Научная статья на тему 'Отражение славяно-романских контактов в лексике глаголических надписей с острова Крк XI-XVIII вв'

Отражение славяно-романских контактов в лексике глаголических надписей с острова Крк XI-XVIII вв Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХОРВАТСКИЙ ЯЗЫК / LANGUAGE CONTACTS / КРК / ГЛАГОЛИЦА / GLAGOLITIC SCRIPT / ЛЕКСИКА / LEXICON / ЗАИМСТВОВАНИЯ / BORROWINGS / ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ / ЛАТЫНЬ / LATIN / СЛАВЯНСКИЕ И РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / SLAVIC AND ROMANCE LANGUAGES / THE KRK ISLAND / EPIGRAPHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Козак Вячеслав Викторович

В статье рассматривается языковой (культурный, этнический, социальный) контакт носителей славянских и романских диалектов, имевший место на острове Крк в VII-XIX вв., в его отражении в глаголических надписях XI-XVIII вв. Приводится инвентарь заимствований из латинского и романских языков в области апеллятивной лексики и его тематическое распределение. Делаются выводы о высокой концентрации заимствований в языке надписей (около 10 %) и о ведущей роли церковной и юридической сфер для славяно-романского языкового контакта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Козак Вячеслав Викторович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Reflections of Slavic-Romance contacts in the Glagolitic inscriptions (XIth-XVIIIth centuries) from the Krk island

The article deals with the languistic (cultural, ethnic, social) contacts between the Slavic and the Romance population of the Krk island in the VIIth-XIXth centuries as they are reflected in the lexicon of the Glagolitic inscriptions of the XIth-XVIIIth centuries. It is ascertained that the total number of the Latin/ Romance borrowings in the language of the Glagolitic inscriptions amounts to 10 %. The analysis of their thematic distribution shows that the confessional and juridical grounds formed the basis for the integration for all groups of population. It is testified by the Romance borrowings in the Glagolitic sources both ecclesiastical ( kaštald ‘gastald’, opat ‘abbot’, plovan ‘senior priest’, krizma ‘chrism’, križ ‘cross’ etc.) and juridical terms ( dotati ‘subsidize’, ered ‘heir’, ištrumenat ‘official document’, fondament ‘fund’).

Текст научной работы на тему «Отражение славяно-романских контактов в лексике глаголических надписей с острова Крк XI-XVIII вв»

В. В. Козак

ОТРАЖЕНИЕ СЛАВЯНО-РОМАНСКИХ КОНТАКТОВ В ЛЕКСИКЕ ГЛАГОЛИЧЕСКИХ НАДПИСЕЙ С ОСТРОВА КРК XI-XVIII ВВ.*

В статье рассматривается языковой (культурный, этнический, социальный) контакт носителей славянских и романских диалектов, имевший место на острове Крк в VII-XIX вв., в его отражении в глаголических надписях XI-XVIII вв. Приводится инвентарь заимствований из латинского и романских языков в области апеллятивной лексики и его тематическое распределение. Делаются выводы о высокой концентрации заимствований в языке надписей (около 10 %) и о ведущей роли церковной и юридической сфер для славянороманского языкового контакта.

Ключевые слова: хорватский язык, Крк, глаголица, лексика, заимствования, языковые контакты, латынь, славянские и романские языки.

1. Введение

1. Интенсивные славяно-романские языковые контакты на территории Европы в целом и в Адриатическом регионе в частности начинаются в период распада народной латыни во второй половине I тыс. н. э. (Иванов 2002: 104) и в разнообразных формах продолжаются на протяжении более тысячи лет по сей день. Началом систематического языкового контакта между носителями (древне)славянских диалектов и народной латыни, вероятно, следует считать VI век, когда славяне поселяются на левом берегу Дуная в Валахии (Holzer 2014: 1122) и на Среднем Подунавье (Шувалов 1998: 9, 19), где в то время проходила граница Римской империи и был широко распространён латинский язык (Jirecek I 1901: 18). Затем из указанных областей славяне переселяются на Балканский полуостров и вступают в контакт с романцами Балкан. Вопрос о более ранних связях славян с романцами в Карпатском регионе к северу от Дуная (то есть с потомками латиноязычного населения бывшей римской провинции Дакия) является дискус-

* Исследование выполнено при финансовой поддержке гранта Российского научного фонда (проект «От сепарации до симбиоза: языки и культуры Юго-Восточной Европы в контакте», № 14-18-01405).

