1ББК 81.43НЕМ-5 (253.37) УДК 811.112.2'28 (571.150)
ОСТРОВНАЯ НЕМЕЦКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ КАК ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ СТУДЕНТА-ГЕРМАНИСТА
Т. Н. Москвина
Статья посвящена описанию роли диалектологических знаний в профессиональном образовании германистов. Изучение островных немецких говоров представляет особую область классической диалектологии и семантики. Языковая система островных немецких диалектов характеризуется значительной вариативностью на всех уровнях: фонетическом, морфологическом, лексико-семантическом и синтаксическом. На материале исследований островных немецких диалектов на Алтае в статье рассматривается необходимость поиска новых методов в лингвистическом образовании, поскольку изучение региональных вариантов немецких диалектов имеет особое значение для понимания динамики языкового развития и позволяет восстановить направление происходивших в прошлом языковых движений. На примере зарубежной и отечественной диалектологии автор определяет основные тенденции в современной лингвистике, которые обеспечивают включенность островной диалектологии в современную научную парадигму.
Ключевые слова: германистика, диалектология, островные немецкие диалекты, языковая вариативность, историческое языкознание, изменчивость языка.
INSULAR GERMAN DIALECTOLOGY AS AN ETHNOCULTURAL COMPONENT IN THE GERMANIC STUDIES EDUCATION
T. N. Moskvina
The article is devoted to the examination of the role of dialectology knowledge in the Germanic studies education. The study of insular German dialects is a particular field of knowledge in classical dialectology and semantics. The language system of the island German dialects is characterized by a considerable variability at all levels: phonetic, morphological, lexical-semantic and syntactic. Dealing with researches of German dialects in Altai, the article discusses the necessity to search for new methods in linguistic investigations and linguistic education, because study of insular German dialects has a special significance for understanding the dynamics of the language development and allows us to reconstruct the direction of the movements that took place in the language in the past. The author by the example of the German foreign dialectology considers the topical tendencies in modern world linguistics, which promote introduction of local (insular) dialectology into the modern scientific linguistic paradigm.
Keywords: Germanic philology, dialectology, insular German dialects, language variations, historical linguistics, language change.
Современная лингвистика охватывает обширный спектр вопросов теории и практики использования языка во всех его формах и вариантах. Неслучайно в условиях быстро меняющихся социально-политических условий, общей глобализации и интенсивных миграционных процессов возрастает инте-
рес к языкам малых народов как с точки зрения их культурной значимости, так и с позиций их лингвистической уникальности и своеобразия их языковой системы. Несмотря на то, что исследования языков малых народов не являются самостоятельной научной дисциплиной, они занимают особое место в лингвистической на-
1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта №12-0400360 «Текстовый корпус немецких диалектов на Алтае».
учной парадигме, находясь на пересечении целого ряда отраслей лингвистического знания: социолингвистики, ареальной и контактной лингвистики, диалектологии, исторического языкознания, семантики и прагматики.
Российские немцы являются одной из самых многочисленных этнических групп в многонациональной России. Самые крупные немецкие поселения были основаны в России после оглашения Манифеста Екатерины II от 4 декабря 1762 г. «О позволении иностранцам, кроме жидов, выходить и селиться в России и о свободном возвращении в свое отечество русских людей, бежавших за границу». В ходе более 250-летней истории немцев в России им удалось сохранить свой родной язык как язык преимущественно семейного общения. Родной язык является одной из доминант национальной идентичности и сохранения своего культурного наследия, поскольку, являясь материальной формой накопления, хранения и передачи информации, он играет роль механизма социальной и национальной наследственности.
Немецкий язык на территории России представляет собой неоднородную группу нескольких диалектных групп. Первые переселенцы основывали колонии совместно со своими земляками, выходцами из одного и того же региона Германии, это обеспечивало им общность религии, быта, культуры и языка. Изучая языковые данные этих первых поселений, а также язык потомков тех переселенцев в других регионах России, можно проследить миграционные процессы и культурные контакты, основываясь на языковых данных.
