Научная статья на тему 'Отражение средневекового мировидения в феномене "мягкого стиля"'

Отражение средневекового мировидения в феномене "мягкого стиля" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
158
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАХРОНИЧЕСКИЙ / СИНХРОНИЧЕСКИЙ ПОДХОД / "МЯГКИЙ СТИЛЬ" / КУРТУАЗНЫЙ РОМАН / МИРОВИДЕНИЕ / НАЦИОНАЛЬНО-ЭТНИЧЕСКАЯ МОДИФИКАЦИЯ / DIACHRONIC / SYNCHRONIC APPROACH / "INTERNATIONAL GOTHIC" / ROMANCE / WORLD-VISION / NATIONAL-ETHNIC MODIFICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вышенская Ю.П.

В статье рассматривается потенциал произведения словесно-художественного творчества к отображению порождающей его реальной действительности и составляющих ее отдельных фрагментах. На материале произведений средневековой английской рыцарской поэзии выявляется специфика преломления в художественном стиле художественного мировидения эпохи, тесно связанного с доминирующим типом сознания. Важную роль художественного стиля определяет особый статус, занимаемый им в эволюционном процессе развития словесно-изобразительного искусства, и одновременно отношение к языку как к материалу произведений литературы, создаваемых в рамках различных школ и направлений литературы. Извлечение из средневекового художественного текста разного рода информации возможно благодаря взаимосвязи с максимализмом, специфичной особенностью средневекового сознания. «Мягкий стиль» («интернациональная готика») уникальное направление в европейском искусстве периода Средневековья и Возрождения, словесная разновидность которого представлена в средневековом художественном тексте, в частности в жанре аллитеративного рыцарского романа, наглядно это иллюстрирует. Период высокого Средневековья характеризуется выравниванием уровней и темпов развития, что в области литературы сопровождается превращением в общеевропейское достояние основных направлений и жанров. «Мягкий стиль» отражает процессы амальгамации рыцарской куртуазной и буржуазной моделей мира, инициируемые возникающим кризисом идеологии и проникновения нерыцарских элементов в европейскую культурную жизнь. Таким образом, порождается стремление к укреплению связи между членами «поэтического содружества» с целью воспрепятствовать процессу проникновения буржуазных элементов в куртуазную культуру. Островная британская специфика заключается во взаимосвязи популярности романов «артуровской» литературы как частного феномена жанра куртуазного рыцарского романа и событиями определяющей ее внешней истории языка. С переселением в Англию анжуйских, бретонских и нормандских баронов, публики, которой была адресована куртуазная литература, принесенные ими литературные тенденции в период правления анжуйской династии получают свою траекторию развития. Формулирование английских художественных текстов, как и в континентальной Европе, осуществляется согласно закрепленным в риторических трактатах античным моделям. Тем не менее, поскольку первые подобного рода руководства на английском языке создаются гораздо позднее, в дискурсивной ситуации образуется явная диспропорция между котекстом и контекстом с превалированием значимости художественных текстов. Английские авторы обращаются к произведениям теоретического и художественного характера на современных иностранных языках, что приводит к появлению феномена «подражательности» как результата ознакомления с творчеством выдающихся современных авторов той эпохи с последующим использованием их стилистических находок и решений. Наиболее наглядно влияние видения средневековой эпохи проявляется в процессе формирования арсенала стилистических приемов синтаксической природы как проявление наибольшей податливости синтаксиса воздействию экстралингвистических факторов. Основу формирования набора синтаксических стилистических приемов составляют доминирующие в эпоху Средневековья философские принципы, что обусловливает универсальный характер черт «интернациональной» готики, которые в каждой национальной модификации имеют особую этническую окраску.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The "International Gothic" phenomenon as medieval worldvision reflection

