Научная статья на тему 'Отображение цветовой картины мира в аварской литературе'

Отображение цветовой картины мира в аварской литературе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
264
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ В АВАРСКОМ ЯЗЫКЕ / ЦВЕТОВОЙ РЯД В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ / СИМВОЛИКА / СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / AVAR COLOUR TERM / COLOUR SCALE IN LITERARY TEXTS / SYMBOLISM / STRUCTURAL TYPES / SEMANTIC CHARACTERISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Атаев Борис Махачевич, Набигулаева Маржанат Набигулаевна, Атаева Марьям Борисовна

В статье исследуется цветовой ряд аварского языка, который используется весьма продуктивно при анализе художественных средств языка аварских поэтов и писателей, поскольку лексика, обозначающая цвет, является одним из существенных компонентов образности в художественной литературе. У каждого из авторов можно обнаружить свою предпочтительную цветовую гамму, сочетания цветов и оттенков. Языковые цветовые единицы выполняют в художественном тексте номинативно-иллюстративную, эстетическую и символическую функции. Выяснено, что цвет признак, получающий в народной культуре символическую трактовку, а функционирование цветообозначений в аварской литературе помогает нам раскрыть национально-культурное своеобразие аварской художественной культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Атаев Борис Махачевич, Набигулаева Маржанат Набигулаевна, Атаева Марьям Борисовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF CHROMATIC WORLDVIEW IN THE AVAR LITERATURE

The article examines the colour scale of the Avar language, which surely should be considered when analyzing the artistic means of the Avar poets and writers since colour terms are one of the key components of figurativeness in fiction. Each of the authors has his own preferable colour spectrum, combinations of colours and shades. Colour terms perform nominative-illustrative, esthetic and symbolic functions in a literary text. The paper concludes that colour is a feature, which acquires symbolic interpretation in folk culture and the functioning of colour terms in the Avar literature contributes to deeper understanding of national and cultural specificity of Avar artistic culture.

Текст научной работы на тему «Отображение цветовой картины мира в аварской литературе»

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-5-2.2

Атаев Борис Махачевич, Набигулаева Маржанат Набигулаевна, Атаева Марьям Борисовна ОТОБРАЖЕНИЕ ЦВЕТОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В АВАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

В статье исследуется цветовой ряд аварского языка, который используется весьма продуктивно при анализе художественных средств языка аварских поэтов и писателей, поскольку лексика, обозначающая цвет, является одним из существенных компонентов образности в художественной литературе. У каждого из авторов можно обнаружить свою предпочтительную цветовую гамму, сочетания цветов и оттенков. Языковые цветовые единицы выполняют в художественном тексте номинативно-иллюстративную, эстетическую и символическую функции. Выяснено, что цвет - признак, получающий в народной культуре символическую трактовку, а функционирование цветообозначений в аварской литературе помогает нам раскрыть национально-культурное своеобразие аварской художественной культуры. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2018/5-2/2.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2018. № 5(83). Ч. 2. C. 230-233. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2018/5-2/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

230

ISSN 1997-2911. № 5 (83) 2018. Ч. 2

14. Рудакова С. В. Миф о золотом и железном веках как основа книги стихов «Сумерки» Е. А. Боратынского // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2013. № 4 (2). С. 142-146.

15. Рудакова С. В. Основные образно-семантические категории поэтического мира Е. А. Боратынского: монография. Магнитогорск: МаГУ, 2013. 164 с.

16. Хетсо Г. Евгений Боратынский. Жизнь и творчество. Oslo - Bergen - Tromso: Universitetsforlaget, 1973. 710 с.

17. Хомяков А. С. О старом и новом // Хомяков А. С. Сочинения: в 2-х т. М.: Московский философский фонд; Медиум, 1994. Т. 1. Работы по историософии. С. 456-471.

18. Шестакова Л. Л. Идея красоты в поэзии Евгения Баратынского // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004. С. 397-414.

19. Языков Н М. Полное собрание стихотворений / ред., вступ. ст. и коммент. М. К. Азадовского. М. - Л.: Academia, 1934. 972 с.