Подобные процессы протекали в разное время с различной интенсивностью и в других странах мира, где есть компактные поселения этнических немцев. Язык таких компактно проживающих на территории другого государства национальных групп называется «языковой остров», под которым в социолингвистике традиционно понимаются гетерогенные языковые образования, сформировавшиеся, с одной стороны, в отрыве от языка-основы и в иноязычном окружении, с другой стороны, в процессе длительного контакта и смешения друг с другом. В России сохранились места компактного поселения российских немцев: Немецкие национальные районы в Алтайском крае и Омской области, а также не-
мецкие диаспоры проживают на территории Новосибирской, Томской, Волгоградской и Самарской областей, Красноярского края и некоторых областей Центрального и Уральского федеральных округов. Немецкие поселения в Алтайском крае и Омской области являются самыми крупными национальными образованиями, которые имеют свои органы самоуправления. Поэтому вполне естественно, что изучение немецких диалектов на Алтае можно отнести к одному из ведущих научных направлений в области германистики как в регионе, так и в России в целом.
Научно-исследовательская группа Барнаульской диалектологической школы под руководством профессора Л. И. Москалюк в течение более двух десятилетий занимается изучением языка российских немцев. Сложившаяся научная школа продолжает традиции классической немецкой диалектологии Германии, а также островной немецкой диалектологии в России в исследованиях В. М. Жирмунского, Г. Дингеса, А. П. Дульзона и Г. Г. Едига. Отечественная немецкая диалектология проходила те же ступени развития методологии исследований и накопления эмпирической базы, что и европейская немецкая диалектология в XIX-XX вв., начиная со сбора и составления списков местных слов (идиотиконов), фразеологизмов и анкет-опросников различного типа, далее в Германии следуют первые лексикографические работы Иоганна
A. Шмеллера (Johann A. Schmeller) «Das Bayerische Wörterbuch», «институализация» диалектологии во второй половине XIX в. в рамках младограм-матизма и его интереса к устным разновидностям языка и ориентацией на эмпирически подкрепленное знание, что дало старт развитию диалектной географии Георга Венкера (Georg Wenker) и Марбургской школы по созданию диалектного атласа распространения фонетических и морфологических (а позже и лексических -Вальтер Митцка (Walther Mitzka)) явлений, которые рассматривались как наиболее характерные и прочные признаки диалектного членения немецкого языка [см. подробнее: 1, с. 240-241].
Системные диалектологические исследования немецких диалектов в России были начаты
B. М. Жирмунским в 1920-1930-е гг. описанием и полевым обследованием бытовавших на территории Советского Союза немецких поселенческих диалектов, изучением процессов смеше-
ния диалектов и проблем социальной диалектологии с последующей систематизацией полученных эмпирических данных и выработкой новой методологии с учетом специфики существования немецких говоров в России. Заложенные В. М. Жирмунским основы и традиции были развиты в дальнейшем в исследованиях Г. Дингеса (Саратов), А. Дульзона (Саратов, позднее Томск), Г. Едига (Омск) и их учеников по всей России.
Диалектологические исследования имеют не только научную значимость в теоретическом плане, диалектология как наука обладает и своеобразным аппликативным потенциалом в плане профессиональной подготовки германистов. Диалектология была ранее обязательным компонентом образовательной программы по специальности «Иностранные языки», «Теория и методика преподавания языков и культур». Она до сих пор сохраняет статус учебной дисциплины в Лингвистическом институте Алтайской государственной педагогической академии для студентов, изучающих немецкий язык как основную специальность. Изучение основ классической немецкой и островной немецкой диалектологии обеспечивает не только всестороннее изучение форм и вариантов существования немецкого языка, но и способствует более глубокому пониманию сущности языка вообще, что является важным аспектом и для их последующей педагогической деятельности в качестве учителя иностранных языков. Рассмотрим далее некоторые аспекты важности диалектологического знания для студентов-германистов.
Диалектология как часть исторического языкознания. Изучение диалектного ландшафта Германии дает возможность не только познать многообразие форм существования языка как следствие исторических контактов исходных германских племен, но и понять причину происходящих в немецком языке процессов. Универсальным законом развития любого языка является тот факт, что язык может существовать и развиваться, лишь изменяясь. Р. Келлер выделяет три параметра языковых изменений: изменчивость языка, универсальный характер языковых изменений, необходимость изменений [2, с. 21]. Причины языковой изменчивости следует искать скорее не в самом устройстве языка, а в его назначении, поскольку изменяющиеся условия общения, использования языка,
прагматические установки говорящих и их языковая компетенция делают каждый коммуникативный акт уникальным, неповторимым.