The article discusses the matter concerning the ability of a work of literature to reflect peculiar features of the surrounding reality generating it and its constituent segments. Some specific characteristics of the epoch artistic worldvision closely connected with a certain type of consciousness dominating within the scope of a certain type of culture are the subject of the investigation realized on the material of English medieval romances. The important role of the belles-lettres style is determined by its specific status in the evolution of the artistic language as well as its attitude to the language as a material basis to create works of literature by representatives of different literary schools and directions. Receiving bits of different information from the medieval text is possible due to maximalism, the dominant specific peculiarity of the medieval consciousness. The «International Gothic» is a unique trend in the European art during the period of transmission from the Middle Ages to the Renaissance. Its verbal variety of which is presented in the medieval belles-lettres style in the genre of English alliterative romances. It is believed to be a bright illustration to it. The period of the Middle Ages is characterized by equalization of degrees and rates of evolutional processes accompanied by transferring basic directions and genres into general European intellectual property. The «International Gothic» reflects amalgamation processes of chivalric and bourgeois world models, caused by the rising crisis of chivalric ideology and penetration of non-chivalric elements into European cultural life. This consequently gives an impulse to strengthen relations between the «poetic concord» members in order to prevent the above mentioned process. The British specific features are considered to be interrelationship of “arthurian” romances' popularity and extra-linguistic factors that determine them. Continental literary traditions which appeared on the British Isles after moving there barons from Anjou, Brittany and Normandy got the evolutional itinerary line of its own and kept to it further on. The English belles-lettres text formulating process is realized, like in continental Europe, according to the classical antique patterns codified in rhetorical treaties. Nevertheless as the first references of the kind written in English appeared much later it induced an illustrative disproportion between co-text and context in the discursive situation, the value of the belles-lettres texts was dominating. English authors refer to both theoretical issues and works of literature in modern foreign languages. The fact leads to emulation effect as a result of getting acquainted with the bulk of works of contemporary writers of the epoch and further use of their stylistic decisions and tricks. The most impressive instances of the medieval epoch worldvision are observed in the process of forming a set of stylistic syntactic devices as a manifestation of the utmost degree of syntax dependence on extra linguistic factors. Philosophical principles dominating in the medieval epoch served as a basis for forming a number of stylistic syntactic devices. This fact determined the universal character of “International Gothic” penetration which is ethnically coloured in any national modification.

Текст научной работы на тему «Отражение средневекового мировидения в феномене "мягкого стиля"»

УДК 81.112

Ю. П. Вышенская

кандидат филологических наук, доцент; доцент каф. английского языка и лингвострановедения Института иностранных языков РГПУ им. А. И. Герцена; е-таЛ: cLemence_isaure@rambLer.ru

ОТРАЖЕНИЕ СРЕДНЕВЕКОВОГО МИРОВИДЕНИЯ В ФЕНОМЕНЕ «МЯГКОГО СТИЛЯ»

В статье рассматривается потенциал произведения словесно-художественного творчества к отображению порождающей его реальной действительности и составляющих ее отдельных фрагментах. На материале произведений средневековой английской рыцарской поэзии выявляется специфика преломления в художественном стиле художественного мировидения эпохи, тесно связанного с доминирующим типом сознания. Важную роль художественного стиля определяет особый статус, занимаемый им в эволюционном процессе развития словесно-изобразительного искусства, и одновременно отношение к языку как к материалу произведений литературы, создаваемых в рамках различных школ и направлений литературы.

Извлечение из средневекового художественного текста разного рода информации возможно благодаря взаимосвязи с максимализмом, специфичной особенностью средневекового сознания. «Мягкий стиль» («интернациональная готика») - уникальное направление в европейском искусстве периода Средневековья и Возрождения, словесная разновидность которого представлена в средневековом художественном тексте, в частности в жанре аллитеративного рыцарского романа, наглядно это иллюстрирует. Период высокого Средневековья характеризуется выравниванием уровней и темпов развития, что в области литературы сопровождается превращением в общеевропейское достояние основных направлений и жанров. «Мягкий стиль» отражает процессы амальгамации рыцарской куртуазной и буржуазной моделей мира, инициируемые возникающим кризисом идеологии и проникновения нерыцарских элементов в европейскую культурную жизнь. Таким образом, порождается стремление к укреплению связи между членами «поэтического содружества» с целью воспрепятствовать процессу проникновения буржуазных элементов в куртуазную культуру. Островная британская специфика заключается во взаимосвязи популярности романов «артуровской» литературы как частного феномена жанра куртуазного рыцарского романа и событиями определяющей ее внешней истории языка. С переселением в Англию анжуйских, бретонских и нормандских баронов, публики, которой была адресована куртуазная литература, принесенные ими литературные тенденции в период правления анжуйской династии получают свою траекторию развития.