HISTORIOSOPHY OF Y. A. BARANTYNSKY'S BOOK OF POEMS "THE TWILIGHT" AND THE PROBLEM OF TRANSFORMATION OF VALUES

Anokhina Yuliya Yur'evna

Lomonosov Moscow State University A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, Moscow

jul.anokhin@gmail.com

The article analyzes Y. A. Barantynsky's book of poems "The Twilight", in particular, such value categories as friendship, love and beauty regarding the conceptions of mankind development represented in the book. The author shows that friendship, love and beauty in Barantynsky's lyrics are associated with the key problem - the problem of role and meaning of poetry. For the first time the researcher identifies that in comparison with the lyrics of the 1820s - the beginning of the 1830s these values have changed substantially acquiring a greater level of generalization. The paper emphasizes that the poet's awareness of value transformation in the society influences the formation of his historiosophical conceptions, which in "The Twilight" acquire a systemic nature.

Key words and phrases: romanticism; Barantynsky; "The Twilight"; historiosophy; book of poems.

УДК 8-821 Дата поступления рукописи: 26.02.2018

https://doi.Org/10.30853/filnauki.2018-5-2.2

В статье исследуется цветовой ряд аварского языка, который используется весьма продуктивно при анализе художественных средств языка аварских поэтов и писателей, поскольку лексика, обозначающая цвет, является одним из существенных компонентов образности в художественной литературе. У каждого из авторов можно обнаружить свою предпочтительную цветовую гамму, сочетания цветов и оттенков. Языковые цветовые единицы выполняют в художественном тексте номинативно-иллюстративную, эстетическую и символическую функции. Выяснено, что цвет - признак, получающий в народной культуре символическую трактовку, а функционирование цветообозначений в аварской литературе помогает нам раскрыть национально-культурное своеобразие аварской художественной культуры.

Ключевые слова и фразы: цветообозначение в аварском языке; цветовой ряд в художественных произведениях; символика; структурные типы; семантические характеристики.

Атаев Борис Махачевич, д. филол. н., профессор Набигулаева Маржанат Набигулаевна, к. филол. н. Атаева Марьям Борисовна

Институт языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук, г. Махачкала bm_ataev@mail.ru; ataeva.maryasha@mail.ru; nabmar2012@yandex.ru

ОТОБРАЖЕНИЕ ЦВЕТОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В АВАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Говоря о цветообозначениях в аварском языке, символике цвета и восприятии цветовой картины мира, в первую очередь следует сказать о литературных произведениях. Как правило, именно произведения художественной литературы отражают именно то представление этноса, которое бытует, но через призму собственного восприятия мира. Именно поэтому представляется интересным, как некоторые аварские писатели смогли отобразить в художественном творчестве цветовую картину своего мира, своего народа [1; 2; 3].

О частоте употребления названий цветов в аварском языке можно получить представление по некоторым иллюстрациям:

Вай, багМраб рокьи, Ч^г^раб рокьи, ЧЪло хъахЫб рокьи, ХъахЫлаброкьи [8, с. 237]! / Эх, красная любовь, Черная любовь, Белая как лента,

Синяя любовь (здесь и далее перевод авторов статьи. - Б. А., М. Н., М. А.)!

Баг1араб щакъиялъ шагьрикагътида,

Хъвараб ц1арин ккола к1алалъул свери.

Шалъалеб мехалда х1ухьел угьани,

Палхул х1айван ч1ела х1айранлъун цебе.

Баг1араб, хъах1аб г1арац хъатица бан босана.

Меседил г1ертел бараб г1урччинаб шал босана.

Пеларищ гьудулалъе гьабгущинаб сайигъат.

Ссурмияб г1ат1лас, зарбал кинабгоги данделъун [9, с. 172]. /

Красными чернилами на белой бумаге,

Выведенным именем подобно выражение твоих уст.

Во время беседы, когда ты вдыхаешь,

Дикий зверь, пораженный встанет предо мной.

Червонное золото, серебро пригоршней взяла,

Золотой бахромой украшенную зеленую шаль взяла,

Не хватит подруге всех этих даров,

Коричневый атлас, включая парчу.

Нам было интересно проследить частотность употребления основных цветообозначений в текстах аварской художественной литературы на примере произведений аварских поэтов и писателей. В результате сплошной выборки цветообозначений из текстов 87 стихов поэта Махмуда из Кахабросо [9], произведений Расула Гамзатова «Мой Дагестан» [8], Мусы Магомедова «Месть» [7], Фазу Алиевой «Комок земли ветер не унесет» [6] нами была создана частотная картотека, которая насчитывает 680 предложений и фрагментов предложений, в которых были употреблены цветообозначения в аварском языке.

