Научная статья на тему 'Особенности способностей к изучению иностранных языков'

Особенности способностей к изучению иностранных языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2615
605
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СПОСОБНОСТИ / СПОСОБНОСТИ К ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ / КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВЫЕ СПОСОБНОСТИ / КОГНИТИВНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СПОСОБНОСТИ / ABILITIES / FOREIGN LANGUAGE APTITUDE / COMMUNICATIVE-LANGUAGE ABILITIES / COGNITIVE-LINGUISTIC ABILITIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Барынкина И. В.

В статье рассматривается проблема способностей к иностранным языкам. Автор выделяет особенности способностей к изучению иностранных языков и даёт их классификацию

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF THE FOREIGN LANGUAGE LEARNING APTITUDE

The article deals with the problem of the foreign language aptitude. The author emphasizes peculiarities of the foreign language learning aptitude and gives their classification.

Текст научной работы на тему «Особенности способностей к изучению иностранных языков»

УДК -

ОСОБЕННОСТИ СПОСОБНОСТЕЙ К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

И.В.Барынкина

В статье рассматривается проблема способностей к иностранным языкам. Автор выделяет особенности способностей к изучению иностранных языков и даёт их классификацию

Ключевые слова: способности, способности к иностранным языкам, коммуникативно-речевые способности, когнитивно-лингвистические способности.

Качества, которые облегчают усвоение иностранного языка и тем самым способствуют скорейшему и наиболее успешному овладению знаниями, умениями и навыками, являются иноязычные способности, понимаемые как способности к использованию различных систем символических форм, осуществляющих функцию общения. Следовательно, билингвизм (двуязычие) подразумевает наличие иноязычных способностей как возможность усвоения иноязычных знаний, как средство формирования билингвальных умений и навыков.

Проблема многоязычия принадлежит не только лингвистике, но является очень актуальной для психологии и педагогики. Многочисленные наблюдения и эксперименты доказали, что многоязычие не только не препятствует нормальному умственному развитию, но и является одним из условий такого развития. Проблема иноязычных способностей является одной из сложных, все еще недостаточно изученной, хотя и всесторонне исследуемой в психологической науке. Поэтому, история изучения и оценки многоязычия в педагогическом и психологическом плане заслуживает особого внимания.

В исторических материалах можно найти много указаний на то, что в понятие образования входило обязательное знание не только родного, но и иностранных языков. Многоязычие рассматривалось как необходимый компонент для нормального и особенно для высокого уровня развития человека. Выдающийся лингвист Л.В. Щерба [1] подчеркивал, что тот, кто не знает ни одного иностранного языка, не может глубоко знать свой родной язык. Чешский педагог Я.А. Коменский отмечал, что каждый язык надо изучать отдельно. Сначала, конечно, родной язык, а затем язык соседних народов.

А.В. Ярмоленко отмечает, что способность к иностранным языкам должна изучаться с общих теоретических позиций, как и все виды человеческих способностей. "Всякая частная способность отражает требования среды, формирующие способы деятельности человека в ответ на эти требования и сообразно им" [2, С. 267].

Г. Ревеш, исследовавший виды многоязычия, выделял три типа способностей к иностранным языкам:

1 тип - хорошее овладение устной беспереводной речью.

2 тип - хорошее овладение устной переводной речью (переводчики).

3 тип - хорошее овладение языком через систему его правил и законов (грамматисты).

К. Фолль считает частными компонентами языковой одаренности: ассоциативную память на слова и фразы чужого языка, способность к языковым наблюдениям, выделению и применению языковых правил, зрительную память и способность к переводу как частную функцию. Общая одаренность школьника сочетается с успешностью его по иностранному языку. К. Фолль не установила и считает невозможным установить структуру языковой одаренности, а лишь перечисляет ее отдельные признаки. Таковыми, по ее мнению, являются:

1. Метод освоения системы нового языка и действий на нем. Подражание форме языка или сознательное сравнение как метод осмысления нового языкового материала может наблюдаться одновременно или следовать один за другим.

