Lingua mobilis №2 (21), 2010
ОЦЕНОЧНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОНЦЕПТА «.ИСКРЕННОСТЬ» В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ АФОРИСТИКЕ
Ю. А. Храмова
Рассматриваются оценочные характеристики концепта «искренность на основе анализа английских и русских афоризмов. Установлены общие и отличительные амбивалентные характеристики оценочного отношения к искренности в сравниваемых лингвокультурах. Основные различия в оценке искренности состоят в ее более значимой этической составляющей для русских и прагматической составляющей для англичан.
Ключевые слова: афоризм, оценка, концепт, характеристики.
Данная статья посвящена рассмотрению афоризмов в русской и английской лингвокультурах в аспекте ценностной составляющей концепта «искренность».
Афоризмы раскрывают основания общепринятых норм поведения и часто формулируются как личностная оценка коллективного опыта в виде абстрактного рассуждения [1. 46]. В настоящей работе под афоризмом понимается авторское высказывание, выраженное в лаконичной форме, представляющее собой авторскую мысль, оценку, результат действия и обладающее глубинным смыслом.
Объектом нашего исследования являются ценностные характеристики концептуальной диады «лицемерие - искренность» в английской и русской лингвокультурах.
Для выявления отношения к поведению и к агенту действия, ха-растеризуемых проявлением лицемерия/искренности было проанализировано 200 афоризмов, которые датируются XVII-XXI веками (преимущественно второй половиной XX века) и имеют своими авторами носителей английской и русской лингвокультур. Источником послужили Интернет-сайты афоризмов и высказываний выдающихся людей. Критерием отбора послужило наличие в афоризме слова-имени концепта и признаков, распредмечивающих исследуюмую концептуальную диаду.
176
Лингвистика и перевод
Анализ суждений представителей русской лингвокультуры выявил следующие основные аспекты отношения к искренности:
Искренность считается искусством: Быть искренним — это искусство (К. Ижиковский).
Но вместе с тем признается, что искренность - это не идеальная характеристика человека, и в ней допускается наличие ошибок: Кто говорит безошибочно, тот говорит без убеждения: искренность неразлучна с ошибками (С. Киселевский).
Выявляется связь искренности с талантом: Искренность и простота - дорогие свойства таланта (К. Станиславский).
Искренность понимается как гармония в мыслях и речи субъекта, не допускающая противоречий: От роду язык его не говорил да, когда душа его чувствовала нет (Д.И. Фонвизин).
Искренность не требует обязательного наличия объекта, но может быть направлена на самого субъекта: Откровенность — вовсе не доверчивость, а только дурная привычка размышлять вслух (В. Ключевский).
Искреннее общение не всегда является гарантом успешной коммуникации: То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек (А.Перлюк).
Отмечается, что быть искренним - это трудно, так как человек не знает, какой будет результат общения: Трудно говорить правду, если не знаешь, чего от тебя ждут (Г.Е. Малкин).
Трудность быть искренним также заключается в том, что человек должен обладать мудростью и большим тактом: Искренность — дело трудное и очень требует мудрости и большого душевного такта. (В.В.Вересаев).
В «диаде искренность - правда» искренность ставится выше: Искренность - мать правды, если отец - разум (А. Красный).
Искренность выступает как критерий для перехода на более тесный уровень общения и возникновения доверия между людьми: Первое условие для сближения - искренность. (М. М. Пришвин).
Искренность понимается как сознательный отказ от обмана: Искренность - это отказ использовать обман в своих целях. Что может быть полезнее для обмана, чем заверения в своей искренности (Е.Ермолова).
Искренность является основой вежливого поведения: Настоящая и лучшая вежливость та, которая основана на искренности.
177
Lingua mobilis №2 (21), 2010
Истинная вежливость неразлучна с уважением личности другого и без нее невозможна (Н.В. Шелгунов).