Формулирование английских художественных текстов, как и в континентальной Европе, осуществляется согласно закрепленным в риторических трактатах античным моделям. Тем не менее, поскольку первые подобного рода руководства на английском языке создаются гораздо позднее, в дискурсивной ситуации образуется

явная диспропорция между котекстом и контекстом с превалированием значимости художественных текстов. Английские авторы обращаются к произведениям теоретического и художественного характера на современных иностранных языках, что приводит к появлению феномена «подражательности» как результата ознакомления с творчеством выдающихся современных авторов той эпохи с последующим использованием их стилистических находок и решений.

Наиболее наглядно влияние видения средневековой эпохи проявляется в процессе формирования арсенала стилистических приемов синтаксической природы как проявление наибольшей податливости синтаксиса воздействию экстралингвистических факторов. Основу формирования набора синтаксических стилистических приемов составляют доминирующие в эпоху Средневековья философские принципы, что обусловливает универсальный характер черт «интернациональной» готики, которые в каждой национальной модификации имеют особую этническую окраску.

Ключевые слова: диахронический / синхронический подход; «мягкий стиль»; куртуазный роман; мировидение; национально-этническая модификация.

Yu. P. Vyshenskaya

PhD (PhiLoLogy), Assistant Professor,

Department of the English Language and British Studies,

Institute of Foreign Languages, Herzen State Pedagogical University of Russia;

e-mail: demence_isaure@rambler.ru

THE «INTERNATIONAL GOTHIC» PHENOMENON AS MEDIEVAL WORLDVISION REFLECTION

The article discusses the matter concerning the ability of a work of literature to refLect pecuLiar features of the surrounding reaLity generating it and its constituent segments. Some specific characteristics of the epoch artistic worldvision closely connected with a certain type of consciousness dominating within the scope of a certain type of cuLture are the subject of the investigation reaLized on the materiaL of English medieval romances. The important role of the beUes-lettres style is determined by its specific status in the evolution of the artistic language as weU as its attitude to the Language as a materiaL basis to create works of Literature by representatives of different Literary schooLs and directions. Receiving bits of different information from the medieval text is possible due to maximalism, the dominant specific peculiarity of the medievaL consciousness.

The «International Gothic» is a unique trend in the European art during the period of transmission from the Middle Ages to the Renaissance. Its verbal variety of which is presented in the medieval beUes-lettres style in the genre of English aUiterative romances. It is believed to be a bright illustration to it. The period of the Middle Ages is characterized by equalization of degrees and rates of evolutional processes accompanied by transferring basic directions and genres into general European intellectual property. The «International Gothic» reflects amalgamation processes of chivalric and bourgeois world models, caused by the rising crisis of chivalric

ideoLogy and penetration of non-chivaLric eLements into European cuLturaL Life. This consequently gives an impuLse to strengthen reLations between the «poetic concord» members in order to prevent the above mentioned process. The British specific features are considered to be interreLationship of "arthurian" romances' popuLarity and extra-Linguistic factors that determine them. ContinentaL Literary traditions which appeared on the British IsLes after moving there barons from Anjou, Brittany and Normandy got the evoLutionaL itinerary Line of its own and kept to it further on.

The EngLish beLLes-Lettres text formuLating process is reaLized, Like in continentaL Europe, according to the cLassicaL antique patterns codified in rhetoricaL treaties. NevertheLess as the first references of the kind written in EngLish appeared much Later it induced an iLLustrative disproportion between co-text and context in the discursive situation, the vaLue of the beLLes-Lettres texts was dominating. EngLish authors refer to both theoreticaL issues and works of Literature in modern foreign Languages. The fact Leads to emuLation effect as a resuLt of getting acquainted with the buLk of works of contemporary writers of the epoch and further use of their styListic decisions and tricks.

The most impressive instances of the medievaL epoch worLdvision are observed in the process of forming a set of styListic syntactic devices as a manifestation of the utmost degree of syntax dependence on extra Linguistic factors. PhiLosophicaL principLes dominating in the medievaL epoch served as a basis for forming a number of styListic syntactic devices. This fact determined the universaL character of "InternationaL Gothic" penetration which is ethnicaLLy coLoured in any nationaL modification.

Key words: diachronic / synchronic approach; «internationaL gothic»; romance; worLdvision; nationaL-ethnic modification.

Литературно-художественное произведение, «изображение действительности», созданное средствами искусства творение, одновременно являет собой и целостную картину отдельного фрагмента жизни. Художественное мировидение эпохи получает в стиле художественного текста, иначе, художественном языке, особое специфическое преломление [Кожин 1985, c. 35].

