Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТОВОЙ ПАЛИТРЫ ВОСПРИЯТИЯ МИРА В ТВОРЧЕСТВЕ ЭМИЛИ ДИКИНСОН: СРЕДСТВА ЭКСПРЕССИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТОВОЙ ПАЛИТРЫ ВОСПРИЯТИЯ МИРА В ТВОРЧЕСТВЕ ЭМИЛИ ДИКИНСОН: СРЕДСТВА ЭКСПРЕССИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
61
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВОЗДЕЙСТВИЕ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ / ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ВЫЯВЛЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВОСПРИЯТИЯ / СОПОСТАВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / УПОТРЕБЛЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мосолкова Марина Германовна, Хусаинова Аниса Амировна

Цель. В данной статье рассматриваются художественные функции цветовой лексики в произведениях Эмили Дикинсон. Объектом изучения стали поэтическое творчество и эпистолярное наследие Эмили Дикинсон в отношении схожих образов и также стилистических приемов. Метод или методология проведения работы. Основу исследования составляют лингвистический и статистический анализ с элементами сопоставления. Результаты. Авторами устанавливается расширение семантической структуры словесного образа за счет ассоциативных связей сочетающегося с ним цветообозначения. Основное внимание в работе акцентируется на исследовании особенностей использования золотого цвета и его сопоставлении на разных уровнях (стихи, письма). Результаты работы заключаются в том, что авторы приходят к выводу, что золотой цвет в поэзии и эпистолярном жанре Эмили Дикинсон приобретает такие обобщенно-символические значения, как позитивные перемены, божественная благодать и золотое свечение верующих.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мосолкова Марина Германовна, Хусаинова Аниса Амировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE UNIQUENESS OF EMILY DICKINSON'S WORLDVIEW COLOUR PALETTE: EXPRESSIVE MEANS OF THE ENGLISH LANGUAGE

Purpose. This paper considers the issue of colour designation functions in Emily Dickinson's poetry and prose, the object of the study being Emily Dickinson's both poetry and epistolary legacy in relation to similar images and stylistic devices. Methodology. The research is based on linguistic and statistical analysis with elements of comparison. Results. The study establishes extension of the semantic structure of the word image thanks to a system of associative links being characteristic of the colour designations that match with a particular word image. The paper is mainly focused on the usage of the gold/golden colour on various levels (poems, letters). The conclusion of the paper is that the gold/golden colour in Emily Dickinson's poetry and epistolary legacy acquires such generalized symbolic meanings as positive changes, divine grace and golden glow of believers.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТОВОЙ ПАЛИТРЫ ВОСПРИЯТИЯ МИРА В ТВОРЧЕСТВЕ ЭМИЛИ ДИКИНСОН: СРЕДСТВА ЭКСПРЕССИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

DOI: 10.12731/2077-1770-2016-2-126-137 УДК 811.111

особенности цветовой ПАЛИТРЫ ВОСПРИЯТИЯ МИРА В ТВОРЧЕСТВЕ ЭМИЛИ ДИКИНСОН:

СРЕДСТВА ЭКСПРЕССИИ В АНГЛИйСКОМ ЯЗЫКЕ

Мосолкова М.Г. (Костицына М.Г.), Хусаинова А.А.

Цель. В данной статье рассматриваются художественные функции цветовой лексики в произведениях Эмили Дикинсон. Объектом изучения стали поэтическое творчество и эпистолярное наследие Эмили Дикинсон в отношении схожих образов и также стилистических приемов.

Метод или методология проведения работы. Основу исследования составляют лингвистический и статистический анализ с элементами сопоставления.

Результаты. Авторами устанавливается расширение семантической структуры словесного образа за счет ассоциативных связей сочетающегося с ним цветообозначения. Основное внимание в работе акцентируется на исследовании особенностей использования золотого цвета и его сопоставлении на разных уровнях (стихи, письма). Результаты работы заключаются в том, что авторы приходят к выводу, что золотой цвет в поэзии и эпистолярном жанре Эмили Дикинсон приобретает такие обобщенно-символические значения, как позитивные перемены, божественная благодать и золотое свечение верующих.

