Научная статья на тему 'Особенности употребления вводных слов китайского языка в научно-технических текстах и разговорной речи'

Особенности употребления вводных слов китайского языка в научно-технических текстах и разговорной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1401
175
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лытова Г. А.

The article is devoted to the features of the use of parenthetical word of the Chinese language in scientific and technical texts and in conversation. Usually we use it for expression of expressive, modal and emotional evaluation of intelligence (message). We classify it in 7 function-semantic groups. Then, describe they position in the sentences they can use as at the beginning or in the middle of the sentences, both in the end of sentences. We try to count up the frequency of they occurrence and fixing to defined function-semantic group by method of computer calculation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The features of the use of parenthetical word of the Chinese language in scientific and technical texts and in conversation

The article is devoted to the features of the use of parenthetical word of the Chinese language in scientific and technical texts and in conversation. Usually we use it for expression of expressive, modal and emotional evaluation of intelligence (message). We classify it in 7 function-semantic groups. Then, describe they position in the sentences they can use as at the beginning or in the middle of the sentences, both in the end of sentences. We try to count up the frequency of they occurrence and fixing to defined function-semantic group by method of computer calculation.

Текст научной работы на тему «Особенности употребления вводных слов китайского языка в научно-технических текстах и разговорной речи»

Г.А.Лытова

старший преподаватель, ДВГУ

Особенности употребления вводных слов китайского языка в научно-технических текстах и разговорной речи

Вводные слова — это слова и сочетания слов, грамматически не связанные ни с одним из членов предложения. Посредством вводных слов осуществляется модальная, экспрессивная и эмоциональная оценки сообщения. Данная грамматическая категория присуща многим языкам. В китайском языке вводные слова и словосочетания обозначаются термином ШЛЩ сЬагиуи.

Вопрос о вводных словах и словосочетаниях в современном китайском языке имеет не только теоретическое, но и практическое значение. Вводные слова играют важную роль в речевом развитии, так как определяют способность человека полноценно участвовать в речевом акте, требующем точного и выразительного формулирования мысли. Кроме того, вводные слова выполняют в речи специфическую функцию^они позволяют ярко, точно, образно выразить свое отношение к сообщаемому, поскольку являются одним из средств выражения субъективной модальности высказывания.

Общеизвестно, что литература, как художественная, так и специальная, не только содержит вводные слова, но и характеризуется специфической частотностью употребления этих слов, которая может отличаться в зависимости от стиля текста. Поэтому мы считаем, что необходимо более подробно изучать и знакомить студентов с теми вводными словами, которые являются наиболее употребительными в языке.

Важно также исследовать место вводных слов в текстах разной жанрово-стилистической направленности, что позволит выявить роль вводных слов в построении текстов разного типа.

Мы уже рассматривали особенности употребления вводных слов китайского языка в художественных и публицистических текстах [2,204]. В данной статье предлагаем рассмотреть особенности употребления вводных слов в научно-технических текстах и разговорной речи. г

Распределение вводных слов по стилям зависит от их значения. Прежде чем перейти непосредственно к рассмотрению этого вопроса, предлагаем дифференцировать вводные слова, прежде всего в соответствии с функционально-стилистическим значением, привносимым вводным словом в предложение на семь групп.

1. Вводные слова с модальным значением, выражающие оценку говорящим степени реальности сообщаемого (уверенность, предположение, возможность, неуверенность и т.п.):

УЗ dangran — конечно, wuyi — несомненно,

dagai — вероятно, haoxiang — кажется.

2. Вводные слова с эмоциональным значением, выражающие чувство говорящего в связи с сообщением ( радость, сожаление, удивление и т.п.):

Фр} xinghao — к счастью, xingkui — на радость,

ШШ№}$к daomeide shi — к досаде,

вй hen kexide shi — к сожалению.

3. Вводные слова, указывающие на связь мыслей, последовательность их изложения:

яШШ jiushishuo — значит, щщ yiner — следовательно,

jjr/p- zuihou — наконец, Ц— diyi — во-первых.

4. Вводные слова, указывающие на приемы и способы оформления высказываемых мыслей:

—-'чНЗ' yi juhua — одним словом,

huanjuhua shuo — иначе говоря.