Восприятие речи. Глобальное восприятие синтагмы наблюдается только при освоении родного языка и при раннем двуязычии. В других случаях анализ и синтез выступают на разных ступенях обучения и лишь позже сливаются.

3. Характер ассоциативных связей обозначаемого явления со значением и формой слова изменяется от наречения явления словом родного языка к почти одновременному двойному наречению при раннем двуязычии, и к сложному соотношению значения слова родного языка со значением новых слов и синтагм, входящих в состав второго языка.

4. Цели деятельности связаны с потребностью и ею определяются. Мотивация деятельности выступает как мотив, приводящий к ее совершенствованию при сознательном изучении языка. Но

способы достижения цели различны.

За последние десятилетия сделан значительный шаг в изучении иноязычных способностей.

Исследования иноязычных способностей в современной психологической науке идет по нескольким направлениям.

Одна группа исследователей включает в структуру иноязычных способностей особенности познавательных процессов, с помощью которых осуществляется изучение иностранного языка, например: чувствительность слухового аппарата; продуктивность вербальной памяти; способность замечать и изменять структурные вариации языка (А.И. Яцикевичус, В.Ю. Нечюнас) [3, с.26-27].

Представители другого направления выделяют в качестве компонентов такие способности к решению учебных задач, составляющих процесс усвоения иностранного языка, как способность к дифференцированию формы и содержания иностранных слов; способность к установлению смысловых связей между заучиваемыми словами; способность к употреблению и узнаванию заученных слов в разных формах (М.С. Магин).

Следующая группа ученых с позиции определения особенностей психических процессов -восприятия, памяти, мышления - называет в структуре способностей те умственные действия и характеристики психических процессов, которые связаны непосредственно с речевой деятельностью на иностранном языке. К ним относятся: логика построения цепи суждений; актуализация наиболее вероятных для данного вербального контекста гипотез; скорость языкового обобщения (выявление языкового правила); слуховая дифференциальная чувствительность; количество и качество оперативных единиц памяти (И.А. Зимняя, Ю.А. Веденяпин, Н.Н. Иванова, Г.В. Стрелкова, С.Д. Толкачева) [4].

Б.В. Беляев, анализируя психологическую природу иноязычных - речевых способностей, с позиции выявления способностей к различным аспектам языка и речевым умениям, речевым процессам, рецепции и продукции, выделяет десять категорий таких способностей. Из них "четыре связаны с владением основными аспектами языка ..., четыре - с выполнением основных речевых процессов (способности слушания, говорения, чтения и письма на иностранном языке), а две являются общими, центральными способностями, из которых иноязычное мышление является как бы фокусом сосредоточения всех речевых способностей, а чувство языка - языковых способностей" [5, с. 195].

Ряд ученых (П. Пимслер, Дж. Кэррол, Я. Якобовиц) в рамках этих подходов выделяют четыре вида языковых способностей. Два из них относятся к грамматике - это "грамматическая чувствительность" как способность определять грамматическую форму и способность выведения грамматического правила, эталона. Третий относится к лексике - способность механического запоминания "большого количества ассоциаций за короткое время". Четвертый вид - это способность фонетического кодирования, т.е. "способность так кодировать воспринимаемый на слух фонетический материал, чтобы можно было через несколько секунд узнать его, идентифицировать и запомнить" [6, с. 237].

Другие ученые (Т.Н. Мазурик, М.Л. Вайсбурд, М.Г. Каспарова), исследуя способности к языку с точки зрения определения влияния индивидуально- психологических, характерологических, личностных особенностей человека - воли, эмоций, типа темперамента, экстра версии (интроверсии) и т.д. - на успешность овладения и владения иностранным языком, прослеживают связь этих индивидуально-психологических личностных качеств с иноязычными способностями. Ими были получены данные о влиянии личностных, эмоциональных и коммуникативных качеств на учебную деятельность по изучению иностранных языков. Динамика развития компонентов иноязычных способностей учащихся рассматривается как условие и процесс формирования билингвальных умений [7].