Ключевые слова: воздействие экспрессивных средств; германские языки; выявление особенностей восприятия; употребление; сопоставление на разных уровнях; английский язык.

THE uniqueness OF EMILY DICKINSON'S wORLDVIEw COLOuR PALETTE: ExPRESSIVE MEANS OF THE ENGLISH LANGuAGE

Mosolkova M.G. (Kostitsina M.G.), Khusainova A.A.

Purpose. This paper considers the issue of colour designation functions in Emily Dickinson's poetry and prose, the object of the study being Emily Dickinson's both poetry and epistolary legacy in relation to similar images and stylistic devices.

Methodology. The research is based on linguistic and statistical analysis with elements of comparison.

Results. The study establishes extension of the semantic structure of the word image thanks to a system of associative links being characteristic of the colour designations that match with a particular word image. The paper is mainly focused on the usage of the gold/golden colour on various levels (poems, letters). The conclusion of the paper is that the gold/golden colour in Emily Dickinson's poetry and epistolary legacy acquires such generalized symbolic meanings as positive changes, divine grace and golden glow of believers.

Keywords: expressive means impact; the German languages; perception features identification; usage; juxtaposition on various levels; poems; letters; the English language.

Многие ученые признают, что Эмили Дикинсон обладает уникальными поэтическими способностями, своей эстетикой и особым видением мира. В. Поллак выделяет оригинальность Э. Дикинсон в контексте 19 века [15]. Г. Монтейро сравнивает ее поэзию с творчеством Мери Уилкинс [13]. М. Урбанович описывает военную поэзию Э. Дикинсон [21]. М. Солтер выделяет семантическую полисемию,

как характерную поэтическую черту Эмили Дикинсон [17]. Некоторые исследователи выделяют в поэзии Э. Дикинсон особое отношение к цвету. Г. Джонсон пишет об ее особенном восприятии цвета [9]. Н. Тандон и А. Траводи отмечают, что «она увлеклась явлениями природы, разнообразием ее цвета и звука, и со свойственным ей аналитическим умом, она исследовала сложные явления» [19].

Настоящее исследование представляет собой анализ конкретного сегмента цветообозначения (золотой цвет). Проведенное нами исследование трех томов писем Э. Дикинсон (1842-1886 годов) показало, что среди всех цветоупотреблений особо выделяется золотой (56 случаев употребления).

Он представлен эпитетами gold, golden. Второе место по частоте употребления занимает голубой - blue - 40 случаев; 3 место - зеленый - green - 33 (сюда же относится evergreen - вечнозеленый и emerald - изумрудный); столько же случаев употребления красного цвета: red - 23; blood, bloody - кровавый - 2; scarlet - алый - 5; ruddy -2; reddish - 1 = 33; 4. белый - white - 31; 5. коричневый - brown - 23; 6. розовый - pink - 20 (сюда же относятся rosy, rose-colored); 7. черный - black - 20; 8. серебристый, серебряный - silver - 17; 9. purple -пурпурный - 15; 10. yellow - желтый - 10 (здесь же fawn colored -желтовато-коричневый, gamboges - желтая краска из млечного сока некоторых тропических растений); 12. серый - grey - 10.

Статистический анализ стихов Э. Дикинсон показывает следующее:

1. gold, golden, gilded - 59 случаев употребления; red - 27; ruddy - 2; blood - 4; bleeding - 1; scarlet - 17; crimson - темно-красный, малиновый - 4; brick - кирпичный - 1 - 56; purple - 47; white - 21; alabaster -2; blond - 1; blonder - 4 = 28; yellow - 27; orange - 1; amber - янтарный - 3; brass - желтая медь - 1; blue - 26; indigo - синий цвет - 1; lilac - сиреневый - 4; violet -фиолетовый - 1; green - 14; evergreen -вечнозеленый - 1; emerald - изумрудный - 9-24; silver - 18; bronze - 1.