5. Вводные, слова, указывающие на источник сообщаемого:

н/гШ tingshuo — говорит, ХШШ renjiashuo — сообщают,

Шо о ап ... hua lai shuo— по словам ...,

#с. о с о SJft ап ... yijian — по мнению...

6. Вводные слова, представляющие собой призыв к собеседнику или читателю с целью привлечь его внимание к сообщаемому, внушить определенное отношение к излагаемым фактам:

ni kande chulai — видите ли,

ШпШЕ nin zhidao ba — видишь (ли),

ЯГ*® duibuqi — извините.

7. Вводные слова, указывающие на оценку меры того, о чем говорится:

zhiduo — самое большее,

Ш'Р zhishao — самое меньшее,

zui duo — в крайнем случае и т.д..

| I i

Следует обратить внимание на то, что вводные слова могут иметь различную стилистическую окраску. Одни характерны лишь для разговорного стиля речи, другие — для научного текста, третьи — для газетно-публицистического и четвертые характерны

С?уА.

для художественного текста. Прежде всего нас интересует стилистический аспект проблемы вводных слов и вставных конструкций, точнее, то, как вводные и вставные единицы функционируют в научно-технических текстах.

Как отмечает С.О. Глушакова в статье «К вопросу о функционировании вводных и вставных конструкций в русских научных текстах ХУШ-ХХ вв.», первый, как бы основной план научного мышления можно условно назвать информативным (т.е. несущим основную онтологическую научную информацию — сообщение о содержании познаваемого объекта), а другой — собственно коммуникативным (т.е. эксплицирующим признаком диалогичности), так как свои научные знания ученый всегда адресует незримому собеседнику.

Таким образом, в научном мышлении в процессе творчества — а отсюда и в научном тексте — можно выделить, по крайней мере, два плана: информативный и коммуникативный [1,156].

Как известно, научному тексту свойственны отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность, точность, строгость, лаконичность, частое использование терминологии, отсутствие эмоциональной окраски. Мы использовали метод компьютерного подсчета для проведения анализа употребления вводных слов в научно-технических текстах и разговорной речи: в текстовый материал вводились вводные слова из различных функционально-семантических групп, и путем автоматического поиска определялось наличие в нем данных вводных слов.

Хотелось бы отметить, что в роли вводных слов могут выступать наречия, союзы и другие части речи. В связи с этим, при использовании метода компьютерного подсчета, данные вводятся в компьютер, а затем, на основе полученных результатов, мы рассматриваем каждый случай употребления этих частей речи в отдельности.

В результате были получены следующие данные.

Научно-технический текст — в использованном текстовом материале из 5437 знаков выявлено 218 вводных слов. По частотности употребления их можно распределить следующим образом:

т&. виоу1 поэтому 35

ги^ио если 30

Й2 Ьа рассмотрим.... 27

й уои на ... 24

ЙТ уоиуи из-за 23

ШШ genju в соответствии с ... 21

ЯФ qizhong в том числе 16

ш УЧи .согласно 12

птт као1ис1ао учитывая 12

■«геИе для того, чтобы 8

гапЬои затем 6

. и

сТ/4.

ёсЩ anzhao в соответствии 2

[W) В-} tongshi одновременно 2

Проведя их анализ, мы пришли к выводу, что большинство из вышеуказанных 13 вводных слов относится к первой группе вводных слов, указывающих на, связь мыслей и последовательность изложения, — и причем, самые употребительные из них — iff щ , • Три вводных слова относятся к пятой группе вводных слов, указывающих на источник сообщаемого.

Таким образом, в первом текстовом материале использованы вводные слова только двух функционально-семантических групп.

Примеры употребления вводных слов в научно-технических текстах.

1.

Tongshi ye keyi cong yuyongde jiaodu zuo dongtaide juti fenxi.

Одновременно, можно подробно рассмотреть их развитие с точки зрения использования в языке.

2.

An shangmian suoshu, women zhiyou dui qi jiaoji gongneng you shenrude lijie.

Как сказано выше, мы только можем подробно рассмотреть особенности их использования как средств общения.

Вводные слова в разговорной речи позволяют говорящему разнообразить ритм высказывания и изменять функциональную перспективу частей речевого произведения в зависимости от функциональной перспективы всего текста и его содержания-намерения. Кроме того, «синтаксическая подвижность» вводных слов и словосочетаний (т.е. их способность занимать практически любое место высказывания, вторгаться даже в самые тесные виды синтаксической связи и таким образом модифицировать в плане модальности любую часть этого высказывания) способствует оптимальной организации текста с точки зрения передачи его содержания-намерения. Разговорная речь характеризуется образностью, экспрессивностью, эмоциональностью, многостильностью красок, особой ролью подтекста.