Взаимосвязь художественного мировидения эпохи и художественного стиля наблюдается в своеобразии отображения произведением словесно-художественного творчества порождающей его реальной действительности с присущим ей типом сознания.

Особая роль художественного языка обусловливает как его особый статус в поступательном процессе развития словесно-изобразительного искусства, так и отношение к языку как к материалу создаваемых произведений литературы представителями литературных школ и направлений [Кожин 1985, c. 13].

Своеобразие средневекового художественного текста тесно взаимосвязано с максимализмом, характерной чертой средневекового поведения, что, по мысли академика Ю. М. Лотмана, дает возможность извлечения из текста различной информации [Лотман 2004, c. 73].

Яркой иллюстрацией тому в эпоху высокого Средневековья можно считать «мягкий стиль» («интернациональную готику»), особое направление в европейском искусстве рубежа Средневековья и Возрождения, вербальная разновидность которого представлена в средневековом художественном тексте, в частности в английских аллите-ративных рыцарских поэмах.

В «мягком стиле» отражаются процессы амальгамации исчезающей рыцарской куртуазной и нарождающейся буржуазной моделей мира как следствие начавшегося кризиса идеологии и увеличения нерыцарских элементов в культурной жизни Европы. Таким образом, по наблюдениям О. В. Смолицкой, обусловлено стремление укрепить связи между членами «поэтического содружества», как и «поэтов-рыцарей» оградиться от проникновения нерыцарских элементов в куртуазную лирику [Смолицкая 1986, c. 14].

Оправдываются мысли, неоднократно высказываемые в работах отечественных и зарубежных исследователей о необходимости изучения корреляционных связей лингвистических особенностей любого высказывания и порождающей его ситуации, в силу выполняемой ситуационными факторами функции ограничителей в процессе использования [Crystal, Derek 1969, c. 64].

Британская специфика данного феномена находит проявление в корреляционных связях популярности литературы «артуровского» цикла как частного феномена жанра куртуазного рыцарского романа и определяющими ее событиями внешней истории языка, в частности Норманнским завоеванием.

Литературные тенденции периода правления анжуйской династии, по мнению немецкой исследовательницы Б. Шмольке-Хассельман, суть развитие новых импульсов, проникших в литературу после переселения на Британские острова анжуйских, бретонских и нормандских баронов, вследствие аудитории, которой была адресована куртуазная литература [Schmolke-Hasselman 1998, c. 226].

Английские художественные тексты, как и в континентальной просвещенной Европе, также создаются по античным образцам,

закрепленным в риторических трактатах. По причине отсутствия подобного рода руководства на национальном языке, которые появляются в гораздо более поздний период, в дискурсивной ситуации формируется диспропорция между котекстом и контекстом в сторону увеличения удельного веса художественных текстов. Английские авторы вынуждены обращаться к произведениям теоретического и художественного характера на современных иностранных языках. Английская литература перенимает также присущую европейской континентальной дидактической, научной и художественной литературе «подражательность», использует стилистические находки и решения выдающихся современных авторов той эпохи.

Как отмечает Э. Перруа, лучшие произведения английской литературы являют собой «блистательное объединение петраркизма с духом английского языка», сопровождаемое французским посредничеством. Французская природа выразительных приемов достигает абсолюта, поскольку «для всего культурного общества за Ла-Маншем было естественно разговаривать по-французски» [Перруа 2006, а 247].

Островная куртуазная аудитория, по примеру континентальной, играет активную роль в процессах становления особого художественного стиля, представленного, в частности, в произведениях куртуазного жанра.

Аудиторию куртуазного направления отличает не только изысканная искушенность в доктрине и схоластике куртуазной любви, в основе своей литературных, но также и высочайший уровень поэтической подготовки [Мейлах 1975, а 26].

Воздействие на реципиента художественного текста во всей своей стилистической многослойности находит проявление в специфике стилистических синтаксических приемов, формируемых под воздействием факторов экстралингвистического характера.

Различные языковые подъярусы, как отмечается в трудах по данной проблематике, отличает различный уровень податливости подобного рода влиянию, при этом наименьшей степенью сопротивления обладают лексика и синтаксис.

Определенные синтаксические модели, базового и вариативного характера, являют собой, по мысли Г. А. Золотовой, языковые соответствия разнообразным и разносторонним отношениям объективной действительности.

Общая модель языка находит отражение в синтаксических конструкциях, фиксируемых в любом тексте, сообразно его характеру и содержанию.