Причиной изменения языка может быть и исторически изменяющаяся среда функционирования языка. Это особенно актуально для островных немецких говоров России. Длительное существование в иноязычном окружении и языковые контакты неизбежно вызывают изменения условий коммуникации и влияют на выбор языковых средств для ее осуществления, вследствие чего может произойти со временем перестройка языковой системы. В. М. Жирмунский в свое время писал: «...изучение говоров немецких колонистов представляет для лингвистов большой интерес не только с фактической стороны - как описание говоров, до сих пор практически не исследованных, но и с точки зрения принципиальной, методологической: изолированные среди иноязычного населения немецкие колонии являются как бы экспериментальной лингвистической лабораторией, в которой на протяжении сравнительно краткого промежутка времени в 100-150 лет, в обстановке, удобной для наблюдения, совершались языковые процессы, обычно развертывающиеся на протяжении целых столетий» [цит. по: 3, с. 26].
Наиболее очевидными и заметными являются исторические изменения именно в лексико-семантической системе языке. И эти изменения могут протекать незаметно для одного поколения носителей диалекта, поскольку они носят характер медленной эволюции. К внутренним законам развития диалекта можно отнести такое свойство, как консерватизм - способность долго сохранять древние и реликтовые явления, восходящие к начальному периоду истории немецкого языка или ко времени западногерманской и германской языковой общности. При этом слово может употребляться как в исключительно старом (исходном на момент переселения) значении, так и наряду с новыми значениями, которые развились в говоре в последующее время. Внутренние законы развития говоров проявляются в случаях архаизации исходного значения, сужения и расширения значения слов по аналогии с другими близкородственными диалектами как на территории Германии, так и в других языковых эксклавах (Россия, Италия, Венгрия, Бразилия, Канада, США и др.).
Таким образом, изучение истории лингвистических учений, истории немецкого языка и исторической семантики с привлечением данных диалектологии, особенно данных бытующих по соседству островных немецких диалектов на Алтае как в синхроническом, так и в диахроническом аспекте, способствует более качественному и всестороннему изучению языка как предмета, а также более высокому уровню профессиональной подготовки.
Системное восприятие языка во всех его формах и вариантах. Представляя собой изменяющуюся во времени систему элементов разного порядка, язык неоднороден в своих проявлениях. Это обусловлено социокультурными и прагматическими параметрами коммуникации, влияющими на выбор тех или иных языковых средств, а также историческими языковыми контактами носителей немецкого языка в том или ином его варианте. Изучение островной диалектологии вырабатывает осознание и видение языковой вариативности.
Вариативность является универсальным законом развития языка и затрагивает все уровни языковой системы. Наиболее ярко и в различных формах она проявляется в диалектной лексике. Как отмечает З. М. Богословская, «варьирование слова - узел взаимоотношений между разными сторонами, ярусами языка: с одной стороны, между субстанциональной и семантической, с другой - между фонетической, грамматической, словообразовательной и лексической. Варьирование - один из видов системных отношений в лексике, тесно связанный с другими видами системных отношений и, следовательно, играющий важную роль в функционировании и развитии лексического фонда языка» [4, с. 3-4]. Именно лексическая вариативность позволяет судить о различиях в языковой картине мира при сопоставлении как языковых эксклавов (смешанных немецких говоров) и языка окружения (русского языка), так и при сопоставлении нижненемецких и верхненемецких говоров, которые проявляют определенные концептуальные отличия.
Первые переселенцы приезжали в Россию из различных диалектных областей Германии, создав таким образом изначально некоторое языковое (диалектное) разнообразие в местах новых поселений. Это можно назвать первым
типом проявления вариативности немецких диалектов в России. Неизбежное контактирование и последующее доминирование русского языка, а также принудительное расселение немцев в другие регионы России привело к их смешению и частичной внутренней перестройке языковых систем немецких говоров.
Современное состояние островных немецких говоров Алтайского края во всех проявлениях (фонетические особенности, грамматическая структура, лексико-семантическая система, явления интерференции и переключения кода) подробно исследовано и описано в работах Л. И. Москалюк [см., напр.: 5], а также в работах сотрудников научно-исследовательской лаборатории по изучению немецких диалектов в Сибири и преподавателей кафедры немецкого языка: исследованию лексической и фразеологической систем немецких диалектов посвящены диссертационные и более поздние исследования Т. Н. Москвиной, Н. А. Вахрушевой, Е. И. Граневич, И. В. Десятниковой (см. [6]), описание грамматической вариативности (на морфологическом и синтаксическом уровнях) представлено в работах Н. Н. Степановой, И. Г. Гамалей, Н. В. Трубавиной, М. С. Смоля и др. [см.: 7-8].