Вводные слова в разговорной речи ( в диалогах): в использованном текстовом материале из 11620 знаков выявлено 669 вводных слов. По частотности употребления их можно распределить следующим образом:

-Г'.

keshi однако 75

паше таким образом 68

zheyang таким образом 63

MJ. erqie однако 59

youshihou иногда 53

яв zhihao лучше уж 51

danshi однако 48

1ШП ta juede ему кажется 46

buguo однако 41

qishi на самом деле 39

jiu скоро, сразу 27

ш zhiyao только если 24

yaoshuo заметим 19

тм kanlai по-видимому 17

шш shuodaodi по сути говоря 13

zaishuo более того 12

ФтШ tingshuo говорят 9

jiushi shuo а именно 5

Из приведённых данных следует, что большинство из вышеуказанных слов относится ко второй группе слов с эмоциональным значением, выражающих чувство говорящего в связи с сообщаемым. Из 18 примеров к этой группе относятся семь. Пять из них — к четвертой группе вводных слов, указывающих на приемы и способы оформления высказываемых мыслей. К третьей группе слов, говорящих о связи мыслей, последовательности изложения, относятся четыре слова. К первой группе вводных слов, выражающих оценку степени реальности сообщаемого, относится всего два слова. Таким образом, в этом текстовом материале не использованы вводные слова пятой, шестой и седьмой групп.

Приведем ряд примеров употребления вводных слов в разговорной речи.

1-

Zai wo kanlai, ta bu hui bu fuze.

По моему мнению, он не сможет избежать ответственности.

2. BjfU , ШЙЯЙЗШЕ!®.

Tingshuo, nide pengyou yao huiguo.

Говорят, твой друг собираемся вернуться на Родину.

Проведенный анализ текстов показывает, что употребление вводных слов с точки зрения отнесенности их к определенной функционально-стилистической группе, а также в зависимости от стиля текста, различно. Так, в научно-технических текстах употребляются вводные слова только двух функционально-стилистических групп. Особенно употребительны здесь вводные слова первой группы, с модальным значением, выражающим оценку говорящим степени реальности сообщаемого.

В разговорной речи наиболее употребительны вводные слова второй функционально-семантической группы с эмоциональным значением, выражающие чувство говорящего в связи с сообщаемым. Реже употребляются вводные слова четвертой группы, указывающие на приемы и способы оформления, высказываемых

мыслей. Совсем редко используются слова пятой группы, указывающие на источник сообщаемого; слова шестой группы, представляющие собой призыв к собеседнику с целью привлечь его внимание, а также седьмой функционально-семантической группы- оценка меры того, о чем говорится.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Как мы уже отмечали, вводные слова в предложении имеют широкие позиционные возможности [2,210]. Что же касается позиционных возможностей вводных слов в исследуемых текстах, то анализ имеющегося материала позволяет сделать вывод, что в разговорной речи встречаются все три позиции вводных слов: в начале, в середине, а также в конце предложения. В научно-технических текстах наиболее часто встречающаяся позиция вводных слов — в начале предложения.

ЛИТЕРАТУРА

1. Глушакова С.О. К вопросу о функционировании вводных и вставных конструкций в русских научных текстах XVIII-XX вв.// Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. С. 154-162.

2. Лытова Г.А. Некоторые особенности употребления вводных слов китайского языка в художественных и публицистических текстах //Китайское языкознание (Материалы XII междунар. конф.). М.: Институт языкознания РАН, 2004. С. 204-210.

Galina A.Lytova.

The features of the use of parenthetical word of the Chinese language in scientific and technical texts and in conversation.

The article is devoted to the features of the use of parenthetical word of the Chinese language in scientific and technical t^xts and in conversation. Usually we use it for expression of expressive, modal and emotional evaluation of intelligence (message). We classify it in 7 function-semantic groups. Then, describe they position in the sentences - they can use as at the beginning or in the middle of the sentences, both in the end of sentences. We try to count up the frequency of they occurrence and fixing to defined function-semantic group by method of computer calculation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.