В силу того, что произведение представляет собой главное средство «выражения и сообщения мысли», в нем всегда содержится сообщение о действительности [Золотова 2003, а 25].

Отмеченные изменения могут быть типовыми, моделируемыми, но одновременно и окказиональными индивидуальными [Золотова 2005, а 332].

В исследовании М. Б. Мейлаха стиля провансальских трубадуров, отмечается, что у лучших мастеров «поэтические вольности» становятся элементами стиля. Для синтаксиса характерна высокая степень обработанности, что подразумевает представленность строфы сложным предложением со множеством придаточных в сочетании с некоторой спонтанностью, наблюдаемой в «нагромождении конструкций и бессоюзных сочетаний у менее искусных поэтов, или, наоборот, в повторении, с целью обеспечить лучшее понимание текстов, союзов в плеоназмах, эллипсах, анаколуфов» [Мейлах 1975, а 38].

Проявление средневекового теоцентризма с присущим ему вниманием к бытию, порождает тесную взаимосвязь регламентирующих правил аранжировки языкового материала с доминирующими философскими представлениями, в ряде которых понимание о гармонии «как единстве, симметрии и пропорции» считается наиболее важным [Сапрыкина 2010, а 164].

Корреляционные связи гармоничного и прекрасного положены в основу философских воззрений Аквината, в рамках которых цельность, пропорции, согласованность и ясность выделяются в качестве параметров прекрасного, «соотношения частей вместе с некоей приятностью цвета». Согласованность формулируется как «гармоническое взаимодействие между замыслом и его воплощением» [там же].

Применение философских положений в области риторики можно проиллюстрировать их воплощением в поэтическом языке, в частности в синтаксическом периоде, который, согласно определению в авторитетной риторике «Ad Herennшm», являет собой «густое и связанное скопление слов с законченным выражением мысли» [цит. по: Сапрыкина 2010, а 164].

Выстраивание синтаксического периода сопряжено с использованием ряда синтаксических приемов, включающих, по наблюдениям О. А. Сапрыкиной, конструкции с обилием слов, к которым относится перечисление, эксполиция, вводные предложения, полисиндетон, в сочетании с «фигурами речи, в основе которых - употребление инвертированного порядка слов (гипербатон)» [там же].

Перечислением увеличивается количество аспектов рассмотрения объекта, таким образом реализуется принцип репрезентации общего через частное.

Структура этого приема включает как самостоятельные предложения, так и однородные члены, что иллюстрируется в приводимой ниже цитате из английской куртуазной аллитеративной поэмы «Le Morte D'Arthur»:

But I shall take counsel at kinges anointed Of dukes and douspeers and doctoures noble, Of peers of the parlement, prelates and other Of richest renkes of the Round Table; Thus shall I take avisement of valiant bernes, Work after the wit of my wise knightes1.

Текстовый узор данного фрагмента «выткан» посредством обращения к разнообразным повторам, прежде всего, однородных предложных косвенных дополнений, объединенных в цепочку предлогом of, что одновременно является и примером полисиндетона. Каждая строчка, звено цепи вводится анафорическим повтором, одним из наиболее древних стилистических приемов английской поэзии, что роднит анализируемую поэму с фольклорными текстами и эпическими произведениями.

В основу композиционной структуры анализируемой цитаты положен средневековый философский принцип соблюдения симметрии и пропорциональности, лингвистически воплощаемые разветвленной системой языковых повторов, с характерными ей различными элементами [Сапрыкина 2010, с. 166].

В текстовом материале поэмы встречаются и другие примеры использования параллелизмов, стилистический эффект которых также

имеет много общего с использованием подобного приема в эпических произведениях.

Так, стилистический потенциал параллельных конструкций не ограничивается способностью репрезентировать подобные или противопоставляемые события в одной и той же хронологической плоскости, но включает также и последовательность описываемых событий [Сабанеева 2001, c. 209].

В этом отношении представляет интерес приводимый ниже пример, изобилующий разного рода повторами, характерными для готического искусства Средневековья:

When he these deedes had done, he dubbed his knights,

Devised ducheries and delt in diverse rewnes,

Made of his cosins kinges annointed.

In kithes there they covet crownes to bere

When he these rewnes had ridden and rewled the pople,

Then rested that real and helde the Round Table;

This ilk kidd conquerour and held him for lord.