сионным (Шувалов 1998: 10-11). Славянская колонизация побережья Адриатического моря (области Далмация и Эпир) происходит в первой половине VII в. (Шувалов 1998: 19). Первоначально славяне обосновываются за стенами далматинских городов, среди которых наиболее важными являются Крк, Осор, Задар, Трогир, Сплит, Дубровник и нек. др. (Skok 1950: 13), но постепенно проникают и внутрь, вытесняя большую часть романских далматинских диалектов, кроме северного (вельотского на о. Крк), дожившего до конца XIX в. С XI в. на Адриатике резко усиливается политическое и культурное влияние Венеции и венецианского диалекта. Примерно в XV в. в Далмации в районе Велебита появляются носители восточнороманского диалекта, к которому восходит современный истрорумынский язык. Из Велебита они переселяются на о. Крк (Lukezic, Turk 1998: 11), а оттуда - на полуостров Истрия (Jirecek I 1901: 40). Помимо диалектов, участниками славяно-романского языкового контакта являются и распространённые в регионе литературные языки: латинский, венецианский, церковнославянский, чакав-ский (с промежуточными формами, например, церковнославян-ско-чакавским).

Грандиозный масштаб и разнообразие контактирующего романско-славянского языкового континуума обусловили задачу многоаспектного анализа и стратификации как самого континуума, так и последствий характеризующего его языкового контакта. Решение данной задачи позволит лингвистическими методами реконструировать процессы языковой (этнической, социальной и культурной) сепарации, конвергенции и симбиоза всех групп романского и славянского населения на всех этапах и на всех территориях их сосуществования, ср. Соболев 2015. Разработке и применению лингвистического инструментария, позволяющего хронологически, географически, социологически и т. д. классифицировать элементы, возникшие в славянских языках под влиянием латинско-романских, посвящена обширная литература. См., например: Deanovic 1938; Skok 1950; TekavciC 1970; Bonfante 1973; Auty 1976; TekavciC 1976; Иванов 1989; Ivanov 1997; Иванов 2002; FranciC 2009; Ligorio 2014.

2. В центре нашего внимания находится языковой (культурный, этнический, социальный) контакт носителей славянских и латино-романских диалектов, имевший место на острове Крк в VII-XIX вв. в его отражении в глаголических надписях, появляющихся с XI в.

Остров Крк располагается в Кварнерском заливе на севере Адриатического моря. С более общей точки зрения Крк может быть отнесён к историко-географической области Далмация, ср.: Соболев 2013: 144; Jirecek I 1901: 2. Пространство острова на протяжении многих столетий характеризовалось этническим, языковым, политико-административным и культурным противопоставлением романского города Крк славянскому острову Крк и их взаимодействием, отражавшимися в памятниках письменности.

В настоящей работе нами будут представлены предварительные наблюдения над лексикой глаголических надписей с о. Крк: инвентарь заимствований в области апеллятивной лексики и его тематическое распределение.

