Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 37 (252).
Филология. Искусствоведение. Вып. 61. С. 163-165.
Г. К. Эргашева
ОТРАЖЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В РУССКО-УЗБЕКСКИХ СЛОВАРЯХ
В статье на основе двуязычных русско-узбекских словарей рассматривается становление научной системной терминологии психологии узбекского языка.
Ключевые слова: русский язык, узбекский язык, лексикология, образование терминов по психологии, русско-узбекские словари.
Как известно, словарь - это «сборник слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык» [7]. Мы обратились к данному толкованию по той причине, что словари играют важную роль в обозначении тех или иных понятий различных отраслей науки и производства, чем и облегчается взаимообмен информацией как в письменной, так и в устной речи контактирующих сторон. С этой точки зрения рассмотрим вопросы подачи психологических терминов в специальных словарях по этой тематике.
Известно, что в русской науке психология и ее терминология сформировались за счет собственных ресурсов и заимствований. Так же формируется и узбекская психологическая терминология. Естественно, это нашло отражение в русско-узбекских психологических словарях. Рассмотрим с этой точки зрения некоторые особенности русско-узбекских словарей.
Психология (греч. psyche <<душа>> и logos <<наука>>) - наука о душе; наука, изучающая психическую жизнедеятельность, а также ее закономерности функционирования и развития. Как самостоятельная наука, психология появилась во второй половине XIX века, а само понятие психология начало употребляться еще с XVI века как изучение душевного состояния человека [1. С. 363].
Как известно, «психология - наука, которая изучает особую область действительности, а именно область психической (или душевной) жизни. К этой области относятся наши ощущения, восприятия, представления, мысли, чувства, стремления; свойства личности с такими индивидуальными особенностями, как темперамент, характер, способности, склонности и интересы» [6. С. 5]. Такое разнообразие объекта изучения науки психологии обусловило формирование сложной русской психологической терминологической системы. Часть данной терминосистемы составляют интернацио-
нальные термины, заимствовованные из латинского, греческого, английского, французского, немецкого языков. Об этом свидетельствуют различные учебники, учебные пособия, брошюры, а также словари [5].
Следует отметить, что в узбекском языке психологические термины начали употребляться с появлением на узбекском языке учебников, учебных пособий и других материалов по психологии и с введения предмета психология в учебный процесс. В конце 20-х годов прошлого века начинается формирование узбекской научной психологической терминологической системы. «Умумий психология» («Общая психология») - это был первый учебник по психологии на узбекском языке, составленный П. И. Ивановым (конец 40-х годов XX века), в котором были использованы также и узбекские психологические термины.
С 20-х годов для выражения психологических понятий в узбекском языке, естественно, были использованы исконные общеупотребительные термины узбекского языка, которые использовались с древнейших времён для обозначения душевных состояний человека, например, такие как: суз - слово, интилиш -влечение, ишонтириш - внушение, ёш - возраст, кексалик - старость, билиш - познание и т. п. Вместе с этим, для обозначения психологических понятий были использованы также таджико-персидские и арабские термины: ацл
- ум, разум, тафаккур - мышление, жозиба
- привлекательность, роуат - удовольствие, фаросат - сообразительность и т. п. Все-таки базу формировавшейся узбекской психологической терминосистемы составили русско-ин-тернациональные термины (поскольку сама русская психологическая терминосистема была сформирована из терминов европейского происхождения).
Несмотря на это, остро ощущалась необходимость создания узбекской психологической
164
К. Г Эргашева
терминосистемы, в первую очередь, в виде терминологических словарей. Эта благородная миссия выпала на долю педагогов и психологов Ш. Байбуровой и Н. Таканаева. Первая «ласточка» этих авторов - «Краткий русско-узбекский терминологический словарь по педагогике» [2] был издан в 1963 году.
В этот словарь было включено около полутора тысяч терминов, большую часть которых составляют термины, пришедшие через русский язык и из русского языка, и их узбекские эквиваленты: авторитет - обру, аномальные дети - аномал болалар, влечение - майл, личный опыт - шахсий тажриба, воображение
- хаёл, гипотеза - гипотеза, инстинкт - инстинкт и др.
Важным этапом в создании словарей по психологии было издание словаря К. Тургунова [8]. Во «Введении» доктор психологических наук М. Г. Давлетшин отметил, что «издание данного русско-узбекского толкового словаря по психологии является большим событием в культурной жизни нашей республики. Ибо на современном этапе усиливается интерес к психологической науке и литературе. В этом смысле словарь в известной степени может принести пользу в глубоком познании специальной психологической литературы педагогами и студентами». Отметим особенности данного словаря.
По нашим подсчетам, в словаре было дано толкование 1287 собственно русских и интернациональных терминов, закрепившихся в русском языке, к которым были подобраны узбекские эквиваленты: внушение - ишонтириш, воля - ирода, воображение - хаёл, восприятие
- идрок, впечатление - таассурот, доказательство - исбот, наблюдательность - кузатув-чанлик и т. п.
Вместе с тем в составе русских психологических терминов имеется большое количество терминов из европейских языков, которые и в узбекском языке употребляются в русской транслитерации: абулия - абулия, автогенез -автогенез, агнозия - агнозия, агония - агония, адаптация - адаптация, волюнтаризм - волюнтаризм, инстинкт - инстинкт и т. п.