With dukes and douspeers of diverse rewnes,

Erles and erchevesques and other ynow,

Bishoppes and bacheleres and bannettes noble

That bowes to his banner, busk when him likes,

But on the Christenmas-day when they were all sembled,

That comlich conquerour commaundes himselven1.

Помимо унаследованных от эпической традиции параллелизмов в использовании однородных дополнений, проанализированных выше, в цитируемом текстовом фрагменте содержатся параллельные структуры, иллюстрирующие репрезентативные способности этого феномена к изображению последовательности событий.

Таково повторение структуры «подлежащее + сказуемое, выраженное глаголом в Past Perfect + дополнение», синтаксического ядра придаточных предложений времени, соединяемые внутри предложения посредством союзов when и then.

Ритмичное повторение союза that, вводящего придаточные определительные, что насыщает повествование деталями, добавляет

дополнительные штрихи к описанию действующих лиц, погружает читателя в атмосферу событий.

Объектом повтора становится номинация исполнителя действия conquerour в сочетании с эпитетами comlich, kidd.

Интересны примеры полиптотона - повтора корневых морфем: bannettes - banner, как и эпифорического повтора словосочетания diverse rewnes по принципу нерегулярного повтора в противовес анафорическому conquerour.

Насыщенность повторами отличает также сцену прощания королевы Джиневры и короля Артура:

Waynour waikly weepand him kisses,

Talkes to him tenderly with teres ynow;

"I may werye the wye that this war moved,

That warnes me worship of my wede lord;

All my liking of life out of land wendes!

Why ne might I, dere love, die in your armes,

Ere I this destainy of dole sholde driе by mine one!"1

Принцип симметрии наблюдается в параллельности ярусов аллитерационных, ассонансных и синтаксических подходов. Так, наличие ассонанса дифтонгов и долгих гласных, что создает ономатопеиче-ский эффект у неономатопеических слов Waynour, waikly, weepand.

Тот же эффект производит квазиполиптотон наблюдается в цепочках war, warnes, worship; liking of life; left, leve, love.

Характерное для «мягкого стиля» формирующееся внимание к внутреннему миру персонажей наблюдается во введении прямой речи и, как следствие, неоднократное повторение в плаче королевы Джиневры личного местоимения I и его производных my, mine, me.

Принцип симметрии поддерживается также на графическом уровне использованием восклицательного знака.

«Мягкий стиль» («интернациональная» готика), доминирующий в европейском искусстве периода смены Средневековья Возрождением, представленный также и в текстовом сегменте, тесным образом взаимосвязан с процессами в культурной жизни эпохи. Процесс амальгамации ракурсов восприятия реальной действительности

находит отражение во всех ярусах стиля, постепенно меняющегося жанра куртуазного рыцарского романа, хранящего приверженность древним стилистическим традициям эпоса, но одновременно приемлющего новые элементы нерыцарского происхождения. Арсенал используемых синтаксических стилистических приемов формируется на основе главных философских средневековых принципов, чем объясняется универсальность примет «интернациональной» готики, которые в каждой национальной модификации получают особую этническую окрашенность.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М. : Едито-

риал УРСС, 2003. 368 с. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М. : Ком-Книга, 2005. 352 с.

Кожин А. Н. Язык художественной литературы как эстетически стимулируемая форма существования литературного языка // Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики; под ред. А. Н. Кожина. М. : Наука, 1985. С. 10-37. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб. : Искусство, СПб, 2004. 794 с. Мейлах М. Б. Язык трубадуров. М. : Наука, 1975. 239 с. Перруа Э. Столетняя война. М. : Вече ; СПб. : Евразия, 2006. 480 с. Сабанеева М. К. Художественный язык французского эпоса: Опыт филологического синтеза. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. 296 с. Сапрыкина О. А. Язык и словесное творчество средневековой Португалии.

М. : КРАСАНД, 2010. 288 с. Смолицкая О. В. Проблема традиции и авторской индивидуальности в лирике труверов XII-XIII веков : автореф. ... канд. филол. наук. М., 1986. 24 с.

Crystal D., Derek D. Investigating English Style. London: Longmans, Green &

Company Ltd, 1969. 264 p. Schmolke-Hasselman B. The Evolution of Arthurian Romance. The Verse Tradition from Chrétien de Troyes to Froissart. Cambridge : University Press, 1998. 322 p.

Le Morthe d'Arthur. URL : www.d.lib.rochester.edu/teams/text/benson-and-foster-king-arthurs-death-alliterative-morte-arthur-part-i.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.