Взаимосвязь концептуальной диады «лицемерие - искренность» отражена в нижеследующем афоризме, где автор определяет заблуждение как единственное искреннее явление. Коллективное заблуждение приравнивается к вере, при этом искренность переходит в лицемерие, когда вера теряет искренность, т.е. перестает заблуждаться, в результате чего происходит разложение общества: Единственное, что человек делает всегда искренне, так это - заблуждается. Если одно заблуждение свойственно всему обществу и при этом помогает ему жить, то оно становится верой. А если вера теряет искренность, то это уже не заблуждение и соответственно не вера, а лицемерие и обман, которые могут только разлагать общество (С. Янковский).
При этом отмечается, что искренность в вере находится в зависимости от самого верующего: Искренность веры зависит от верующего; истинность веры от него не зависит (И. Шевелев).
Искренность в отношениях считается залогом настоящей дружбы, где критика действий друга оценивается положительно: Искренность в отношениях, правда в общении - вот дружба (А. Суворов); Дружба - это прежде всего искренность, это критика ошибок товарища (Н. А. Островский).
Искренность является условием достижения счастья с противоположным полом: Счастье с женщиной возможно только при условиях полной искренности духовного общения (М.Горький).
В афоризмах высказывается мысль о том, что искренность присуща детям: Душа ребенка - чистая слеза, в ней и тепло, и свет, и откровение, а искренность, доверенность в глазах! И ожиданье доброго общения! (К. Нескоромнова).
Утверждается, что дети всегда искреннее, чем взрослые: Дети очень часто умнее взрослых и всегда искреннее (М. Горький).
Искренность утрачивается, когда человек обладает высоким положением в обществе, т.е. высоким статусом: Начинаются чины -перестает искренность (Д. И. Фонвизин).
В афоризмах наблюдается приписывание искренности определенных качеств, как например, отсутствие наивности, если агент действия - не подлый человек: Где нет подлых, там искренность не наивна (Е.Ермолова).
Считается, что искренним людям больше благоволит удача: Искренность одаривается удачей вдвойне (Е.Ермолова).
178
Лингвистика и перевод
Так же как и в пословично-поговорочном фонде, в афоризмах зафиксирована мысль о том, что трезвое состояние человека выступает как барьер для искренности: Искренность - это то, что не услышишь от трезвого человека (Владимир Борисов).
Искренность получает отрицательную оценку, если рассматривается как:
• недостаток человека: А по-моему, искренность - просто недостаток самообладания (Я. Ипохорская);
• причина потери материального благосостояния: Искренность в бизнесе приводит к банкротству (О. Кузнецов);
• синоним глупости: Не знаю: Как за границей? - но в России часто искренность становится «родственницей» глупости (В. Борисов).
• излишество: Искренность - излишество. Посмотришь по результатам, так вся любовь с её страданиями была лишь для того, чтобы завести пару детей. То же самое можно было сделать проще и лучше без всяких страстей (Е. Ермолова);
• средство манипулятивного воздействия на человека с корыстной целью: Чем больше человек кажется искренним, тем больше он притворяется, чтобы вызвать вас на откровенность и чистосердечие (А. Вигушин).
Искренность тесно связана с любовью: Любовь и искренность неразделимы (В. Е .Михальцев).
Искренность может проявляться в момент потери контроля над собой, что выражается в оскорблении: Оскорбление - момент искренности (Г. Е. Малкин).
Совокупность доверия и искренности в семье получает высокую положительную оценку: Лучшая семейная дипломатия - это дипломатия полного взаимного доверия и безграничной искренности (И.П.Шамякин).
Искреннее поведение может вызывать ряд эмоций или состояний, как например:
• удивление: Ничто так сильно не удивляет людей, как здравый смысл и обычная прямота (Автор неизвестен);
• сомнение: искренность ставится под сомнение, когда субъект действия ведет себя положительно по отношению к объекту действия: В искренности можно сомневаться, только когда делают добро (Г.Е. Малкин);
179
Lingua mobilis №2 (21), 2010
• счастье: быть счастливым можно тогда, когда человек искренен: Искренность - залог счастья (Е. Кащеев).