Такое разнообразие подходов к описанию сущности иноязычных способностей свидетельствует о сложности этого явления, позволяет представить его в различных плоскостях и создает предпосылки для его дальнейшего исследования. Несмотря на широкое изучение этой проблемы, психологические предпосылки успешного овладения новым языковым кодом изучены мало.

С нашей точки зрения, достаточно обоснованный подход к изучению иноязычных способностей предпринят лабораторией дифференциальной психофизиологии НИИ общей и педагогической психологии РАО под руководством Э.А. Голубевой. Апробация этого подхода на практике дает возможность с достаточной долей уверенности утверждать, что существует два вида иноязычных способностей: коммуникативно-речевые и когнитивно-лингвистические. Глубокую проработку этого вопроса осуществил в своем диссертационном исследовании М.К. Кабардов [8].

М.К. Кабардов считает правомерным такой подход при определении этих двух видов способностей к иностранному языку. "Это оправдано и самой природой овладения иностранным языком - характером усвоения языковой системы и ее средств и характером их применения в коммуникативно-речевой деятельности... Формально-динамические характеристики могут выражаться в темпе усвоения языковых средств, в скорости перехода от когнитивнолингвистического уровня (усвоение) к коммуникативно-речевому (применение), а также в скорости преодоления коммуникативного барьера" [9, с. 109].

Под коммуникативно-речевыми следует понимать индивидуально-психологические и психофизиологические особенности людей, обеспечивающие успешное взаимодействие партнеров и успешное решение коммуникативных задач. Данный тип способностей связан с иноязычноречевыми, коммуникативными навыками и умениями, с продуктивным владением языком -говорением, пониманием, чтением и письмом. Этот вид способностей предполагает овладение не только языковыми средствами, но и пара- и экстралингвистической системой.Под когнитивнолингвистическими способностями подразумеваются такие индивидуально-психологические и психофизиологические особенности личности, которые способствуют быстрому формированию умений и навыков при усвоении языковой системы (лексики, фонетики, грамматики).

The article deals with the problem of the foreign language aptitude. The author emphasizes peculiarities of the foreign language learning aptitude and gives their classification.

The key words: abilities, foreign language aptitude, communicative-language abilities, cognitive-linguistic abilities.

Список литературы

1.Щерба А.Я. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

2.Ярмоленко А.В. Способность к многоязычию: Проблемы способностей / Под ред.

В.Н.Мясищева. М., 1962, с. 267.

3.Яцикевичус А.И. Психология формирования многоязычия: Автореф. дисс....докт. психол. Наук Вильнюс, 1970, с.26-27.

4.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.,

1985.

5.Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Изд. 2-ое. М.: Просвещение, 1965, с. 195.

б.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., 1985, с. 237.

7.Каспарова М.Г.Развитие иноязычных способностей как основа индивидуализации обучения иностранным языкам//ИЯШ. 1988. № 5.

8. Кабардов М.К. Роль индивидуальных различий в успешности овладения иностранным языком: Дисс. .канд. психол. Наук. М., 1983.

9. Кабардов М.К. Коммуникативно-речевые и когнитивно-линг-вистические способности: Способности и склонности: комплексные исследования.М.: Педагогика, 1985, с. 109.

Об авторе

Барынкина И.В. - кандидат педагогических наук, доцент Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского, bariv1@yandex.ru, тел. 8-903-644-09-81, Брянская обл, Выгоничский р-н, с. Кокино, ул. Советская д. 2, кв. 58 243365

PECULIARITIES OF THE FOREIGN LANGUAGE LEARNING APTITUDE

I. V. Barynkina

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.