3. Средневековое письменное наследие острова Крк чрезвычайно обширно. Происходящие отсюда глаголические рукописи каталогизированы и подробно описаны в (Stefanie 1960). К наиболее известным относятся Сборник Иванчича XIV-XV вв., Сборник Петриса 1468 г., два Сборника Климантовича 1509 и 1514 гг., Статут Врбника XVI в. и нек. др. Глаголические надписи каталогизированы и описаны в (Fucie 1982). В данном издании всего представлено 87 надписей с острова Крк. Надписи датируются XI-XVIII вв. Объём материала составляет примерно 950 словоупотреблений. В зависимости от места и времени создания надписи распределяются следующим образом: из XI-XIV вв. до наших дней сохранилось только 6 надписей, тогда как из XV-XVIII вв. - 81, в частности из XVI в. - 33. Следовательно, основная часть исследуемого материала относится к венецианскому периоду. Большая часть памятников (68 из 87) происходит из общинных центров: 23 из Врбника, 15 из Омишаля, по 11 из Добриня и Дубашницы и 8 из Башки. Примечательно, что в шестом общинном центре - городе Крк -фиксируется только одна надпись (но при этом древнейшая). Более того, можно отметить, что за весь период в местах создания древнейших памятников (Крк и Башка) относительно других общинных центров фиксируется меньше всего надписей (соответственно 1 и 8). Из нецентральных населённых пунктов обращает на себя внимание Главоток (10 надписей). Таким образом, как показывают памятники, наибольшего развития глаголическая эпиграфика на острове Крк достигает в XV-XVII вв. в северо-восточных областях острова (населённые пункты Врбник, Добринь и Омишаль). Это наиболее «сла-

вянские» территории острова, где раньше всего началась славянская колонизация и были распространены наиболее архаичные относительно других частей острова варианты чакавского наречия (ср. Lukezic, Turk 1998).

Объём надписей различен: от пространных (как, например, Плита из Башки ок. 1100 г. или надписи 1576 г. и 1578 г. из Добриня) до очень кратких или обломков, содержащих лишь несколько букв (как, например, Фрагменты из Юрандвора ок. 1100 г. или надпись из Врбника 1600 г.).

Большее число памятников составляют строительные надписи, которые обычно содержат информацию о времени строительства, характере постройки, её юридическом статусе, принимавших участие официальных лицах, а также включают имена мастера, донатора или владельца. Вторую группу составляют надгробные надписи. К официальным надписям относится надпись на Плите из Башки. Встречаются и отдельные памятники частного характера.

Глаголические надписи и содержащиеся в них романизмы уже становились предметом научного внимания. В частности, сам Б. Фучич сопровождал публикуемые надписи замечаниями относительно их лексики. Кроме того, важно упомянуть статью И. Полдруго (Poldrugo 2013), в которой исследовательница делает общий обзор романизмов в каталоге глаголических надписей Фучича.

2. Тематическое распределение заимствований в области апеллятивной лексики

Всего нами было проанализировано 39 заимствований, которые встретились в надписях в общей сложности 92 раза, что составляет примерно 10 % всех словоупотреблений.

1. Среди заимствований наибольшую группу составляет церковная терминология. В ней выделяется подгруппа названий церковных должностей:

kapelan (№ 21 1507 Baska)1 'вспомогательный священник, младший священник' от лат. capellanus (Battisti, Alessio I 1950: 742; Skok II 1972: 41; Blaise 1975: 140; Anic, Klaic, Domovic 1998: 664);

1 В скобках приводится номер надписи по (Рис1с 1982), датировка и место обнаружения.

kastald (gastald) (№ 332 1497 Poljica; № 86 1510 Dobrinj; № 471 1527 Vrbnik; № 301 1536 Omisalj; № 91 1578 Dobrinj; № 22 1626 Baska) 'управляющий церковным имуществом' от итал. castaldo или венец. gastaldo (Boerio 1867: 301; Battisti, Alessio I 1950: 797-798; Battisti, Alessio III 1952: 1769; Skok II 1972: 57; Blaise 1975: 155; Anic, Klaic, Domovic 1998: 675);

opat (№ 231 XI в. Krk), (два примера в № 17 ок. 1100 Baska), (№ 295 1477 Omisalj) 'настоятель монастыря в некоторых католических орденах' от лат. abbas (Skok II 1972: 559-560; Blaise 1975: 1; Anic, Klaic, Domovic 1998: 990);