Немецкие говоры на территории Алтайского края характеризуются значительным разнообразием их лексико-семантической системы, которая является составной частью единой языковой системы немецкого языка, но содержит множество лексических единиц, отличающихся от стандарта и локально ограниченных в своем употреблении. Вариативность островных немецких говоров не в последнюю очередь обусловлена самим характером их функционирования. Многочисленные исследования немецких языковых островов на территории России в других европейских странах свидетельствуют о том, что языковое варьирование обусловлено не только внешними, экстралингвистическими причинами, но и внутренними языковыми закономерностями развития диалектов как особой языковой системы [см., напр.: 9, с. 94-95].
Системное описание лексических и фразеологических единиц в островных немецких говорах является прекрасной иллюстрацией протекающих в языке семантических процессов в плане изменения значения и семантической деривации, поскольку лексическая систе-
ма островных говоров представляет собой «развернутую в пространстве диахронию» и имеет важное значение при изучении лексикологии (в том числе исторической).
Включенность в современную научную парадигму и интеграция в европейское научное сообщество. Проводимые российскими диалектологическими школами в Барнауле, Томске, Красноярске, а также исследователями в Санкт-Петербурге, Саратове, Омске исследования соответствуют всем методологическим стандартам современных диалектологических исследований, выполненных, в том числе, и в междисциплинарном аспекте на стыке с социолингвистикой, когнитивной наукой, компьютерной лингвистикой и рядом других современных отраслей лингвистического знания.
Исторически сложившиеся компактные поселения немцев существуют не только в Европе (Италия, Румыния, Чехия, Венгрия, Польша, Украина, Хорватия, Сербия и др.), но и Латинской и Северной Америке (Аргентина, Бразилия, США и Канада). Несмотря на различные условия существования и разносистемные языки окружения, в развитии немецких диалектов в этих странах наблюдается ряд схожих процессов, что свидетельствует о заложенных в языке некоторых внутренних законов развития. Об этом свидетельствуют исследования немецких диалектов в Бразилии (Peter Rosenberg), Венгрии (E. Knipf-Komlosi 2011 [9]), Канады (Heinrich Siemens [10]). Научные контакты с исследователями из данных стран и возможные в дальнейшем совместные контрастивные исследования обеспечивают прикладной характер диалектологических исследований для студентов-германистов при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.
Почти 20 лет развивается научное и академическое сотрудничество кафедры немецкого языка Лингвистического института АлтГПА с Европейским университетом Виадрина во Франкфурте-на-Одере (Europa-Universität Viadrina), координируемое П. Розенбергом (Dr. Peter Rosenberg), который является одним из ведущих специалистов в области островной немецкой диалектологии Германии и много лет изучал немецкие говоры в России (Алтай) и Бразилии в сопоставительном аспекте. Многие студенты из Барнаула, проходившие семестровую стажировку в Германии, проводили диалекто-
логические и социолингвистические исследования под его руководством. Это позволяет студентам не только изучать современный немецкий язык во всех его вариантах на территории Германии с позиций исследователя, но и познакомиться с современными европейскими подходами и методами, имея доступ к базам данных ведущих европейских университетов и научно-исследовательских институтов.
Изучение международного опыта и участие в международных научных конференциях позволяет научным сотрудникам кафедры немецкого языка включить современные данные и методики в академические дисциплины по германистике. Научные контакты и семинары с Институтом немецкого языка в Маннгейме (Institut für deutsche Sprache, Mannheim) делают возможными для студентов комплексные исследования различных регистров немецкого языка (разговорная, письменная речь и др.) с привлечением методов корпусной лингвистики, открывая доступ к массивному электронному корпусу немецкого языка (корпус разговорного языка DGD (Datenbank Gesprochenes Deutsch) и корпус публицистических текстов COSMA и DeReCo. Интенсивность и широкий спектр проводимых диалектологических исследований, а также защищенные диссертации на соискание степени кандидата наук свидетельствуют о современности и актуальности этих изысканий. Некоторые из них были поддержаны научными фондами (РГНФ) и Министерством образования и науки РФ в виде грантов на реализацию научных проектов. Ряд диалектологических экспедиций, научно-практических семинаров с участием европейских исследователей из Германии и Швеции осуществлен при поддержке Международного союза немецкой культуры (МСНК).