2. brown - 9; umber - коричневый - 1; hazel - светло-коричневый - 1; pink - 8; rosy - 1; grey - 4; black - 4.

Таким образом, среди всей палитры наиболее часто употребляемыми цветообозначениями как в стихах, так и в письмах оказываются: золотой, голубой, красный, пурпурный, зеленый и белый. В стихах желтый является частотным, в письмах - нет. Э. Дикинсон обращается к данным цветам, потому что они часто встречаются в природе. Она заимствует краски из самой жизни, которая мастерски раскрашивает мир. Природное и художественное начало сливаются.

В стихах и письмах поэтесса рассуждает о красках, цвете, природной палитре:

Nature rarer uses Yellow Than another Hue; Saves she all of that for Sunsets Prodigal of Blue. Spending Scarlet, like a Woman Yellow she affords Only scantly and selecly Like a lover's 0Words. [19, с. 181] В письме к Миссис Холанд 1876 года (август) она задает вопрос о том, как бы выглядела природа в нестандартных цветах, красках: «how nature would look in other than standard colors» [6, с. 561]. Вследствие засухи трава стала коричневого цвета («the grass is painted brown») [6, с. 561], и этот необычный цвет привлек ее внимание. В письме к Самюэлю Боуэлсу, после Рождества 1859 года, она называет зеленый и золотой бессмертными, неувядаемыми, вечными цветами: «green and gold»-immortal colors» [6, с. 358].

В письме, обращенном к дорогому другу (дата отсутствует), Э. Дикинсон размышляет о своих любимых цветах (возможно, лазурном (голубом) и золотом): «perhaps I love the azure and gold

myself» [6, с. 519]. Но, далее она приходит к выводу о том, что, возможно, нам следует научиться любить красные оттенки: «but perhaps we should learn to love and cultivate these ruddy hues of life» [6, с. 520], как в стихотворении к миссис Джулии Хоув: «I stake my life upon the red» [6, с. 520]. «Я ставлю мою жизнь на красное».

Подробнее рассмотрим использование золотого цвета как наиболее употребительного в творчестве Э. Дикинсон.

Золотой цвет. Gold, golden.

Золотой цвет не входит в основной цветовой спектр, в отличие от желтого цвета. В понятии «золотой» уже присутствует элемент метафоры. Осуществляется подмена атрибута предметом. Золото - желтого цвета, мы же подменяем прилагательное «золотой» в его прямом предметном смысле (изделие из золота). В этом уже присутствует элемент творчества.

Мы можем выделить ряд случаев, где данное прилагательное используется в переносном смысле. Самый простой случай - традиционное использование «золотого» при описании волос, как синоним светлых оттенков:

«I keep your lock of hair as precious as gold» [6, с. 9].

«I wear my golden tresses, done up in a net-cap» [6, с. 21].

«Золотой» приобретает оценочный характер, когда используется для характеристики человека. В письмах Э. Дикинсон употребляет выражение «solid gold» в значении «хороший», «отличный человек»: «Fanny and Loo are solid Gold, Mrs. Bangs and her Daughter very kind» [6, с. 433]. Выделяя «Gold» заглавной буквой, она подчеркивает его значимость, «...dear little solid gold girl» [6, с. 438]. В стихах фраза «solid gold» приобретает иной смысл - «чистое золото»:

«Thy Pay - in Diamonds-be-AndHis-in solid Gold-» [7, с. 191].

Метафорический смысл прилагательного «gold» прослеживается и в обозначении этим цветом состояния человека. В данном

случае есть и клише, так и авторские метафоры. Как всегда, мы видим ее предпочтение цветовых прилагательных как идиоматических выражений:

«golden rule» - золотое правило;

«golden dream» - золотая мечта. Подобное можно увидеть в пословицах и поговорках, к которым она обращается в письмах. Э. Дикинсон всегда предпочтет нейтральной идиоме цветовую: «Those were poor early, have different views of gold» [6, с. 338]. «Кто рано познал бедность - тот знает цену богатству». «The «Golden Rule» is so lovely, it needs no police to enforce it» [6, с. 698].