Полученное нами в результате данной выборки количество примеров цветообозначений можно рассматривать как достаточное для того, чтобы результаты исследования считать релевантными.

Исследуя семантику цветообозначений, реализованную в художественных произведениях, мы исходим из понимания, что их семантическая структура является многослойным комплексом из семы цвета, на которую могут накладываться коннотативные признаки, связанные со следующим:

1) содержанием, предопределенным народными мифологическими представлениями;

2) фольклорными и литературными традициями;

3) индивидуально авторским видением мира.

Анализируя отдельные микрополя как целостные явления, которые отмечаются приметными признаками своей структурной организации и семантического наполнения, следует учитывать грамматическую природу исследуемых явлений, преимущественно атрибутивный характер цветообозначений, а значит рассматривать отдельные номинации в их парадигматических связках [3].

Наиболее встречающаяся цветовая гамма в аварском языке (по произведениям Махмуда из Кахабросо, Расула Гамзатова «Дир Дагъистан», Мусы Магомедова «Къисас», Фазу Алиевой «Ракьул г1ерекъ гьороца унаро»):

Таблица 1

Цвет Махмуд из Кахабросо Р. Гамзатов «Дир Дагъистан» М. Магомедов «Къисас» Ф. Алиева «Ракьул г1ерекъ гьороца унаро»

Баг1араб «красный» 45 39 38 27

Ч1ег1ераб «черный» 43 37 46 17

Хъах1аб «белый» 57 35 42 19

Хъах1илаб «синий» 21 14 19 14

Г1урччинаб «зеленый» 7 9 21 8

Т1огьилаб «желтый» 8 3 8 12

Ссурмияб «коричневый» 16 2 4 4

Ц1ах1илаб «серый» 0 2 3 3

Из таблицы видно, какие цвета являются наиболее встречающимися в произведениях этих авторов. Как правило, они и лежат в основе постоянных эпитетов. При всем разнообразии количества употреблений цветообо-значений в анализируемых текстах нами отмечен большой «отрыв» показателей частоты употребления названий цветов баг1араб «красный», хъах1аб «белый» и ч1ег1ераб «черный» от других ядерных лексем, что является полным подтверждением предположения Б. Берлина и П. Кея [4] о наиболее раннем появлении в колоративной лексике именно этих цветообозначений. Интересно также отметить, что количество цветообозначений в произведениях аварских писателей равно.

232

^БЫ 1997-2911. № 5 (83) 2018. Ч. 2

Следует отметить, что колоративная лексика используется довольно часто при анализе языка и стиля этих аварских поэтов и писателей, поскольку лексика, обозначающая цвет, является одним их существенных компонентов образности в художественной литературе. У каждого из этих авторов можно обнаружить свою предпочтительную цветовую гамму, сочетания оттенков и цветов.

Из приведенной выше Таблицы 1 можно увидеть, кто из этих авторов отдавал большее предпочтение в использовании цветообозначений в своем литературном творчестве. Триада предпочтений колоритов в их произведениях выглядит следующим образом:

Махмуд из Кахабросо белый

Расул Гамзатов красный

Муса Магомедов черный

Фазу Алиева красный

красный черный белый белый

черный белый красный черный.

В поэзии Махмуда из Кахабросо чаще встречается триада цветообозначений хъах1аб «белый» - баг1араб «красный» - ч1ег1ераб «черный». Расул Гамзатов в своем творчестве больше использовал прилагательные баг1араб «красный» и ч1ег1ераб «черный», Муса Магомедов использует символические значения прилагательных ч1ег1ераб «черный» и хъах1аб «белый», а Фазу Алиева, раскрывая динамику жизни природы, чаще выделяет цвета баг1араб «красный» и хъах1аб «белый».

Кроме того, в аварской литературе встречаются и иные цвета, тона и оттенки:

- къвалаб «пегий»: къвалаб оц «пегий вол»;

- къвалаб «пестрый» (диал.): къвалал хьитал «обувь черно-белой расцветки»;

- къвек1чараб «пестро-коричневый».