plovan (№ 86 1510 Dobrinj; № 298 1525 Omisalj; № 301 1536 Omisalj; № 90 1578 Dobrinj; № 91 1578 Dobrinj; № 113 1600 Dubasnica; № 93 1605 Dobrinj; № 296 XV-XVI st. Omisalj) 'приходской священник' от фриул. или далм. plevan (Battisti, Alessio IV 1954: 1914; Skok II 1972: 689; Anic, Klaic, Domovic 1998: 1112);

ministr (№ 128 1522 Glavotok) 'министр (руководящая должность у францисканцев)' от лат. minister или итал. ministro (Boerio 1867 : 416; Battisti, Alessio IV 1954: 2466; Blaise 1975: 588; Anic, Klaic, Domovic 1998: 897);

prokuratur (prokradur) (№ 479 1599 Vrbnik; № 93 1605 Vrbnik) 'эконом в монастыре' от итал. procuratore (венец. procuradore) или лат. procurator (Battisti, Alessio IV 1954: 30913092; Skok III 1973: 50; Blaise 1975: 737; Anic, Klaic, Domovic 1998: 1169);

prvad(nik) (№ 289 ok. 1300 Omisalj; № 467 1347 Vrbnik) 'священник, пресвитер; каноник-эконом' (Fucic 1982: 258) от венец. или фриул. prevede (Boerio 1867: 534; Skok III 1973: 61).

К данной подгруппе тесно примыкают наименования священнослужителей вообще (4 единицы):

domin (№ 289 ok. 1300 Omisalj; № 470 1505 Vrbnik) 'почётный титул члена капитула, бенедиктинского аббата или настоятеля прихода' (Fucic 1982: 258) от итал. или венец. domino или лат. dominus (Boerio 1867: 243; Battisti, Alessio II 1951: 1379);

fra (№ 128 1522 Glavotok; № 129 1588 Glavotok) 'брат (монах)' от итал. или венец. fra' (сокращение от frate) (< лат. frater) (Boerio 1867: 285; Battisti, Alessio III 1952: 1701, 1709; Skok I 1971: 529);

kler (№ 113 1600 Dubasnica) 'клир' от лат. clerus (Battisti, Alessio II 1951: 898; Skok II 1972: 97);

pre (№ 86 1510 Dobrinj; №117 1702 Dubasnica) 'священник' из итал. или венец. pre (< итал. prete) (Boerio 1867: 531; Battisti, Alessio IV 1954: 3050, 3073-3074). Сюда же мы отнесём названия:

церковно-административных органов: kapitul (№ 86 1510 Dobrinj; № 91 1578 Dobrinj; № 93 1605 Dobrinj) 'капитул' от итал. или венец. capitolo или лат. capitulum (Boerio 1867: 134; Battisti, Alessio I 1950: 736; Skok II 1972: 42);

религиозных символов: krizb (№ 18 ок. 1100 Baska) 'крест' от старофриул. kroze, kroje (Skok II 1972: 201-202; Gluhak 1993: 350);

используемых веществ: krizma (№ 91a XVI в. Dobrinj) 'миро' от лат. chrisma (Skok II 1972: 196-197); olej (№ 91a XVI в. Dobrinj) 'елей' от лат. oleum (Skok III 1973: 543-544);

типов культовых зданий: kapela (№ 86 1510 Dobrinj; № 298 1525 Omisalj; № 473 1542 Vrbnik; № 474 1553 Vrbnik; № 478 1592 Vrbnik; № 93 1605 Dobrinj; № 484 1611 Vrbnik) 'часовня' от итал. cappella, венец. capela или лат. capella (Boerio 1867: 133; Battisti, Alessio I 1950: 742; Skok II 1972: 41).

Таким образом, всего в группу церковной терминологии мы включили 16 единиц.