Основные аспекты отношения к искренности, отраженные в английских афоризмах, таковы:
Отмечается, что та искренность заслуживает похвалы, которая обеспечивает высокий уровень доверия между друзьями, являясь критерием настоящей дружбы. Между тем, подобная искренность может стать угрозой для агента действия, если объект действия -это не друг, а враг: Truth of a modest sort I can promise you, and also sincerity. That complete, praise-worthy sincerity which, while it delivers one into the hands of one's enemies, is as likely as not to embroil one with one's friends(J. Conrad). Я могу пообещать вам . Ту полную, достойную похвалы искренность, которая, приводя кого-нибудь в руки врага, вряд ли принесет неприятности во взаимоотношения с друзьями.(3 December 1857 - 3 August 1924) was a Polish-bom English writer, regarded as o
Считается, что в основе любой добродетели есть искренность и правдивость: Sincerity and truth form the basis of every virtue(H. Bo-nar). Искренность и правдивость составляют основу каждой добродетели.
Искренность в желании вести благочестивый образ жизни сближает человека и Бога, таким образом, искренность выступает как средство единения и гармонии духовной жизни человека и его мирской жизни: Try how much of the word of God you can understand, and what is more, try how much you can practice. A sincere wish and purpose to do the will of God, will be your best way to know the mind of God (J. A. James). Старайся понять как можно больше слова Божьего, и более того, старайся им руководствоваться в жизни. Искреннее желание и цель исполнить волю Бога будет твоим лучшим способом постичь замысел Божий.
Искренность человека проявляется в его желаниях, исполнение которых приносит удовольствие, следовательно, человек ведет себя искренне, когда нечто приносит человеку моральное или физическое удовлетворение: No man is a hypocrite in his pleasures (S. Johnson). Никто не лицемерит относительно вещей, которые доставляют удовольствие.
Искренность - это составляющая честности, характеризующаяся как красивая и живительная сила, противопоставленная лицемерию, двуличию, политике, пустословию: Honesty has a beautiful and re-
180
Лингвистика и перевод
freshing simplicity about it. No ulterior motives. No hidden meanings. An absence of hypocrisy, duplicity, political games, and verbal superficiality. As honesty and real integrity characterize our lives, there will be no need to manipulate others (Ch. Swindoll). Честность обладает красивой и живительной простотой. В ней нет скрытых мотивов. Нет скрытого смысла. Отсутствуют лицемерие, двуличность, политические игры и пустословие. Когда честность и настоящая прямота будут определять нашу жизнь, тогда не будет нужды манипулировать остальными людьми.
Искренность можно исчислять - ее может быть больше или меньше, но в обоих случаях она приносит вред: A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal (О. Wilde). Искренность в небольших дозах опасна; в больших — смертоносна.
Субъектом искреннего поведения может быть фанатик: The worst vice of a fanatic is his sincerity (О. Wilde). Самый худший порок фанатика - это его искренность.
Искренность выступает как достоинство оригинальности: The
merit of originality is not novelty; it is sincerity (Th. Carlyle). Достоинство оригинальности - это не новизна; это искренность.
В афоризмах прослеживается идея о том, что искренность не имеет ничего общего с деньгами, ее нельзя купить: To give real service you must add something which cannot be bought or measured with money, and that is sincerity and integrity (D. Adams). Чтобы по-настоящему служить, нужно добавить что-то, что нельзя купить или измерить деньгами, и это есть искренность и прямота.
Разновидность искренности - это эмоциональная искренность, которая важна для творческого писателя: For a creative writer possession of the ‘ ’truth ’’ is less important than emotional sincerity (G. Orwell). Для творческого писателя знание «правды» менее важно, чем эмоциональная искренность.
Утрата искренности является первой ступенькой на пути, ведущем к презрению правды, что в итоге губительно сказывается на творчестве писателей, которые становятся жертвой собственного преувеличения: Danger lies in the writer becoming the victim of his own exaggeration, losing the exact notion of sincerity, and in the end coming to despise truth itself as something too cold, too blunt for his purpose - as, in fact, not good enough for his insistent emotion. From laughter and tears the descent is easy to sniveling and giggles (J. Conrad). Опасность кроется в писателе, который становится жертвой своего
181
Lingua mobilis №2 (21), 2010
собственного преувеличения, теряющего точное представление об искренности, и, в конечном счете, презирающего саму правду как нечто слишком холодное, слишком резкое для его цели - как, на самом деле, не достаточно хорошее для его непрерывной эмоции.