Для обозначения пестро-коричневого оттенка используется также цветообозначение къвек1аб:

- къвек1аб ц1ц1ум «храбрец» (букв. «орел с пестро-коричневым оперением»), олицетворяющий символ храбрости в аварском фольклоре:

Дир къо чандай рук1к1араб, чан дуе гьабулаго, Чабхида мокъокъ бихьун, къвек1аб ц1умалъул г1адинан. Чан сордодай рогьараб, гьинал к1ич1 дуе бит1ун, Гьавадул къункъра ч1валеб къвекъ чараб лачнол г1адин [8, с. 274]. / Сколько дней у меня пронеслось, охотясь за тобой, Как пестро-коричневый орел за куропаткой, скрывающейся в камнях. Сколько ночей у меня пролетело, ставя сети тебе, Как сокол с пестрым ожерельем, что бросается за журавлем;

- къвек1аб ц1удул т1инч1 «птенец пестро-коричневого (храброго орла)» (поэтич.):

Надалда ц1ва бараб, къвек1аб ц1удул т1инч1, Дур ц1арухъ Пат1имат ина паналъун [Там же, с. 174]. / Удалой храбрец с красной звездой на лбу, Услышав имя твое, Патимат будет заворожена;

Дуе г1оло г1емерал рорч1ана дица сардал,

Дур киниялда хьолбохъ рук1к1ана дица къоял.

Къвек1аб ц1умлъун воржа мун, жан чорхолъе бач1индал,

Гьал муг1рул берцин гьаре цойги х1айранаб ц1умалъ [Там же, с. 283]. /

Из-за тебя не спала я много ночей,

У твоей колыбели провела все дни.

Как храбрый орел летай ты, как душа войдет в тело,

Горы эти укрась еще одним орлом.

Выше мы уже показали частотность употребления цветообозначений в текстах четырех аварских писателей и поэтов. Для получения более полной картины функционирования цветообозначения в анализируемых текстах этих авторов (Махмуда из Кахабросо, Расула Гамзатова, Мусы Магомедова и Фазу Алиевой) стоит, по нашему мнению, проанализировать и некоторые другие параметры, а именно:

1. Лексические единицы цветообозначений, которые обозначают разнообразные оттенки основных цветов:

- баг1араб «красный»: бакъ «солнце», г1еч «яблоко», г1анаби «щеки», байрахъ «знамя», ц1а «пламя», рокьи «любовь», чагъир «вино» и др.;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- хъах1аб «белый»: г1азу «снег», т1амач «лист» (бумаги), цаби «зубы», рас «волосы», гьумер «лицо», рахь «молоко», мусру «саван», чу «лошадь», къо «день», микки «голубь» и др.;

- ч1ег1ераб «черный»: т1урччи «уголь», ракь «земля», берал «глаза», лах1 «сажа», ралъад «море», куй «баран»,рокьи «любовь», чу «лошадь», къо «день», михъал «усы», тушман «враг» и др.;

- т1огьилаб «желтый»: ахбазан «абрикос», микьир «персик», месед «золото», сали «песок», лимон «лимон», накку «солома» и др.;

- хъах1илаб «синий»: зоб «небо», ралъад «море», ц1а «пламя», карачелал «волны» и др.;

- г1урччинаб «зеленый»: ххер «трава», т1амах «лист», байрахъ «знамя» и др.;

- ссурмияб «коричневый»: х1ат1 «глина», буртина «бурка», хъал «кожура» и др.;

- ц1ах1илаб «серый»: т1агур «шапка», г1унк1к1 «мышь» и др.

Наши наблюдения говорят о наличии в аварском языке наибольшей широты сочетаемости с существительными у цветовых терминов баг1араб «красный», хъах1аб «белый», ч1ег1ераб «черный», ссурмияб «коричневый», а самую низкую сочетаемость цветообозначений - ц1ах1илаб «серый».

Полученные показатели могут рассматриваться как свидетельство того, что именно те колоративы, которые появились раньше, характеризуются наивысшей широтой сочетаемости, то есть являются самыми употребляемыми и самыми распространенными.

Степень селективности указывает на свойство лексических единиц употребляться с ограниченным кругом других. Например, если цветообозначение хъах1илаб «синий» может быть употреблено с существительными ралъад «море» и зоб «небо», то его использование в выражениях хъах1илаб г1еч «синее яблоко», хъах1илаб бакъ «синее солнце», хъах1илаб рахь «синее молоко» невозможно. Если такие употребления кое-где и встречаются в тексте художественного произведения, то эти случаи обычно единичны и объясняются исключительно особенностями авторского стиля, то есть передают скорее стилистическую, ассоциативную, а не цветовую информацию.