Последним по времени научным проектом при поддержке РГНФ является проект «Текстовый корпус немецких диалектов на Алтае» (2011 — 2014 гг.). Целью проекта является документация разговорной речи российских немцев Алтайского края, в результате чего создается текстовый архив в электронном виде. Многие европейские корпусы разговорной и диалектной речи используют систему EXMARaLDA (Extensible Markup Language for Discourse Annotation), то есть расширенную маркированную систему лингвистической аннотации разговорной речи. Это система
программ и инструментов для создания, управления, аннотирования и обработки корпуса разговорной речи. Работа над пакетом программ EXMARaLDA была начата в 2000 г. и продолжается до сих пор в Гамбургском университете, в настоящее время работа ведется в Институте немецкого языка (Institut für deutsche Sprache) в Мангейме под руководством Т. Шмидта. Электронные корпусы диалектных текстов являются принципиально новым источником, способствующим приобщению диалектологии к современной научной лингвистической парадигме, в которой изучение основных языковых черт диалекта было бы автоматизировано, обеспечивало бы перекрестные исследования в текстах различных говоров, облегчало бы поиск и выборку необходимых данных и позволяло бы проводить диахронические исследования на примере нескольких десятилетий. К работе по созданию подобного корпуса на материале немецких диалектов на Алтае (транскрибирование и аннотирование текстов, записанных на аудионосители в ходе диалектологических экспедиций в немецкие села) подключаются студенты и магистранты в рамках своих курсовых и дипломных работ.
Знакомство с современной научной методологией в области германистики в целом и диалектологических исследований в частности способствует качественно новому уровню подготовки научно-исследовательских работ студентов, а также мотивирует их к проведению дальнейших лингвистических изысканий в той или иной области лингвистики.
Учебно-методическая разработанность. Обеспечение качественной профессиональной подготовки предусматривает соответствующее учебно-методическое обеспечение. Коллективом авторов кафедры немецкого языка (Л. И. Моска-люк и Н. В. Трубавина) подготовлен ряд изданий, имеющих как теоретическую, так и практическую направленность. В 2010-2011 гг. были изданы две части «Лингвистического атласа немецких диалектов на Алтае». Первая часть включает исторические справки об истории немецких поселений на Алтае, теоретические сведения об этапах развития билингвизма российских немцев и характеристику современной языковой ситуации в компактных немецких поселениях. В Атласе представлены 165 карт диалектных вариантов слов по темам «Человек», «Работа», «Животные и расте-
ния» и др. [11]. Во второй части представлена вариативность морфологических и синтаксических явлений островных немецких говоров (167 карт). Материал был собран в немецких селах Немецкого национального, Табунского, Бурлинского, Ку-лундинского, Благовещенского и Славгородского районов Алтайского края [12]. Данный Атлас фиксирует современное состояние островных немецких говоров на Алтае и дает базу для сравнения с более ранними диалектными формами как на территории Германии, так и в немецких поселениях Поволжья. Атлас немецких диалектов на Алтае выполнен в лучших лексикографических традициях, начатых Марбургской школой, в рамках которой в 1920-х гг. Центральным бюро по исследованию немецких диалектов в Поволжье (Zentralstelle zur Erforschung der Wolgadeutschen Mundarten) было положено начало создания Атласа языка поволжских немцев (Wolgadeutscher Sprachatlas). Основателем и научным руководителем Атласа был Г. Дингес, профессор Саратовского государственного универститета в 1930-е гг.
В 2012 и 2014 гг. вышли два специализированных учебных пособия по островной диалектологии на немецком и русском языках [13]. Данные пособия имеют методическую направленность. В своей теоретической части они основываются на данных многолетних исследований и научного описания сохранившихся до настоящего времени немецких говоров. Практическая часть содержит образцы речи носителей островных российско-немецких говоров, выдержки из Текстового корпуса немецких диалектов на Алтае (проект РГНФ), предназначенные для лингвистического анализа, включает практические задания по курсу немецкой диалектологии и истории немецкого языка. «Лингвистический атлас немецких диалектов на Алтае» и учебное пособие «Deutsche Dialektologie: Sprachinselforschung» используются в учебном процессе в рамках курса «Диалектология» и спецкурса «Синтаксис немецких диалектов на Алтае».