«Золотое правило так прекрасно, что не требуется сила для его введения». Поэтесса достаточно активно использует данный цвет для коннотации прекрасного в описании природы. Золотой цвет, прежде всего, связан с солнечным светом. Цвет имеет позитивное значение, благотворно влияет на все окружающее и несет положительную энергетику. Страх и малейшее сомнение исчезают при его наличии.

«In a more golden light I see Each little doubt and fear, Each little discord here Removed» [7, с. 7] (Стихотв. №5, 1854).

Имея положительный потенциал, золотой цвет становится довольно ярким при наличии особого эмоционального настроя. В письме к брату Остину от 10 октября 1851 года Э. Дикинсон размышляет о том, как было бы здорово, если бы он был с ними и разделял их радости, тогда и фрукты были бы слаще, и уходящий день более золотым:

«How happy if you were here to share these pleasures with us - the fruit should be more sweet, and the dying day more golden» [6, с.140].

В письме к Сьюзен Гилберт от 5 марта 1853 года она подтверждает данную мысль, говоря, что, когда Сью вернется, Земля будет казаться красивее, чем сейчас, и голубое небо из окна будет все украшено золотом, хотя, возможно, это произойдет не вечером и не

в звездный час. - «I only know that when you shall come back again, the Earth will seem more beautiful, and bigger than it does now, and the blue sky from the window will be all dotted with gold-though it may not be evening, or time for the stars to come» [6, с. 141].

Учитывая то, что голубой цвет в английском языке связан с печалью, грустью («to get blues» - грустить, дословно - «получить голубой цвет»), наличие золота означает перемену настроения, состояние радости. В красках передается особый эмоциональный настрой, не столько картина природы, а впечатления самой поэтессы.

И, соответственно, мысли о близких, о тех, кто остался дома, -тоже золотые: «but if you talk with no one, you are amassing thoughts which will be bright and golden for those you left at home» [6, с. 141].

Золотой цвет знаменует и позитивные перемены в природе, ее обновление, состояние после дождя. Э. Дикинсон описывает грозу, когда воздух знойный: «the air was really scorching», и затем, когда идет дождь, так прохладно и свежо: «so cool and so refreshing» [6, с. 209], и все сверкает, блестит, как будто в золотой росе: «and everything glistening from it as with a golden dew» [6, с. 202]. Это особое свечение, переливы света и блеск Э. Дикинсон называет благословенным: «I did wish you both here through all that blessed shower» [6, с. 202].

Тема божественной благодати, благословенности золотого цвета нашла отражение и в письме к Абайе Рут от 31 января 1846 года:

«Perhaps the shining company above have tuned their golden harps to the song of one more redeemed sinner. I hope at sometime the heavenly gates will be opened to receive me and the angels will consent to call me sister» [6, с .27]. «Возможно, сияющая «компания» наверху настроит золотые арфы на песню еще одного искупленного, спасающегося грешника. Я надеюсь, что когда-нибудь тяжелые ворота откроются и для меня и ангелы согласятся назвать меня сестрой».

Лица верующих отмечены особым свечением: «... religion makes her face quite different, calmer, but full of radiance, holy, yet very joyful»

[6, с. 98]. И бог, по мнению Дикинсон, видит игру этого золотого свечения, сияющий свет всего самого наилучшего, что есть в человеке: «My God - Не sees thee - Shine thy best-Fling up thy Balls of Gold...» [7, с. 523]. (Стихотв. № 1178, 1871.) И не случайно в стихотворении № 459 1862 года появляется выражение: «Is Gilt with Sacrifice» [7, с. 221] - освещенный, позолоченный жертвоприношением.