2. Вторую крупную группу составляют юридические термины - всего 10 слов. Среди них выделяются названия юридических операций:

dotati (№ 89 1576 Dobrinj) 'поддержать материально; делать вклад' от итал. dote, ср. лат. dótale 'вклад для содержания церкви или монастыря' (Boerio 1867: 246; Skok I 1971: 427-428; Blaise 1975: 326; Anic, Klaic, Domovic 1998: 323);

(e)red (№ 89 1576 Dobrinj; № 117 1702 Dubasnica) 'наследник, потомок' от итал. erede или венец. (e)rede (< лат. heres, heredis) (Boerio 1867 : 254, 560; Battisti, Alessio II 1951: 1515; Skok I 1971: 664);

ereditad (№ 24 1748 Baska) 'наследство' от итал. eredita (ere-ditate, ereditade) Battisti, Alessio II 1951: 1515; Skok I 1971: 664). типов документов:

istrumenat (№ 89 1576 Dobrinj) 'официальный документ' от итал. istrumento (Battisti, Alessio III 1952: 2123; Skok I 1971: 726);

madrigula (№ 89 1576 Dobrinj) 'формуляр, реестр', здесь 'устав братства' (Fucic 1982: 121) от итал. matricola (ср. венец. mariegola и лат. matricula) (Boerio 1867: 399; Battisti, Alessio III 1952: 2391);

urdin (№ 89 1576 Dobrinj) 'приказание, предписание, распоряжение', здесь 'решение учредителей' (Fucic 1982: 121) от итал. или далм. ordine или urdine (Battisti, Alessio IV 1954: 2670; Skok II 1972: 564);

юридических понятий:

fondament (№ 89 1576 Dobrinj; № 93 1605 Dobrinj) 'основание' от итал. (или венец.) fondamento (< лат. fundamentum) (Boerio 1867: 278; Battisti, Alessio III 1952: 1680; Skok I 1971: 523; Blaise 1975: 326: 406);

guveran (№ 301 1536 Omisalj) 'власть', guvernat (№ 89 1576 Dobrinj) 'управление, попечение' от итал. или венец. governo (Boerio 1867: 312; Battisti, Alessio III 1952: 1850; Skok I 1971: 639-640);

jus paternatus (№ 89 1576 Dobrinj) 'право попечительства над церковью, осуществляемое светским лицом' от лат. ius patronatus (Blaise 1975: 663).

3. Отдельную группу составляют названия месяцев (9 слов): envar (№ 478 1592 Vrbnik) 'январь' от лат. Ianuarius (Skok I 1971: 754); prvar (№ 346 1759 Punat) 'февраль' от лат. Febrarius (Skok I 1971: 508-509); marac (№ 301 1536 Omisalj) 'март' от лат. Martius (Skok II 1972: 375-376); april (№ 477 1585 Vrbnik; № 479 1599 Vrbnik) 'апрель' от лат. Aprilis (Skok I 1971: 48-49); maj (№ 332 1497 Poljica; № 471 1527 Vrbnik; № 301 1536 Omisalj; № 473 1542 Vrbnik) 'май' от лат. Maius; iûn (№ 467 1347 Vrbnik; № 292 1405 Omisalj; № 294 1476 Omisalj; № 89 1576 Dobrinj) 'июнь' от лат. Iunius (Skok I 1971: 786); sektebar (№ 87 1555 Dobrinj) 'сентябрь' от лат. September (Skok III 1973: 222-223); oktebar/ohtobar (№ 295 1477 Omisalj; № 21 1507 Baska; № 93 1605 Dobrinj; № 411 1753 Sv. Vid) 'октябрь' от лат. October (Skok II 1972: 552); decembar (№ 475 1565 Vrbnik) 'декабрь' от лат. December (Skok I 1971: 388).

4. В последнюю группу выделяется строительная лексика, включающая:

типы построек: k'st' (№ 294 1476 Omisalj) 'крепость, укреплённая часть города' от итал. castello или лат. castellum (Skok II 1972: 57-58), а также упомянутая ранее kapela;

элементы построек: ponestra (№ 292 1405 Omisalj; № 121 1725 Dubasnica) 'окно' от лат. fenestra или итал. finestra (Battisti, Alessio III 1952: 1647; Skok II 1972: 689);

профессии: mestar (№ 467 1347 Vrbnik; № 468 1445 Vrbnik; № 470 1505 Vrbnik; № 112 1514 Dubasnica; три примера в № 471

1527 Vrbnik; три примера в Я 301 1536 Omisalj; Я 474 1553 Vrbnik; Я 87 1555 Dobrinj; Я 484 1611 Vrbnik) 'мастер (строитель)' через др.-в.-нем. meistar от лат. magister (Gluhak 1993: 395-396).

