Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ СЛОВЕСНО-ЖЕСТОВОГО ДВУЯЗЫЧИЯ ЛИЦ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА'

ОСОБЕННОСТИ СЛОВЕСНО-ЖЕСТОВОГО ДВУЯЗЫЧИЯ ЛИЦ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
749
128
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
билингвизм / жестовый билингвизм / билингвы / разговорная жестовая речь / калькирующая жестовая речь / глухота / тугоухость / bilingualism / sign bilingualism / bilinguals / spoken sign language / calculating sign language / deafness / hearing loss

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сутырина Марина Павловна, Ухова Анастасия Владиславовна

В статье рассматриваются понятие и разновидности билингвизма. Приведены классификации и краткая характеристика билингвизма звучащих языков. Рассматривается понятие «жестовый билингвизм» применительно к лицам, имеющим нарушения слуха. Показана специфика жестового билингвизма глухих, в котором используются языки разных модальностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE VERBAL AND SIGN BILINGUALISM FEATURES OF HEARING IMPAIRED PERSONS

The concept and varieties of bilingualism are discussed in the article. Classifications and brief characteristics of sounding languages’ bilingualism are given. The concept of "sign bilingualism" is considered in relation to persons with hearing disorders. The specificity of a deaf person’s sign bilingualism, which uses languages of different modalities, is shown.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ СЛОВЕСНО-ЖЕСТОВОГО ДВУЯЗЫЧИЯ ЛИЦ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА»

УДК 159.932+376.33

DOI 10.38163/978-5-6043859-4-4_2020_27

ОСОБЕННОСТИ СЛОВЕСНО-ЖЕСТОВОГО ДВУЯЗЫЧИЯ ЛИЦ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА

Сутырина Марина Павловна.

Россия, г. Новосибирск, ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный технический университет», Институт социальных технологий, старший преподаватель, sib-factor@yandex.ru.

Ухова Анастасия Владиславовна.

Россия, г. Новосибирск, ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный технический университет», Институт социальных технологий, старший преподаватель.

Аннотация. В статье рассматриваются понятие и разновидности билингвизма. Приведены классификации и краткая характеристика билингвизма звучащих языков. Рассматривается понятие «жестовый билингвизм» применительно к лицам, имеющим нарушения слуха. Показана специфика жестового билингвизма глухих, в котором используются языки разных модальностей.

Ключевые слова: билингвизм, жестовый билингвизм, билингвы, разговорная жестовая речь, калькирующая жестовая речь, глухота, тугоухость.

THE VERBAL AND SIGN BILINGUALISM FEATURES OF HEARING

IMPAIRED PERSONS

Sutyrina Marina Pavlovna.

Russia, Novosibirsk, Novosibirsk State Technical University, Institute of social technologies, senior lecturer.

Ukhova Anastasia Vladislavovna

Russia, Novosibirsk, Novosibirsk State Technical University, Institute of social technologies, senior lecturer.

Abstract. The concept and varieties of bilingualism are discussed in the article. Classifications and brief characteristics of sounding languages' bilingualism are given. The concept of "sign bilingualism" is considered in relation to persons with hearing disorders. The specificity of a deaf person's sign bilingualism, which uses languages of different modalities, is shown.

Keywords: bilingualism, sign bilingualism, bilinguals, spoken sign language, calculating sign language, deafness, hearing loss.

Актуальность выбранной для исследования темы определяется тем, что в последние годы все больше детей оказывается в среде, где используется более одного языка. Установлено, что около 70% населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками. Двуязычные люди или билингвы, хорошо владеющие двумя языками, составляют около 50-55% населения Земли. Это связано с миграционными и демографическими процессами во всем мире, увеличением смешанных браков, изменениями государственного статуса языков в странах, где двуязычие закреплено в нормативно-правовых документах.

Понятие «билингвизм» трактуется в настоящее время очень широко. Билингвизм определяется, как умение строить цельные высказывания на двух языках или как практика попеременного использования двух языков. В общении человек может использовать две и более языковые системы. В понятие билингвизма включается также владение несколькими языками (тремя, четырьмя, пятью). Тех, кто владеет двумя языками, называют билингвами, а кто знает их больше - полиглотами. Вопросы билингвизма поднимаются все чаще в научной литературе, приводятся доказательные факты, как о преимуществах билингвизма, так и о трудностях, которыми он чреват. В психо лого -педагогическом плане билингвизм порождает на практике определенные проблемы, так как работающим в условиях билингвизма педагогам, необходимо знание особенностей языковых систем и владение психолого-методическими и педагогическими компетенциями, чтобы использовать эти знания в обучении детей.