Золотой цвет в наследии Э. Дикинсон приобретает следующие обобщенно-символические значения: позитивные перемены, божественная благодать, золотое свечение верующих.

Таким образом, основными художественными функциями цветовой лексики в произведениях Э. Дикинсон выявлены:

1. Усиление выразительности словесных образов и их эмоционального воздействия на читателя;

2. Расширение семантической структуры словесного образа за счет ассоциативных связей сочетающегося с ним цветообоз-начения;

3. Участие в выражении идейного содержания и эмоционального настроя стихотворения, а также авторских оценок, взглядов и чувств;

4. Создание индивидуально-авторских поэтических образов.

Список литературы

1. Аникеева Т.А. Рецепция поэзии Эмили Дикинсон в России: дис.... канд. филол. наук. Владивосток. 2010. 223 с.

2. Антонова К.Н. Художественный мир прозы Д.Г. Лоренса 1910-х годов: дис.. канд. филол. наук. Санкт-Петербург. 2011. 172 с.

3. Мосолкова М.Г. Исследование функции цвета в поэзии и письмах Эмили Дикинсон, как фактор формирования языковой компетенции // В мире научных открытий. 2013. №1.2 (37). С. 28-43.

4. Хусаинова А.А. Педагогические условия использования системы MOODLE в организации самостоятельной работы

при обучении иностранному языку студентов экономического профиля // Современные исследования социальных проблем (электронный журнал). №2. 2013. http://journal-s.org/index.php/ sisp/article/view/2201337/pdf_125 (дата обращения 22.02.16 г.)

5. Capps J. Emily Dickinsons reading. Cambridge. MA: Harvard University Press, 1966. 230 p.

6. Dickinson E. Letters. New York: Grosset and Dunlap, 1962. 708 p.

7. Dickinson E. Poems. New York: Random House Value Publishing, 1993.255 p.

8. Dobson J. Dickinson and the strategies of reticence: The woman writer in nineteenth century. America. Bloomington, Indianapolis: Ind. U.P., 1989. 160 p.

9. Johnson G. Emily Dickinson: Perception and the poet's guest. Univ. of Ala. Press, 1985. 231 p.

10.Longsworth P. The world of Emily Dickinson. New York: Norton, 1990.136 p.

11.Mackenzie C. Heavenly Hurt: Dickinsons Wounded Text // The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pр. 55-63. (Scopus).

12.Moers E. Literary Women. New York: Anchor books. Garden City, 1977.102 p.

13.Monteiro G. The ordinary poetry of Mary E. Wilkins and Emily Dickinson. Arlington, 2001. Vol. 33, №3, pp. 252-260.

14. Mosolkova M.G., Mardanshina R.M., Kalganova G.F. Color palette of Emily Dickinson worldview: Linguistic and Literary approach // Mediterranean Journal of Social Sciences. 2015. Vol. 6. №1, pр. 331-335.

15.Pollak V. Dickinson and the Poetics ofWhiteness // The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pр. 84-95.

16.Porter D. Emily Dickinson: The modern idiom. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1981. 259 p.

17.Salter M.J. Puns and accordions: Emily Dickinson and the unsaid. Yale rev.: New Heaven, 1990, pр. 188-221.

18.Short B. Emily Dickinson and the Origins of Language // The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pp. 109-119.

19. Tandon N. & Trevedi A. Thematic Patterns ofEmily Dickinsons Poetry. - New Delhi: Atlantic Publishers and Distributors (p) Ltd, 2008. 168 p.

20.Tate A. E. Dickinson. A collection of critical essays New York: Prentice Hall, Inc, Englewood Cliffs). New York. 1963. 401 p.

21.Urbanowich M. Singing off the Charnel Steps: Soldiers and Mourners in Emily Dickinson's War Poetry // The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pp. 64-74.

References

1. Anikeeva T. A. Recepcijapojezii Jemili Dikinson v Rossii [Reception of Emily Dickinson's poetry in Russian]. Vladivostok, 2010. 223 p.