строительную терминологию: fabrika (Я 90 1578 Dobrinj; Я 91 1578 Dobrinj) 'сооружение и поддержание церковных зданий' от итал. fabbrica, венец. fabrica или лат. fabrica (Boerio 1867: 257; Battisti, Alessio II 1951: 1577; Skok I 1971: 501; Blaise 1975: 368).

З. Выводы

Проведённое исследование позволяет сделать следующие выводы:

1. В глаголических надписях с острова Крк заимствования из романских диалектов и латинского языка составляют около 10 % всех словоупотреблений.

2. Заимствования отражают важнейшие области, внутри которых осуществлялось взаимодействие разноязычных групп населения: религиозная практика и юридические процедуры. И в той, и в другой сферах наличие заимствований объясняется доминирующим положением романского в целом, и венецианского в частности, элементов в церковной и административной иерархии.

Литература

Издание источников

Fucic 1971 - Fucic B. Najstariji hrvatski glagoljski natpisi // Slovo. № 21.

Zagreb, 1971. Str. 227-254. Fucic 1982 - Fucic B. Glagoljski natpisi. Zagreb, 1982. Fucic 1988 - Fucic B. Glagoljski natpisi. Dopune 1, 2, 3, 4, 5, 6. // Slovo. № 38. Zagreb, 1988. Str. 63-73.

Словари

Anic, Klaic, Domovic 1998 — Anic S., Klaic N., Domovic Z. Rjecnik

stranih rijeci: tudice, posudenice, izrazi, kratice i fraze. Zagreb, 1998. Battisti, Alessio I-V 1950-1957 - Battisti C., Alessio G. Dizionario

etimologico italiano. Vol. I. Firenze, 1950. Vol. II. Firenze, 1951. Vol. III. Firenze, 1952. Vol. IV. Firenze, 1954. Vol. V. Firenze, 1957. Blaise 1975 - Blaise A. Dictionnaire latin-français des auteurs du moyen-

âge. Brepols, 1975. Boerio 1867 - Boerio G. Dizionario del dialetto veneziano. Venezia, 1867. Gluhak 1993 - Gluhak A. Hrvatski etimoloski rjecnik. Zagreb, 1993.

Skok I-III 1971-1973 - Skok P. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knj. 1. Zagreb, 1971. Knj. 2. Zagreb, 1972. Knj. 3. Zagreb, 1973.

Избранная библиография

Константин Багрянородный 1991 - Константин Багрянородный. Об управлении империей. М., 1991.

Иванов 1989 - Иванов Вяч. Вс. Латынь и славянские языки // Развитие этнического самосознания славянских народов в эпоху зрелого феодализма / Под ред. Г. Г. Литаврина, Вяч. Вс. Иванова. М., 1989. С. 25-35.

Иванов 2002 - Иванов Вяч. Вс. Поздне(вульгарно-)латинские и ранне-романские заимствования в славянском // Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением. М., 2002. C. 104-111.

Соболев 2013 - Соболев А. Н. Основы лингвокультурной антропо-географии Балканского полуострова. Том I. Homo balcanicus и его пространство. СПб., München, 2013.

Соболев 2015 - Соболев А. Н. Мрковичи (и Горана): языки и диалекты черногорского Приморья в контексте новейших балканистических исследований. In: Akten der 5. Deutsch-Albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung. (Pogradec, Albanien. 6.-7. Juni 2014.)/ hrsg. von Bardhyl Demiraj. München, 2015. - в печати.

Шувалов 1998 - Шувалов П. В. Проникновение славян на Балканы // Основы балканского языкознания. Языки балканского региона. Ч. 2 (славянские языки). СПб.: Наука, 1998. С. 5-28.