В работах Н.Ш.Александровой, К.Э.Архаровой, Г.М.Вишневской, Е.М.Верещагина показано, как в раннем детстве происходит овладение двумя языками с различными структурными особенностями, что позволяет понять механизм использования языковых систем в целях общения, а также получить сведения об общем развитии познавательных процессов.

Двуязычие положительно сказывается на развитии всех видов памяти, познавательных и гносеологических умений, аналитическом и логическом мышлении, обобщении языковых явлений. Недавние исследования в данной области свидетельствуют о том, что билингвизм создает определенные когнитивные преимущества. Дети, владеющие двумя и более языками, имеют более высокий творческий потенциал по сравнению со своими одноязычными сверстниками. Известно также, что в процессе изучения иностранных языков в условиях семейного воспитания происходит позитивное влияние на психическое и эмоциональное состояние ребенка (А.А.Леонтьев, А.Р.Лурия, В.С.Огневая, Е.И.Николаева, Е.К.Протасова, Б.И.Хелен и др.). Двуязычие положительно сказывается на развитии всех познавательных процессов, умении понимать и анализировать языковые явления, развивает сообразительность и логику.

Однако внимание лингвистов к жестовым языкам было обращено лишь в 60-е годы прошлого столетия, благодаря открытию Уильяма Стоуки в

структурной лингвистике. Это открытие стало настоящей революцией и оказало огромное влияние на статус неофициальных «международных жестов» и систем жестового общения глухих. Лингвистическое и психологическое изучение жестового языка на современном научном уровне, получило широкое распространение в разных странах. Жестовая коммуникация начала рассматриваться как естественный речевой канал для осуществления развития, воспитания и обучения глухих детей. Новые работы ученых, а именно Р.Баттинсона «Лексические заимствования в американском жестовом языке» (1979), Р. Цилбурга «Американский жестовый язык и системы жестов» (1979), Клима и Беллуджи «Жесты языка» (1979), работы Себсока (72), Лейн и других авторов способствовали изменению взглядов на жестовые языки глухих. Наступила эра многочисленных исследований в области лингвистики жестовых языков, методологии в обучении жестовому языку глухих детей.

В этих исследованиях были получены убедительные результаты, содержащие информацию о роли жестовой речи в когнитивной деятельности глухих (U. Bellugi, E. Klima, D. Moores, Резанова У.В., Volterra V и др.). В исследованиях зарубежных авторов было обнаружено, что абстрактное мышление у двуязычных развивается раньше и быстрее. Психологи Ellen Bialystok и Michelle Martin-Rhee изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

В 1985 году Всемирной федерацией глухих был организован Международный семинар глухих исследователей жестового языка, все встречи которого и по сей день проходят на жестовом языке.

Произошли изменения и в образовательной системе детей с нарушениями слуха, глухие дети обучаются в различных педагогических системах, где используются как звучащие, так и жестовые языки. Билингвистическое обучение с начала 80-х годов прошлого столетия было признано в Бельгии, Швеции, Голландии, Великобритании, Эстонии, США и в других странах. В справочнике учреждений для глухих Британской ассоциации преподавателей глухих (2000) институты и школы обязаны указать, какой метод общения они используют в своём учреждении: устный (У), тотальная коммуникация (ТК), бимодальное (БМ) или жестовый билингвизм. Многие используют несколько способов общения, а некоторые - выбирают единственный.

Термин «билингвизм» обычно ассоциируется с использованием двух и более языков, построенных на звуковой основе, и означает в лингвистике «одновременное пользование двумя языками» (Словарь иностранных слов,1988). Термин «жестовый билингвизм» стал использоваться для обозначения метода, в котором используются два языка разной модальности, т.е. словесный и жестовый языки, системы, план выражения которых построен на звуковой и не на звуковой основе. Сара Барлоу (2006 г.) считает, что

жестовый билингвизм относится к детям, для которых жестовый язык является первым языком, а английский вторым. Развитие жестового билингвистического обучения и признание жестового языка как естественного и полноценного языка со своими правилами, привели к решению об использовании жестового языка как способа общения и средства обучения глухих детей. Однако, словесно-жестовое двуязычие лиц с нарушениями слуха, вопросы изучения языковой личности глухого, вопросы владения лексическими навыками словесного и жестового языка, являются одними из малоизученных в специальной психологии и педагогике, в теории и практике сурдоперевода.