2. Antonova K.N. Hudozhestvennyj mir prozy D.G. Lorensa 1910-h godov [Art world of prose D.G. Lawrence 1910s]. Sankt-Peterburg, 2011. 172 p.

3. Mosolkova M.G. V mire nauchnyh otkrytij. 2013. №1.2 (37). pp. 28-43.

4. Husainova A.A. Sovremennye issledovanija social'nyh problem, №2. 2013. http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/2201337/pdf_125.

5. Capps J. Emily Dickinson s reading. Harvard University Press, 1966. 230 p.

6. Dickinson E. Letters. New York: Grosset and Dunlap, 1962. 708 p.

7. Dickinson E. Poems. New York: Random House Value Publishing, 1993.255p.

8. Dobson J. Dickinson and the strategies of reticence: The woman writer in nineteenth century. America. Bloomington, Indianapolis: Ind. U.P.,

1989. 160 p.

9. Johnson G. Emily Dickinson: Perception and the poet's guest. Univ. of Ala. Press, 1985. 231 p.

10. Longsworth P. The world of Emily Dickinson. New York: Norton,

1990. 136 p.

11. Mackenzie C. Heavenly Hurt: Dickinson's Wounded Text. The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pр. 55-63.

12. Moers E. Literary Women. New York: Anchor books. Garden City, 1977. 102 p.

13. Monteiro G. The ordinary poetry of Mary E. Wilkins and Emily Dickinson. Arlington, 2001. Vol. 33, №3, pp. 252-260.

14.Mosolkova M.G., Mardanshina R.M., Kalganova G.F. Color palette of Emily Dickinson worldview: Linguistic and Literary approach.

Mediterranean Journal of Social Sciences. 2015. Vol. 6. №1, pр.331-335.

15. Pollak V. Dickinson and the Poetics of Whiteness. The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pр. 84-95.

16. Porter D. Emily Dickinson: The modern idiom. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1981. 259 p.

17. Salter M.J. Puns and accordions: Emily Dickinson and the unsaid. Yale rev.: New Heaven, 1990, pр. 188-221.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

18. Short B. Emily Dickinson and the Origins of Language. The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pр. 109-119.

19. Tandon N. & Trevedi A. Thematic Patterns of Emily Dickinson's Poetry. - New Delhi: Atlantic Publishers and Distributors (p) Ltd, 2008. 168 p.

20. Tate A. E. Dickinson. A collection of critical essays New York: Prentice Hall, Inc, Englewood Cliffs). New York, 1963. 401 p.

21. Urbanowich M. Singing off the Charnel Steps: Soldiers and Mourners in Emily Dickinson's War Poetry. The Emily Dickinson Journal. 2000. Vol. 9. №2, pр. 64-74.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРАХ Мосолкова Марина Германовна (Костицына М.Г.), кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков

в сфере экономики, бизнеса и финансов Института управления экономики и финансов КФУ

Казанский (Приволжский) федеральный университет ул. Кремлевская, 18, г. Казань, РТ, 420008, Российская Федерация

marina.mosolkova@mail.ru

Хусаинова Аниса Амировна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов Института управления экономики и финансов КФУ

Казанский (Приволжский) федеральный университет ул. Кремлевская, 18, г. Казань, РТ, 420008, Российская Федерация

anisakhusainova@mail.ru

DATA ABOuT THE AuTHORS Mosolkova Marina Germanovna (Kostitsina M.G.), Associate Professor, Ph. D. in science

Institute of Management, Economics and Finance, Kazan (Volga region) Federal University

18, Kremlevskaja Str., Kazan, Tatarstan, 450008, Russian Federation

marina.mosolkova@mail.ru

Khusainova Anisa Amirovna, Associate Professor, Ph. D. in science

Institute of Management, Economics and Finance, Kazan (Volga region) Federal University

18, Kremlevskaja Str., Kazan, Tatarstan, 450008, Russian Federation

anisakhusainova@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.