Данные диалектологических исследований важны и при изучении других дисциплин, например лексикологии и исторической семантики. В результате длительных языковых контактов с языком окружения и друг с другом наблюдается взаимопроникновение и взаимовлияние диалектных систем. Таким образом, все немецкие говоры Алтайского края имеют смешанный характер. Лексика образовавшихся смешанных гово-
ров претерпела множественные изменения. Изучение семантических трансформаций различного рода позволяет проследить становление линг-вокультурологического пространства, которое образует лексика конкретного говора. Именно диахронический аспект семантических исследований дает необходимую информацию и создает полную картину состояния диалектов российских немцев в сопоставлении с диалектами исходной языковой области Германии и с современным состоянием немецкого языка. Изучение семантических корреляций на междиалектном уровне представляет собой перспективное поле для дальнейших диалектологических исследований в диахроническом и синхроническом аспектах, поскольку в результате смешения немецких говоров и при контакте с русским языком наблюдается «обмен» и взаимопроникновение лексических единиц и отдельных значений, что неминуемо ведет к изменению и перестройке не только лексической и грамматической подсистем языка, но и изменению языковой картины мира носителей того или иного говора в целом. Данные вопросы важны и для сохранения языка этнических немцев России и определения их национальной идентичности.
Сохранение культурного наследия российских немцев и развитие их национальной идентичности. Алтайский край является одним из двух регионов компактного поселения российских немцев, имеющих свою автономию. Поэтому вполне предсказуемо, что молодые люди из немецких семей делают свой выбор в пользу лингвистического образования и изучают немецкий язык профессионально. Около 20% всех студентов Лингвистического института являются потомками немецких переселенцев в Россию. С одной стороны их привлекают те возможности, которые открывает в современном мире знание иностранных языков, с другой стороны, это и интерес к родному языку и культуре своих предков.
Современная лингвистическая наука рассматривает язык не только как исключительно средство коммуникации и познания, но не в последнюю очередь как культурный код нации. Язык является неотъемлемым атрибутом культуры. Исходя из положения, что единство языка, являющегося символизацией внутренней, духовной жизни человека, особым образом связывает говорящих на нем, обеспечивает их
единодушие и единомыслие, можно сделать вывод, что язык особым образом воплощает в себе культурное своеобразие целого народа. При этом он является одним из способов объективации мировоззрения и менталитета этноса. Из этого следует, что история, традиции, материальная и духовная культура составляют определенную когнитивную, концептуальную систему как отдельного индивидуума, так и целой этнической группы. Описание и изучение всех этих аспектов культуры через призму языка может дать ключ к пониманию и сохранению этнической идентичности и этнокультурного своеобразия российских немцев.
Таким образом, наличие компактных поселений российских немцев и уровень сохранности их языка способствует привлечению принципиально нового эмпирического материала для изучения классических дисциплин в профессиональной подготовке студентов-германистов. Изучение существующих изолированно, в отрыве от языка-основы языковых островов расширяет лингвистический и профессиональный кругозор студентов и расставляет новые акценты в традиционных научных подходах к языку.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Александров, О. А. Зарубежная немецкая диалектология: от прошлого к современности [Текст] / О. А. Александров // Вестн. науки Сибири. - 2012. - № 4 (5). - С. 240-246.
2. Keller, R. Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache [Text] / R. Keller. - Tübingen und Basel: A. Francke Verlag, 2003. - 238 S.
3. Дятлова, В. А. Некоторые вопросы отечественной немецкой диалектологии [Текст] / В. А. Дятлова. - М.: МСНК-пресс, 2011. - 112 с.
4. Богословская, З. М. Диалектная вариантоло-гия [Текст] / З. М. Богословская. Томск: Изд-во ТПУ, 2005. - 271 с.
5. Москалюк, Л. И. Немецкие языковые острова в Западной Сибири [Текст] / Л. И. Москалюк // Вестн. Томского гос. ун-та. Томск: Изд-во ТГУ, 2014. - №1 (27). - С. 28-38.
6. Москвина, Т. Н. Лексическая система островных верхненемецких говоров в диахронии [Текст]: моногр. / Т. Н. Москвина. - Барнаул: АлтГПА, 2013. - 160 с.
7. Смоля, М. С. Вариативность грамматических форм имени прилагательного в Михайлов-
ском островном немецком говоре [Текст] / М. С. Смоля. - Мир науки, культуры, образования: международ. науч. журн. - Горно-Алтайск, 2011. - № 1. - С. 64-67.
