обязательно приведёт и название Книги, и номер главы.

«Павел святыи к филиписием напоминая во второй главе пишет: смирением почитайте между собой друг друга превыше себе» [2, с. 74]. («Смиренномудрием друг друга непщующе преимеюща себе» [1, л. 48]. «По смиренномудрию почитайте один другого высшим себя» (Флп. 2:2)).

«Пророк Михеи в главе 6 глаголет: смиряи себе пред Богом» [2, с. 74]. (В библейском тексте чуть иначе: «Чего Господь просит от тебе, но еже творити суд и любити милость, и готову быти поити с Господом Богом твоим» [1, л. 170]. «О, человек! сказано тебе, что - добро, и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим» (Мих., 6:8)).

«И Петр святыи пишет: «Должны мы силнои руке божией покорятися» [2, с. 75]. («Смиритеся убо под крепкую руку Божию». [1, л. 20]. «Итак, смиритесь под крепкую руку Божию» (1 Петр. 5:6).

«Еще же Иаков в 4 главе повелевает да смирим себя пред Богом» [2, с. 75]. («Повинитеся убо богу». [1, л. 18]. «Итак, покоритесь Богу» (Иак. 4:7). И так далее.

Фактически вся эта часть представляет собой тематическую подборку библейских цитат. Когда цитаты из Библии заканчиваются, им на смену приходят изречения Иоанна Златоуста, Оригена, два экзампля - о неких Макарии и Антонии, а затем - также неспешно с цитатами - подборка из Киприана, Августина, Фридриха Третьего и «некоего гишпанского отрока».

По манере приведения библейских цитат можно предположить, таким образом, что этот отрывок был составлен тем же автором, что и основное повествование, но в другое время, нежели основное поучение девицам.

«Девическое целомудрие»: иной стиль цитат, более широкий список источников

В следующей части петровского сборника, в целом, сохраняется сходный стиль работы со сторонними источниками. Правда, вместо буквальных отсылок к библейскому тексту с цитатами, автор здесь предпочитает пересказывать библейское повествование своими словами:

«Потупляет стыдливая девица очи свои, яко Ревекка, егда узре еще из далеча Иакова грядуща, яко книги первыя Моисея глава 24 пишет, что оная закры тогда лице свое» [2, с. 63].

Впрочем, на истории Ревекки отсылки к библейской истории здесь и заканчиваются. Зато ниже находим любопытную историю «из зарубежной жизни»: «в других странах, когда невеста в день замужства своего имеет идти в церковь предъуготовляют, и при ней девицам обретающымся с сахаром и корицею вареное вино, доброй винной суп, подчивают их, да бы кушали. Увещавая: что от того могут быть изрядно красны, когда пойдут в церковь, но ежели невеста от себя сама не может быть со стыду красна, то винной суп не долго может краску в лице содержать, а кроме того говорится принужденная любовь, и притворная краска не долго постоят» [2, с. 64-65].

В этой части петровского сборника гораздо шире круг разнообразных авторов, на которых ссылается автор, а их состав явно смещается в сторону деятелей античности. Среди них «Иназианзин», Терентий, Демадий премудрый, Лукреция, Павел (здесь не указаны номера глав и стихов, так что, видимо, речь идёт не об апостоле), «древний Бахилидий» и даже Лютер.

Вдобавок к цитатам почтенных авторов составитель сборника пересказывает несколько сюжетов из античной жизни - о дочерях Апия, Антистиуса и Сулпитина Галлина.

Возможно, таким образом, что части поучения девушкам подбирались так, чтобы дополнять друг друга по набору аргументов поучения.

Выводы

Три части поучения девицам в составе сборника «Юности честное зерцало» скорее всего, написаны одним автором, но в разное время, либо эти поучения намеренно создавались так, чтобы по стилю и набору упомянутых авторов дополнять другу друга.

Автор поучения скрупулёзно работает с библейским текстом, но использует при этом более поздний, нежели Острожская Библия, перевод.

С другой стороны, автор знает много поучительных сюжетов из истории античности, знаком с прологами, а также сюжетом «отцелюбие римлянки» в варианте, изложенном Боккаччо. Установление точных источников всех перечисленных сюжетов является делом будущего и позволит нам более полно представить круг чтения сподвижников Петра I книжников начала XVIII века.

Список литературы / References

1. Библия. Острог, 1581.

2. Юности честное зерцало. СПб, 1717.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.