Auty 1976 - Auty R. Lateinisches und Althochdeutsches im altkirchen-slavischen Wortschatz // Slovo. № 25-26. Zagreb, 1976. Str. 169-174.

Bartoli I-II 1906 - Bartoli M. G. Das Dalmatische. Bd. I-II. Wien, 1906.

Bonfante 1973 - Bonfante G. Influsso del protoromeno sul protoslavo // Bonfante G. Studi romeni. Roma, 1973. P. 235-258.

Deanovic 1938 - Deanovic M. Divergences entre les emprunts latino-romans en Dalmatie // Bulletin de la societe de linguistique de Paris. T. XXXIX. Fasc. I. № 115. Paris, 1938. P. 25-48.

Francic 2009 - Francic A. Onomasticka svjedocenja o hrvatskome jeziku // Povijest hrvatskoga jezika. 1. knjiga: srednji vijek. Zagreb, 2009. Str. 221-259.

Holzer 2014 - Holzer G. Vorhistorische Periode // Karl Gutschmidt (f), Sebastian Kempgen, Tilman Berger, Peter Kosta (Hrsg.): Die slavischen Sprachen. The Slavic Languages. Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, Bd. 32.2). An International Handbook of their Structure, their History and their Investigation (Handbook of Linguistics and Communication Science 32.2). Berlin, 2014. S. 1117-1131.

Ivanov 1997 - Ivanov V. V. A neglected Early Romance Borrowing in Slavic // Die Welt der Slaven. Jahrgang XLII. München, 1997. S. 57-85.

Jirecek I—III 1901-1904 - Jirecek K. Die Romanen in den Städten Dalmatiens während des Mittelalters. Bd. I. Wien, 1901. Bd. II. Wien, 1903. Bd. III. Wien, 1904. Ligorio 2014 - Ligorio O. Problem leksicke stratifikacije u Adriatistici.

Doktorski rad. Zadar, 2014. Lukezic, Turk 1998 - Lukezic I., Turk M. Govori otoka Krka. Crikvenica, 1998.

Poldrugo 2013 - Poldrugo I. Stratifikacija romanizama u knjizi „Glagoljski natpisi" Branka Fucica // Annales: Anali za istrske in mediteranske studije. Series historia et sociologia. Vol. 23. № 1. Koper, 2013. S. 103-108.

Skok 1950 - Skok P. Slavenstvo i romanstvo na jadranskim otocima. Zagreb, 1950.

Stefanie 1960 - Stefanie V. Glagoljski rukopisi otoka Krka // Djela

Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Knj. 51. Zagreb, 1960. Tekavcic 1970 - Tekavcic P. Uvod u vulgarni latinitet (s izborom tekstova). Zagreb, 1970.

Tekavcic 1976 - Tekavcic P. O kriterijima stratifikacije i regionalne diferencijacije jugoslavenskog romanstva u svjetlu toponomastike // Onomastica Jugoslavica. Vol. 6 Zagreb, 1976, Str. 35-56.

V. V. Kozak. Reflections of Slavic-Romance contacts in the Glagolitic inscriptions (XIth-XVIIIth centuries) from the Krk island

The article deals with the languistic (cultural, ethnic, social) contacts between the Slavic and the Romance population of the Krk island in the VIIth-XIXth centuries as they are reflected in the lexicon of the Glagolitic inscriptions of the XIth-XVIIIth centuries. It is ascertained that the total number of the Latin/ Romance borrowings in the language of the Glagolitic inscriptions amounts to 10 %. The analysis of their thematic distribution shows that the confessional and juridical grounds formed the basis for the integration for all groups of population. It is testified by the Romance borrowings in the Glagolitic sources - both ecclesiastical (kastald 'gastald', opat 'abbot', plovan 'senior priest', krizma 'chrism', kriz 'cross' etc.) and juridical terms (dotati 'subsidize', ered 'heir', istrumenat 'official document',fondament 'fund').

Keywords: the Krk island, Glagolitic script, epigraphy, lexicon, borrowings, language contacts, Latin, Slavic and Romance languages.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.