Интересен тот факт, что удовлетворение эгоистичных потребностей человека может укреплять веру, не утрачивая при этом искренность: The egoism which enters into our theories does not affect their sincerity; rather, the more our egoism is satisfied, the more robust is our belief (G. Eliot). Эгоизм, который вмешивается в наши теории, не влияет на их искренность; скорее, чем удовлетвореннее наш эгоизм, тем крепче наша вера.
Отмечается, что искренность может обладать простотой, но она отсутствует в отношениях зависимости: Sincerity may be humble, but she cannot be servile (L. Byron). Искренность может быть простой, но она не может быть рабской.
Искреннее поведение может одновременно являться благом и в то же время приносить вред субъекту действия: искренность расценивается как благо во взаимоотношениях с друзьями, и как вред, если обнажает позицию человека для врагов: Truth of a modest sort I can promise you, and also sincerity. That complete, praiseworthy sincerity which, while it delivers one into the hands of one's enemies, is as likely as not to embroil one with one's friends (J. Conrad). Я могу пообещать вам малую толику правды, и еще искренность. Ту полную, достойную похвалы искренность, которая, пока она приводит человека в руки врагов, вряд ли навлечет неприятности на отношения с друзьями.
От друга ждут только искреннего отношения, искреннее мнение друга получает высокую положительную оценку: A friend should be one in whose understanding and virtue we can equally confide, and whose opinion we can value at once for its justness and its sincerity (R. Hall). Друг - это тот, на чье понимание и достоинство.
Искренность рассматривается как сильная сторона человека, даже когда человек совершает ошибки, неискренность определяется как слабость: Insincerity is always weakness; sincerity even in error is strength (G.H. Lewes). Неискренность всегда слаба; искренность, даже в заблуждениях, является силой.
В афоризмах подчеркивается мысль о том, что искренность и правда - это разные вещи: Sincerity does not and cannot substitute for truth (J. Pritchard). Искренность не заменяет и не может заменять правду.
182
Лингвистика и перевод
В диаде «лицемерие - искренность» лицемерие уступает искренности в плане духовных ценностей, так как искренность обладает способностью преображать человека: Sincerity makes the very least person to be of more value than the most talented hypocrite (C. Spurgeon). Искренность делает самого незначительного человека более ценным, чем самый талантливый лицемер.
Считается, что искренность заменяется хвастовством, когда человек признает свои неудачи: The confession of our failings is a thankless office. It savors less of sincerity or modesty than of ostentation. It seems as if we thought our weaknesses as good as other people's virtues (W. Hazlitt). Признание наших неудач - это неблагодарное дело. Оно едва ли имеет черты искренности или скромности, чем хвастовства. Кажется, будто бы мы считаем наши слабости такими же хорошими, как достоинства других людей.
Искренность может служить средством разрешения конфликтных ситуаций, но является трудным шагом, так как требует принятия определенных усилий агентом действия: One of the hardest things in this world is to admit you are wrong. And nothing is more helpful in resolving a situation than its frank admission (B. Disraeli). Одна из самых тяжелых вещей в мире - это признать свою неправоту. И нет ничего более полезного в разрешении ситуации, чем искреннее признание вины.
Искренность сравнивается с путешествием, где человек извлекает пользу для себя: Sincerity is like traveling on a plain, beaten road, which commonly brings a man sooner to his journey’s end than by-ways, in which men often lose themselves (J. Tillotson). Искренность подобна путешествию по простой разбитой дороге, которая в большинстве своем приводит человека к окончанию его путешествия, нежели чем к объездам, где люди часто теряются;
Искренность, сопряженная с нравственным началом, сравнивается с щитом, который позволяет человеку идти по жизни, сохраняя чувство собственного достоинства: The only guide to man is his conscience; the only shield to his memory is the rectitude and sincerity of his actions. It is very imprudent to walk through life without this shield, because we are so often mocked by the failure of our hopes and the upsetting of our calculations; but with this shield, however the fates may play, we march always in the ranks of honor (W. Churchill). Единственный проводник человека - это его совесть; единственный щит его памяти - это нравственность и искренность его действий. Весьма
183
Lingua mobilis №2 (21), 2010
неблагоразумно идти по жизни без этого щита, потому что мы часто становимся объектом насмешек наших несбывшихся надежд и неоправдавшихся расчетов; но с этим щитом, как бы ни играла с нами судьба, мы всегда маршируем с честью.