8. Трубавина, Н. В. Особенности развития придаточных предложений в островных верхненемецких говорах Алтая [Текст] / Н. В. Трубавина. - Барнаул: АлтГПА, 2012. - 158 с.
9. Knipf-Komlosi, E. Wandel im Wortschatz der Minderheitensprache [Text] / E. Knipf-Komlosi. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2011. - 294 S.
10. Siemens, H. Plautdietsch: Grammatik. Geschichte. Perspektiven [Text] / H. Siemens. -Bonn: Tweeback Verlag, 2012. - 270 S.
11. Москалюк, Л. И. Лингвистический атлас немецких диалектов на Алтае [Текст] / Л. И. Москалюк. - Барнаул: АлтГПА, 2010. - 197 с.
12. Москалюк, Л. И. Лингвистический атлас немецких диалектов на Алтае. Ч. 2 / Л. И. Москалюк, Н. В. Трубавина. - Барнаул: АлтГПА, 2011. - 199 с.
13. Mosklaljuk, L. Deutsche Dialektologie: Sprachinselforschung [Text] / L. Mosklaljuk, N. Trubavina. - Barnaul, 2012. - 108 S.
REFERENCES
1. Aleksandrov O. A. Zarubezhnaya nemetskaya dialektologiya: ot proshlogo k sovremennosti (Foreign German dialectology: from the past to the present). Vestn. nauki Sibiri (Herald of Science of Siberia), 2012, No. 4 (5), pp. 240-246.
2. Keller R. Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache (On language change. The invisible hand in language). Tübingen und Basel: A. Francke Verlag, 2003. 238 p.
3. Dyatlova V. A. Nekotorye voprosy otechestven-noy nemetskoy dialektologii (Some questions of domestic German dialectology). Moscow: MS-NK-press, 2011. 112 p.
4. Bogoslovskaya Z. M. Dialektnaya variantolo-giya (Dialectal variantology). Tomsk: Izd-vo TPU, 2005. 271 p.
5. Moskalyuk L. I. Nemetskie yazykovye ostrova v Zapadnoy Sibiri (German language islands in West Siberia). Vestn. Tomskogo gos. un-ta (Herald of Tomsk State University). Tomsk: Izd-vo TGU, 2014, No. 1 (27), pp. 28-38.
6. Moskvina T. N. Leksicheskaya sistema ostro-vnykh verkhnenemetskikh govorov v diakhronii (Lexical system of insular High German dialects in diachrony). Barnaul: AltGPA, 2013. 160 p.
7. Smolya M. S. Variativnost grammaticheskikh form imeni prilagatelnogo v Mikhaylovskom ostrovnom nemetskom govore (Variability of grammatical forms of adjectives in the Michael island German dialect). Mir nauki, kultury, obrazovaniya: mezhdunarod. nauch. zhurn. (World of science, culture and education: international scientific journal). Gorno-Altaisk,
2011, No. 1, pp. 64-67.
8. Trubavina N. V. Osobennosti razvitiya pridatoch-nykh predlozheniy v ostrovnykh verkhnenemetskikh govorakh Altaya (Features of development of subordinate clauses in the island High German dialects of Altai). Barnaul: AltGPA, 2012. 158 p.
9. Knipf-Komlosi E. Wandel im Wortschatz der Minderheitensprache (Change in vocabulary of minority language). Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2011. 294 p.
10. Siemens H. Plautdietsch: Grammatik. Geschichte. Perspektiven (Plautdietsch language: Grammar. History. Perspectives). Bonn: Tweeback Verlag, 2012. 270 p.
11. Moskalyuk L. I. Lingvisticheskiy atlas nemetskikh dialektov na Altae (Linguistic atlas of German dialects in Altai). Barnaul: AltGPA, 2010. 197 p.
12. Moskalyuk L. I., Trubavina N. V. Lingvisticheskiy atlas nemetskikh dialektov na Altae (Linguistic atlas of German dialects in Altai). P. 2. Barnaul: AltGPA, 2011. 199 p.
13. Mosklaljuk L., Trubavina N. Deutsche Dialektologie: Sprachinselforschung (German dialectology: language islands research). Barnaul,
2012. 108 p.
Москвина Татьяна Николаевна, кандидат филологических наук, доцент Алтайской государственной педагогической академии, г. Барнаул e-mail: moskvina@uni-altai.ru
Moskvina Tatiana N., PhD in Philology, Associate Professor, Altai State Pedagogical Academy, Barnaul e-mail: moskvina@uni-altai.ru