Языковеды обычно исследуют семантику функционирующих в литературных произведениях базовых цветов, производные же цветообозначения анализируются поверхностно или исключаются из сферы исследования. Однако, по нашему мнению, вторичные цветообозначения в аварской литературе заслуживают не меньшего внимания, чем базовые, так как являются средствами создания ярких художественных образов и способны выражать различные, кроме цветовых, дополнительные смыслы.

Изучение стилистических возможностей цветообозначений в языке художественной литературы целесообразно дополнить статистическими выводами. В работе «Цветонаименования как характеристика языка писателя» А. П. Василевич на основе внушающей выборки ставит цель описать функционирование колора-тивов в языке русской художественной литературы. Анализируя язык художественных текстов, автор определяет степень насыщенности текста цветообозначениями и связывает богатство языка того или иного писателя и поэта с количеством редких слов в текстах автора: «Условимся считать писателя "живописным", если наряду с высоким индексом насыщенности он характеризуется ещё и тем, что употребляет относительно редкие ("нестандартные") средства выражения цвета» [5, с. 139].

Поэтому при анализе лексических единиц с вторичной цветовой номинацией в языке аварских писателей и поэтов мы обращали внимание не только на лексикографически закреплённые единицы, но и на индивидуально-авторские цветообозначения. Как выяснилось, не всегда общепринятые характеристики совпадают с реальностью. Оказалось, что многие цвета, которые характеризуют в наших представлениях отрицательные действия, напротив, больше употребляются с положительной коннотацией, и, наоборот, оттенки, олицетворяющие положительные эмоции, порой используются в негативном значении.

Таким образом, можно заключить, что цвет - признак, получающий в народной культуре символическую трактовку, а функционирование цветообозначений в аварской литературе помогает нам раскрыть национально-культурное своеобразие аварской художественной культуры.

Список источников

1. Атаев Б. М., Алексеев М. Е., Магомедов М. А., Магомедов М. И., Мадиева Г. И., Саидова П. А., Самедов Дж. С. Современный аварский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН; АЛЕФ, 2014. 420 с.

2. Атаев Б. М., Магомедов Д. М., Атаева М. Б. Структура и способы образования цветообозначений в аварском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 9 (75). С. 82-85.

3. Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 292 с.

4. Берлин Б., Кей П. Основные цветовые термины: их универсальность и видоизменения. М.: Просвещение, 1969. 196 с.

5. Василевич А. П., Кузнецова С. Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в русском языке. М.: КомКнига, 1981. 216 с.

6. Палиева Ф. Ракьул г1ерекъ гьороца унаро (Комок земли ветер не унесет). Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. 385 с.

7. Мух!амадов М. Къисас (Месть). Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1980. 328 с.

8. Х!амзатов Р. Паса рищарал асарал (Избранное). Махачкала: Дагучпедгиз, 1983. 424 с.

9. ХъахМросулъа МахГмуд (Махмуд из Кахабросо) / сост. М. Х1асанов. Махачкала: Дагучпедгиз, 2012. 368 с.

REPRESENTATION OF CHROMATIC WORLDVIEW IN THE AVAR LITERATURE

Ataev Boris Makhachevich, Doctor in Philology, Professor Nabigulaeva Marzhanat Nabigulaevna, Ph. D. in Philology Ataeva Mar'yam Borisovna

1nstitute ofLanguage, Literature and Art named after G. Tsadasa ofDagestan Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, Makhachkala bm_ataev@mail.ru; ataeva.maryasha@mail.ru; nabmar2012@yandex.ru

The article examines the colour scale of the Avar language, which surely should be considered when analyzing the artistic means of the Avar poets and writers since colour terms are one of the key components of figurativeness in fiction. Each of the authors has his own preferable colour spectrum, combinations of colours and shades. Colour terms perform nominative-illustrative, esthetic and symbolic functions in a literary text. The paper concludes that colour is a feature, which acquires symbolic interpretation in folk culture and the functioning of colour terms in the Avar literature contributes to deeper understanding of national and cultural specificity of Avar artistic culture.

Key words and phrases: Avar colour term; colour scale in literary texts; symbolism; structural types; semantic characteristics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.