Энтузиазм считается источником искренности, при этом искренности и правда находятся в зависимости от энтузиазма: Enthusiasm is the genius of sincerity and truth accomplishes no victories without it (R. Bulwer-Lytton). Энтузиазм - это гений искренности и без него правда не одерживает никаких побед.
Таким образом, в результате анализа афоризмов в русской и английской лингвокультурах мы пришли к следующим выводам: «искренность» как регулятивный концепт обладает рядом специфических черт.
В русской лингвокультуре искренность 1) осознается как характеристика талантливых людей, 2) выступает как необходимый критерий для сближения людей, позволяющий перейти на новый, более доверительный уровень отношения, 3) считается признаком особого доверия к субъекту; 4) чаще свойственна детям, чем взрослым, 5) прямо пропорциональна статусу субъекта (чем выше статус, тем меньше степень искренности), 6) может проявляться в момент потери контроля над собой или при алкогольном опьянении, 7) оценивается положительно, если является основой вежливого поведения, конструктивной критикой друга, условием счастья; 8) оценивается отрицательно, если воспринимается как проявление глупости, средство манипулятивного воздействия на человека с корыстной целью, причина потери материального благосостояния; 9) может вызывать удивление или сомнение, 10) является необходимым условием счастья; 11) взаимосвязана с концептами «удача», «любовь», «глупость», «талант», «счастье».
В английской лингвокультуре искренность 1) обусловлена энтузиазмом и верой; 2) лежит вместе с честностью в основе любой добродетели; 3) обеспечивает высокий уровень доверия между друзьями, являясь критерием настоящей дружбы; 4) является условием гармонии духовной жизни человека; 5) позволяет разрешать конфликтные ситуации; 6) проявляется в желаниях человека; 7) свидетельствует о силе и оригинальности личности, 8) противопоставлена лицемерию, двуличию, политике, пустословию; 9) при общении с врагом может принести вред агенту действия.
184
Лингвистика и перевод
Список литературы
1. Карасик, В.И. Языковые ключи. Волгоград : Парадигма, 2006. 520 с.
2. Афоризмы, высказывания, мысли, фразы. URL : http://www. aforizms.ru
3. URL : http://www aforizm-book. ru
4. Афоризм-инфо: афоризмы и высказывания великих людей. URL : http://www.aforizm.info
5. Литературные афоризмы. URL : http://www aforizm.ssdn.ru
6. Афоризмы, высказывания, мысли, фразы. URL : http://www. aphorism.ru/
7. Citaty.info: цитаты и афоризмы. URL : http://www citaty.info
8. Афоризмы и изречения, поговорки, высказывания мудрецов, народные мудрости. URL : http:// www mudrosti.info
9. Famous Quotes and Quotations at BrainyQuote. URL : http://www. brainyquote.com
10. Great-Quotes.com Famous Quotes from Famous People. URL : http://www.great-quotes.com/
List of literature
1. Karasik, VI. Yazykovye klyuchi. Volgograd : Paradigma, 2006. 520 s.
2. Aforizmy, vyskazyvaniya, mysli, frazy. URL : http://www.aforizms. ru
3. URL : http://www aforizm-book. ru
4. Aforizm-info: aforizmy i vyska-zyvaniya velikih lyudey. URL : http://www.aforizm.info
5. Literaturnye aforizmy. URL : http://www aforizm.ssdn.ru
6. Aforizmy, vyskazyvaniya, mysli, frazy. URL : http://www.aphorism. ru/
7. Citaty.info: tsitaty i aforizmy. URL : http://www citaty.info
8. Aforizmy i izrecheniya, pogo-vorki, vyskazyvaniya mudretsov, narodnye mudrosti. URL : http:// www mudrosti.info
9. Famous Quotes and Quotations at BrainyQuote. URL : http://www. brainyquote.com
10. Great-Quotes.com Famous Quotes from Famous People. URL : http://www.great-quotes.com/
185