Целью данного исследования явилось рассмотрение жестового билингвизма применительно к лицам, имеющим стойкие нарушения слуха: глухоту и тугоухость.

Результаты исследования проблемы билингвизма показали две концептуальные позиции в существующих подходах:

- первая концепция трактует билингвизм как одинаково свободное владение двумя языками;

- вторая концепция допускает значительные различия в знании двух языков и наличие у билингва различной степени владения языками.

Л. Блумбилд считает, что термин «билингвизм» можно использовать только в том случае, если владение вторым языком приближается к владению родным. В. Ю. Розенцвейг, наоборот, утверждает, что в условиях билингвизма степень владения одним из языков может быть и достаточно низкой.

Феномены билингвизма изучают в разных областях научного знания: в лингвистике, психологии, педагогике, в литературоведении.

1. В лингвистическом аспекте исследования билингвизма изучаются индивидуальные способности у двуязычных лиц к овладению вторым языком. Важен вопрос о функциональной загруженности второго языка - о сферах его использования, о степени свободного владения им.

2. В психологическом аспекте билингвизм характеризуется по определенным критериям. По первому - билингвизм делится на рецептивный, который позволяет билингву только понимать речевые образования, присущие вторичной языковой системе; репродуктивный, что позволяет воспроизводить прочитанное или услышанное; продуктивный, который позволяет свободно владеть вторым языком. По второму критерию - способу связи речи с мышлением - различают два типа двуязычия: непосредственное, когда первичные и вторичные речевые умения связаны с мышлением непосредственно; опосредованное, когда билингв относится ко вторичному языку как к кодовой системе с целью обозначения возможностей первичного языка.

3. Педагогический аспект билингвизма включает вопросы активного и пассивного знания языка и ставит целью разработку методов и приемов обучения языкам при билингвизме.

4. Литературно-художественный (литературоведческий) аспект

билингвизма связан с анализом художественной литературы, написанной писателями-билингвами и ее восприятием билингвальными социумами.

Существуют различные виды билингвизма, выделяемые и классифицируемые по различным критериям:

1. Координативный, субординативный, смешанный. Смешанный вид - это вид, при котором два языка существует, как равноправные коммуникативные системы. Человеку не предоставляет труда говорить и думать на двух языках. Субординативный билингвизм - билингвизм, при котором наличествует доминантный язык (язык мышления). Координативный билингвизм -двуязычие, при котором нет доминирующего языка. При этом билингв думает на том языке, на котором говорит.

2. Односторонний и двусторонний. Односторонний вид - вид социального двуязычия, при котором лишь один народ-участник языковой ситуации владеет языком другого народа и использует его в общении с ним, например, в республике Саха (Якутии) коренные жители разговаривают на якутском и общаются с жителями, разговаривающие на русском языке. Двусторонний -вид коллективного билингвизма, выделяющийся по признаку владения двумя языками обоими контактирующими коллективами.

3. Внутригрупповой и межгрупповой. Сравнивая эти виды билингвизма можно понять, чем они отличаются. Внутригрупповой билингвизм - вид билингвизма, обслуживающий внутренние связи социальной группы, противоположность этого вида межгрупповой - вид билингвизма, используемый для внешних связей социальных групп друг с другом;

4. Национальный. В основе этого билингвизма лежат этнические и национальные критерии. Термин обычно применяется при описании разновидностей двуязычия на территории РФ, компонентами которого являются русский и национальные языки России.

Е.М. Верещагин выделяет следующие критерии классификации билингвизма:

1. Билингвизм оценивается по числу действий, выполняемых на основе данного умения.