По структуре в этом словаре можно выделить:
а) однословные термины, которые используются в узбекском языке в заимствованной форме (инстинкт - инстинкт, индукция - индукция, логопедия - логопедия, синестезия -синестезия, синтез - синтез, софизм - софизм, талант - талант, темперамент - темпера-
мент, телепатия - телепатия и др.), и термины, переведенные на узбекский язык (воля - ирода, грезы - гул хаёл, игра - уйин, мечта - орзу, память - хотира, наука - фан, скука - зерикиш, труд - мех,нат, ум - а^л и др.);
б) известно, что в русской психологической терминологии абсолютное большинство терминов составляют термины-словосочетания. На узбекский язык они также переводятся словосочетаниями, так как обозначают расчлененное понятие. Обратимся к примерам: научное мышление - илмий тафаккур; национальная гордость - миллий ифтихор; органы чувств -сезги органлари; сенсорный условный рефлекс
- сенсор шартли рефлекс; «Закон о специфической энергии чувств» - «Сезгиларнинг махсус энергияси хдаидаги ^онун»; кора больших полушарий головного мозга - бош мия катта ярим шарлари ^обиги и т. п.
В 1998 году под руководством М. Г. Дав-летшина был издан еще один словарь, в словнике которого содержится 608 терминов [4]. В предисловии указывается, что в нем описаны термины, обозначающие основные отрасли психологии, имеющиеся в психологии теоретические направления, методы психологических исследований, даются основные исторические сведения о психологии, сведения об ученых Узбекистана, внесших лепту в развитие психологической науки.
Особенностью данного словаря является то, что многие термины, как однословные, так и дву- и многословные, переведены на узбекский язык:
а) даушат - страх; ужас, тафаккур - мышление, танкид - критика, тарбия - воспитание и т. п.;
б) амалий тафаккур - практическое мышление, асаб тизими - нервная система, билиш-га кизикиш - интерес к познанию, етакчи фа-олият - ведущая деятельность, идрокнинг бу-тунлиги - целостность разума, касбий танлаш
- профессиональный выбор и т. п.
Вместе с тем в данном словаре нашли свое место узбекские аналоги русско-интернацио-нальных словосочетаний. Следует отметить, что многие психологические понятия выражаются двухкомпонентными терминами-словосочетаниями, образованными по модели «прилагательное + существительное». В словарь включены также аналоги подобных терминов-словосочетаний, определительные компоненты которых были оформлены по законам узбекского языка:
а) аналитик психология «аналитическая психология», генетик метод «генетический метод»;
б) ассоциатив тажриба «ассоциативный опыт»;
в) вестибуляр аппарат «вестибулярный аппарат»;
г) дифференциал психология «дифференциальная психология»;
д) коммуникацион цобилиятлар «коммуникационные способности»;
е) локус назорат «локусный контроль».
Имеется еще одна работа, в которой содержатся русско-узбекские термины по психологии, ее авторы - Э. Газиев и Л. Турсунов [3]. В этой работе, кроме теоретической части, дается перечень терминов по психологии на двух языках (узбекском и русском), сгруппированных тематически. В разделе 2.1. «Научные понятия и термины по общей психологии» приведены, например, такие русские термины и их узбекские эквиваленты, как: активность
- фаоллик, вдохновение - илхомланиш, внимание - дивдат, возраст - ёш, желание - истак, жизненный путь - хаёт йули, моральные чувства - ахло^ий хислар и т. п.
В 2009 году был издан словарь под названием «Педагогика фанидан изохли лугат» («Толковый словарь по науке педагогика») [9]. Поскольку педагогика и психология тесно взаимосвязаны, постольку в словарь включены и психологические и педагогические термины. В этом объемном (84,5 п. л.) словаре зафиксировано более двухсот психологических терминов. В данном словаре в отличие от вышеназванных словарей термины не только переводятся на русский язык, но и дается подробное описание их лексико-семантической структуры.
Помимо этого, в словаре зафиксированы и такие межотраслевые русско-интернацио-нальные термины, как адаптация, валеология,
гипотеза, дедукция, диагностика, дефектология, прогностика, психология, психика и т. п.
Итак, узбекская психологическая наука имеет недавнюю историю. По этой причине ее терминологическая система сформировалась в общих чертах в последние десятилетия. Изменения последних лет заключаются в том, что все больше терминов стали переводить на узбекский язык и многие термины-словосочетания при сохранении корней составляющих их слов стали оформляться по законам узбекского языка.
Список литературы
1. Альмуханова, А. Б. Большая психологическая энциклопедия. М. : Эксмо, 2007.
2. Байбурова, Ш. Педагогикадан ^ис^ача русча-узбекча терминологик лугат / Ш. Байбурова, Н. Таканаев. Тошкент : Урта ва олий мактаб, 1963.
3. Fозиев, Э. Психологияда мукаммал лугат тузиш хусусиятлари / Э. Fозиев, Л. Турсунов. Тошкент, 2005. 19 с. (Особенности создания совершенного словаря по психологии).
4. Давлетшин, М. Г. Психология: ^ис^ача изохли лугат. Тошкент, 1998 (Психология : краткий толковый словарь).
5. Давыдов, В. В. Психологический словарь. М. : Педагогика, 1983.
6. Иванов, И. П. Общая психология. Ташкент : У^итувчи, 1967.
7. Ожегов, С. И. Словарь русского языка. М.
: Рус. яз., 1987.
8. Тургунов, К. Психология терминлари-нинг русча-узбекча изохли лугати. Тошкент : У^итувчи, 1975 (Толковый русско-узбекский словарь психологических терминов).
9. Хдсанбоев, Ж. ва б. Педагогика фанидан изохли лугат. Тошкент, 2009.