Соответственно данному критерию выделяются:

- рецептивный билингвизм, то есть когда билингв понимает речевые произведения, принадлежащие вторичной языковой системе. Такой вид билингвизма возможен при изучении мертвых языков;

- репродуктивный билингвизм, то есть когда билингв способен воспроизводить прочитанное и услышанное. Примером репродуктивного билингвизма является самостоятельное изучение неродного языка в качестве средства для получения информации. При этом текст понимается, но нередко неправильно произносится;

- продуктивный (производящий) билингвизм, то есть когда билингв понимает и воспроизводит речевые произведения, принадлежащие вторичной языковой системе, и порождает их.

2. Вторым критерием классификации билингвизма называется соотнесенность двух речевых механизмов между собой, когда обе языковые системы могут функционировать независимо друг от друга, или могут быть связаны между собой во время акта речи:

- чистый билингвизм (примером чистого билингвизма может быть случай, когда в семье используется один язык, а языком общения на работе, в магазине, транспорте и других общественных местах является другой язык);

- смешанный билингвизм, при котором языки свободно заменяют друг друга, а между двумя речевыми механизмами, относящимися к порождению разноязычной речи, возникает связь.

3. С точки зрения коммуникативных источников формирования билингвизма существует две модели: контактный билингвизм и неконтактный билингвизм. Контактный билингвизм возникает в процессе коммуникации локальных этносов с русскоязычным населением, когда коммуникация осуществляется на русском языке в формальной, институциализированной сфере и в обыденном общении. В официальных условиях контактный билингвизм реализуется в системе среднего и высшего образования, в коммуникации на работе в официальных учреждениях. Контактный билингвизм формируется в неформальной обстановке, на улице, в транспорте, в местах отдыха и т.д.; неконтактный билингвизм формируется под влиянием средств массовой информации, особенно телевидения.

4. По критерию коммуникативной активности обычно выделяют активных и пассивных билингвов. Активными могут быть и люди с недостаточно высоким уровнем компетенции в одном или даже двух языках. Пассивность билингвизма обычно не является постоянной характеристикой: если индивид способен общаться на втором языке, он найдет возможность использовать его в коммуникации билингвами.

5. Также есть сбалансированный и несбалансированный билингвизм. Сбалансированный билингвизм - вид индивидуального двуязычия, при котором субъект в одинаковой степени владеет двумя языками. Несбалансированный билингвизм - вид индивидуального двуязычия, характеризуется различным уровнем языковой компетенции билингва, т.е. когда человек владеет одним языком лучше, чем вторым языком

Понятие естественный билингвизм связан с условиями естественного языкового окружения, через коммуникацию. Естественный билингвизм - это тип билингвизма, выделяемый на основании способа овладения вторым языком: второй язык билингва является усвоенным, а не выученным, как при искусственном билингвизме воспитания. Усвоение языка может одновременно подкрепляться его изучением. При естественном билингвизме происходит почти неосознанное, автоматическое переключение с одного языка на другой.

Искусственный билингвизм - это такой вид билингвизма, при котором второй (альтернативный) язык усваивается не естественным путем через контакты с людьми - носителями языка, а является выученным. Искусственный билингвизм, как признается многими исследователями, превращается в социально обусловленную реальность нашего времени.

Применительно к лицам, имеющим стойкие нарушения слуха (глухоту и тугоухость) вопросы билингвизма актуализируются, но работ, посвященных этой теме, чрезвычайно мало (Г.Л. Зайцева). Психическое развитие ребёнка с нарушениями слуха протекает в специфических условиях - в условиях сенсорно-перцептивной депривации. В результате дефицитарного развития формирование речевых способностей и речевых навыков у лиц с нарушениями слуха своеобразно и всегда ограниченно, по сравнению со слышащими, которые, по словам П. Олерона, - «купаются в речи». Не только психическое, но и коммуникативное развитие глухих и слабослышащих детей протекают в условиях специального организованного обучения и создания обогащённой речевой среды. Словесной речью глухие дети овладевают обходными путями, при этом у глухих детей по сравнению со слышащими детьми, иные сенсорные основы формирования первичных образов слов (у глухих участвуют зрение и двигательные ощущения при артикуляции, у слышащих - слух). У слышащих детей речь и мышление развиваются в единстве, а у глухих развитие наглядно-действенного и наглядно-образного мышления опережает развитие речи.

Особенностью психоречевого развития глухих детей является овладение несколькими видами речи: на начальном этапе обучения - дактилологией (пальцевой азбукой), на последующих этапах - обучение словесной речи (в устной и письменной форме). Жестовая речь используется как вспомогательное средство в обучении глухих. Система жестового общения глухих имеет сложную структуру и включает две разновидности жестовой речи: разговорную и калькирующую (Зайцева Г.Л., 1991). Разговорная жестовая речь глухих совершенно самостоятельная система. Долгое время не удавалось создать лингвистического описания разговорного жестового языка, т.к. традиционная лингвистика оперирует понятиями «часть речи», «существительное», «глагол», а в разговорной жестовой речи нет возможности выделить эти элементы. Жест не звучит, жестовые языки - визуальные и имеют иные структурные компоненты: конфигурацию, пространственное положение и движение, передающие все особенности и оттенки сообщений собеседнику. Калькирующая жестовая речь имеет иное строение. Жесты в ней являются эквивалентами слов, а порядок их следования такой же, как в предложении. Ею ребенок овладевает в процессе специального обучения, и она становится основным средством общения глухих со слышащими. В жестовой речи нет письменности. Таким образом, глухой ребёнок растёт и развивается в двух речевых системах, которые вступают между собой в сложное взаимодействие и оказывают влияние друг на друга. Это словесная речь и жестовая речь, которые

относятся к вербальным и невербальным средствам общения, к звучащим и незвуковым языковым системам.

Л.С. Выготский в своей статье «Коллектив как фактор развития дефективного ребенка» писал, что «возникает необходимость переоценить традиционное теоретическое и практическое отношение к отдельным видам речи глухонемого, и в первую очередь, к мимике и письменной речи. Психологические исследования, экспериментальные и клинические, согласно показывают, что полиглоссия, т.е. владение различными формами речи, при настоящем состоянии сурдопедагогики есть неизбежный и наиболее плодотворный путь речевого развития и воспитания глухонемого ребенка. В связи с этим коренным образом должен быть изменен традиционный взгляд на конкуренцию и взаимное торможение различных форм речи в развитии глухонемого и поставлен вопрос об их сотрудничестве и структурном комплексировании на различных ступенях обучения». Таким образом, вопросы словесно-жестового двуязычия глухих, полиглоссии, о которой писал Л.С. Выготский, не потеряли своей актуальности уже более столетия и обогащаются все новыми исследованиями этого феномена.

В ходе проведенного исследования билингвизма применительно к лицам, имеющим нарушения слуха, можно сделать следующие выводы:

1. Феномены билингвизма изучаются многоаспектно и являются предметом исследования в разных областях научного знания.

2. Существуют разные концепции, подходы и толкование термина «билингвизм» и «жестовый билингвизм».

3. Двуязычие глухих имеет своеобразие в отличие от широкого понимания билингвизма, так как глухие используют в общении и обучении лингвистические системы, построенные на звучащей (словесный язык) и незвуковой основе (жестовый язык).

4. Остается открытым вопрос в условиях искусственного или естественного билингвизма развиваются глухие дети, если они овладевают одной из речевых систем в общении, а другой - только в специально организованных условиях?

В целом, выполненная работа, позволяет наметить пути дальнейшего решения этой проблемы, так как необходима в ближайшем будущем разработка диагностических и методических приемов для выявления лексических навыков в словесном и жестовом языке у глухих билингвов, а в дальнейшем, постановка лонгитюдных экспериментов по различным аспектам двуязычия в популяции глухих.

Библиографический список.

1. Богданова Т.Г. Сурдопсихология: учебное пособие для студентов высших педагогических заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 224 с.

2. Базоев В.З., Палённый В.А.: Человек из мира тишины. - М.: ИКЦ «Академкнига», 2002. - 815 с.

3. Зайцева Г.Л. Жестовая речь. Дактилология: учеб. Для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2000. - 192 с.

4. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. -Изд. 3-е, стер. - М.: ш^, 2005. - 306 с.

5. Карпова Г.А. Основы сурдопедагогики: учеб. Пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. - Екатеринбург: Издатель Калинина Г.П., 2008. - 354 с.

6. Литвиненко Е.Ю. Современный билингвизм как доминанта мультикультуральной модели социализации: автореферат дис. ... доктора социологических наук: 09.00.11 / Ростовский гос. ун-т. - Ростов-на-Дону, 2000. - 64 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.